1 00:00:02,085 --> 00:00:06,048 Se eu te pedisse uma cidade subterrânea para resistir a qualquer coisa, 2 00:00:06,131 --> 00:00:08,800 de uma explosão nuclear a uma catástrofe ambiental, 3 00:00:08,884 --> 00:00:11,762 - o que diria? - Diria que é impossível. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,347 Vinte e cinco mil pessoas. 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,308 Só se tivesse um espaço do tamanho de Toledo. 6 00:00:16,391 --> 00:00:19,394 - Não é possível. - Construa minha cidade. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 ANTERIORMENTE 8 00:00:21,438 --> 00:00:24,399 Este lugar não é o que pensa. Meu namorado desapareceu. 9 00:00:24,483 --> 00:00:27,319 Meu pai está Deus sabe onde, sendo culpado por tudo. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,864 Agora, a pessoa mais próxima que tenho foi presa por algo que não fez. 11 00:00:30,948 --> 00:00:33,283 E sua mãe não é quem você pensa. 12 00:00:33,367 --> 00:00:36,328 Você é Sinatra? E as pessoas que estão desaparecendo? 13 00:00:36,411 --> 00:00:39,915 Juro que não tive nada a ver com isso. 14 00:00:39,998 --> 00:00:41,959 E vou descobrir o que aconteceu. 15 00:00:42,042 --> 00:00:44,127 Ei! O que caralhos estão fazendo? 16 00:00:44,211 --> 00:00:46,129 - O - Ei! 17 00:00:49,258 --> 00:00:50,884 Eu não era uma amante 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,762 e não vou deixar o filho dele apanhar. Vamos. 19 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 É a garota, doutora. Jane. 20 00:00:57,391 --> 00:00:58,600 Sei o que fez. 21 00:00:58,684 --> 00:00:59,977 Com Baines, Robinson, 22 00:01:01,019 --> 00:01:02,104 Pace. 23 00:01:02,187 --> 00:01:03,772 Então sabe do que sou capaz. 24 00:01:04,356 --> 00:01:07,776 Ela está tramando algo. E eu vou descobrir o que é. 25 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 Se for atrás dela, vai ter que passar por mim. 26 00:01:12,155 --> 00:01:13,156 Temos problemas. 27 00:01:13,240 --> 00:01:14,783 LEVEM-ME AO SEU LÍDER 28 00:01:14,866 --> 00:01:17,077 Uma milícia se reuniu na porta do bunker. 29 00:01:17,160 --> 00:01:19,830 Parecem estar fortemente armados e falando sério. 30 00:01:19,913 --> 00:01:21,748 Não sabemos o que querem. 31 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Minha chefe vai se reunir só com você. 32 00:01:24,334 --> 00:01:29,089 Cinco homens, desarmados, e uma fatia de torta de maçã. 33 00:01:30,299 --> 00:01:31,466 Verei o que consigo. 34 00:01:31,550 --> 00:01:34,636 Vim até aqui para encontrá-la. 35 00:01:34,720 --> 00:01:36,471 Sinto muito, Xavier. 36 00:01:50,819 --> 00:01:51,820 Xavier? 37 00:01:59,786 --> 00:02:00,871 A sala de tanques. 38 00:02:00,954 --> 00:02:04,583 Baseamos os sistemas na Estação Espacial Internacional. 39 00:02:04,666 --> 00:02:06,209 Um ciclo regenerativo 40 00:02:06,293 --> 00:02:07,753 SEIS ANOS ANTES 41 00:02:07,836 --> 00:02:10,839 que garante proteção contra instabilidade ambiental. 42 00:02:10,922 --> 00:02:14,176 - Tanques de oxigênio e nitrogênio? - Correto. Isso. 43 00:02:14,760 --> 00:02:18,472 Os níveis atmosféricos serão monitorados por toda a cidade 44 00:02:18,555 --> 00:02:24,436 para manter um equilíbrio preciso de 78,1% de N2 e 20,9% de O2. 45 00:02:24,978 --> 00:02:28,565 - Água do aquífero - Desculpa, preciso interromper você. 46 00:02:28,649 --> 00:02:31,234 O passeio poderia ser um pouco mais simples? 47 00:02:31,818 --> 00:02:34,237 Claro, Sr. Presidente. 48 00:02:34,321 --> 00:02:36,239 Esses tanques armazenam gases 49 00:02:36,323 --> 00:02:38,659 - que nos permitem - Desculpa, mais. 50 00:02:40,327 --> 00:02:42,329 - O nitrogênio - Foi mal, eu errei. 51 00:02:42,412 --> 00:02:44,289 Não expliquei direito para você. 52 00:02:44,373 --> 00:02:47,376 Pense nos homens das cavernas. 53 00:02:48,460 --> 00:02:50,921 Guardam ar para respirarmos no subsolo. 54 00:02:51,004 --> 00:02:53,173 - Agora sim. - Líder do mundo livre. 55 00:02:53,757 --> 00:02:54,758 E agora? 56 00:02:56,802 --> 00:02:58,637 Água suja que fica limpa. 57 00:03:03,600 --> 00:03:05,018 Lixo vira fogo. 58 00:03:10,107 --> 00:03:12,025 Água fria vira água quente. 59 00:03:14,194 --> 00:03:16,446 Quatro reatores nucleares modulares. 60 00:03:19,616 --> 00:03:20,617 Um está operacional, 61 00:03:20,701 --> 00:03:23,662 e estamos na contagem regressiva para ativar todos. 62 00:03:30,293 --> 00:03:35,090 "Final Countdown." Deveria conhecer. É da banda Europe. Você é da Europa. 63 00:03:35,173 --> 00:03:36,758 A música é épica, pessoal. 64 00:03:36,842 --> 00:03:39,428 - Ouçam mais músicas dos anos 80. - Eu conheço. 65 00:03:39,511 --> 00:03:40,762 Aparelho Respiratório 66 00:03:42,639 --> 00:03:43,640 Alguma pergunta? 67 00:03:44,224 --> 00:03:47,310 Sim. Onde está o controle remoto? 68 00:03:47,811 --> 00:03:51,523 Deve haver um controle universal para controlar tudo isso. 69 00:03:52,065 --> 00:03:57,487 Tem. Foi uma boa pergunta, Sr. Presidente. Por aqui. Venham. 70 00:03:58,488 --> 00:04:01,825 Isso tudo é muito impressionante, Sam. Muito mesmo. 71 00:04:02,909 --> 00:04:03,910 Está feliz? 72 00:04:03,994 --> 00:04:06,037 Estou satisfeita com o progresso. 73 00:04:06,121 --> 00:04:09,332 Está satisfeita com o progresso. Isso é bom. 74 00:04:09,416 --> 00:04:11,626 Quer fazer um bico como secretária de imprensa? 75 00:04:12,210 --> 00:04:14,254 Já faço um bico sendo CEO. 76 00:04:14,880 --> 00:04:17,966 Mandou bem. Samantha Redmond, Rainha das Piadas. 77 00:04:19,634 --> 00:04:23,138 Eu e a Jessica passamos a lua de mel em Londres. 78 00:04:24,055 --> 00:04:29,186 Duas semanas de teatro, caminhadas e cerveja. Muita cerveja. 79 00:04:30,187 --> 00:04:34,399 Ao lado do nosso pub favorito, havia uma loja chique de pijama. 80 00:04:34,483 --> 00:04:37,819 Tipo, onde o lorde Grantham, de Downton Abbey, iria. 81 00:04:38,445 --> 00:04:41,031 E no nosso último dia, muito bêbados, 82 00:04:41,114 --> 00:04:44,951 entramos lá para comprar uma lembrança, então escolhi um roupão. 83 00:04:45,035 --> 00:04:46,787 Era de seda, com borlas. 84 00:04:46,870 --> 00:04:49,831 Era ridículo. Parecia uma nuvem. 85 00:04:49,915 --> 00:04:54,002 Fui pagar, e era 6.000 libras. 86 00:04:54,085 --> 00:04:57,130 - Você não - Comprei, 8.000 dólares. 87 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 Mais caro do que meu primeiro carro. 88 00:04:59,007 --> 00:05:01,426 Mas eu já estava lá. Tive que comprar. 89 00:05:02,427 --> 00:05:04,638 Eu nunca usei. Nem uma vez. 90 00:05:04,721 --> 00:05:09,059 Experimentei algumas vezes em jantares, deixei que tirassem fotos. 91 00:05:10,894 --> 00:05:15,273 É loucura que, mesmo depois de todos esses anos e de tudo que fizemos, 92 00:05:16,608 --> 00:05:19,402 ainda espero que este bunker seja como o pijama? 93 00:05:21,154 --> 00:05:23,865 Uma história cara para contar em festas. 94 00:05:23,949 --> 00:05:25,116 Em vez da alternativa, 95 00:05:26,201 --> 00:05:31,414 onde é o local em que eu, meu filho e os filhos do meu filho vamos morrer. 96 00:05:34,709 --> 00:05:36,253 - Sam, desculpa. - Tudo bem. 97 00:05:36,336 --> 00:05:38,046 - Eu não quis - Cal, tudo bem. 98 00:05:39,172 --> 00:05:40,173 É sempre assim. 99 00:05:40,257 --> 00:05:43,635 Dizem "filho" ou "morte" e depois pedem desculpa. 100 00:05:43,718 --> 00:05:47,430 Penso nele todos os minutos do dia. Não precisa pedir desculpa. 101 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 Mas peça para embalarem o roupão, Sr. Presidente. 102 00:05:52,602 --> 00:05:55,397 Este lugar não é uma compra por impulso. 103 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 É o futuro. 104 00:06:08,827 --> 00:06:10,827 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | S
Deixe um comentário