Paradise 2025 2×7

1
00:00:02,085 --> 00:00:06,048
Se eu te pedisse uma cidade subterrânea
para resistir a qualquer coisa,

2
00:00:06,131 --> 00:00:08,800
de uma explosão nuclear
a uma catástrofe ambiental,

3
00:00:08,884 --> 00:00:11,762
- o que diria?
- Diria que é impossível.

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,347
Vinte e cinco mil pessoas.

5
00:00:13,430 --> 00:00:16,308
Só se tivesse um espaço
do tamanho de Toledo.

6
00:00:16,391 --> 00:00:19,394
- Não é possível.
- Construa minha cidade.

7
00:00:20,354 --> 00:00:21,355
ANTERIORMENTE

8
00:00:21,438 --> 00:00:24,399
Este lugar não é o que pensa.
Meu namorado desapareceu.

9
00:00:24,483 --> 00:00:27,319
Meu pai está Deus sabe onde,
sendo culpado por tudo.

10
00:00:27,402 --> 00:00:30,864
Agora, a pessoa mais próxima que tenho
foi presa por algo que não fez.

11
00:00:30,948 --> 00:00:33,283
E sua mãe não é quem você pensa.

12
00:00:33,367 --> 00:00:36,328
Você é Sinatra? E as pessoas
que estão desaparecendo?

13
00:00:36,411 --> 00:00:39,915
Juro que não tive
nada a ver com isso.

14
00:00:39,998 --> 00:00:41,959
E vou descobrir o que aconteceu.

15
00:00:42,042 --> 00:00:44,127
Ei! O que caralhos estão fazendo?

16
00:00:44,211 --> 00:00:46,129
- O…
- Ei!

17
00:00:49,258 --> 00:00:50,884
Eu não era uma amante

18
00:00:50,968 --> 00:00:53,762
e não vou deixar
o filho dele apanhar. Vamos.

19
00:00:54,346 --> 00:00:56,807
É a garota, doutora. Jane.

20
00:00:57,391 --> 00:00:58,600
Sei o que fez.

21
00:00:58,684 --> 00:00:59,977
Com Baines, Robinson,

22
00:01:01,019 --> 00:01:02,104
Pace.

23
00:01:02,187 --> 00:01:03,772
Então sabe do que sou capaz.

24
00:01:04,356 --> 00:01:07,776
Ela está tramando algo.
E eu vou descobrir o que é.

25
00:01:07,859 --> 00:01:10,070
Se for atrás dela,
vai ter que passar por mim.

26
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
Temos problemas.

27
00:01:13,240 --> 00:01:14,783
LEVEM-ME AO SEU LÍDER

28
00:01:14,866 --> 00:01:17,077
Uma milícia se reuniu
na porta do bunker.

29
00:01:17,160 --> 00:01:19,830
Parecem estar fortemente armados
e falando sério.

30
00:01:19,913 --> 00:01:21,748
Não sabemos o que querem.

31
00:01:22,332 --> 00:01:24,251
Minha chefe vai
se reunir só com você.

32
00:01:24,334 --> 00:01:29,089
Cinco homens, desarmados,
e uma fatia de torta de maçã.

33
00:01:30,299 --> 00:01:31,466
Verei o que consigo.

34
00:01:31,550 --> 00:01:34,636
Vim até aqui para encontrá-la.

35
00:01:34,720 --> 00:01:36,471
Sinto muito, Xavier.

36
00:01:50,819 --> 00:01:51,820
Xavier?

37
00:01:59,786 --> 00:02:00,871
A sala de tanques.

38
00:02:00,954 --> 00:02:04,583
Baseamos os sistemas na Estação
Espacial Internacional.

39
00:02:04,666 --> 00:02:06,209
Um ciclo regenerativo…

40
00:02:06,293 --> 00:02:07,753
SEIS ANOS ANTES

41
00:02:07,836 --> 00:02:10,839
…que garante proteção
contra instabilidade ambiental.

42
00:02:10,922 --> 00:02:14,176
- Tanques de oxigênio e nitrogênio?
- Correto. Isso.

43
00:02:14,760 --> 00:02:18,472
Os níveis atmosféricos serão
monitorados por toda a cidade

44
00:02:18,555 --> 00:02:24,436
para manter um equilíbrio preciso
de 78,1% de N2 e 20,9% de O2.

45
00:02:24,978 --> 00:02:28,565
- Água do aquífero…
- Desculpa, preciso interromper você.

46
00:02:28,649 --> 00:02:31,234
O passeio poderia ser
um pouco mais simples?

47
00:02:31,818 --> 00:02:34,237
Claro, Sr. Presidente.

48
00:02:34,321 --> 00:02:36,239
Esses tanques armazenam gases

49
00:02:36,323 --> 00:02:38,659
- que nos permitem…
- Desculpa, mais.

50
00:02:40,327 --> 00:02:42,329
- O nitrogênio…
- Foi mal, eu errei.

51
00:02:42,412 --> 00:02:44,289
Não expliquei direito para você.

52
00:02:44,373 --> 00:02:47,376
Pense nos homens das cavernas.

53
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
Guardam ar
para respirarmos no subsolo.

54
00:02:51,004 --> 00:02:53,173
- Agora sim.
- Líder do mundo livre.

55
00:02:53,757 --> 00:02:54,758
E agora?

56
00:02:56,802 --> 00:02:58,637
Água suja que fica limpa.

57
00:03:03,600 --> 00:03:05,018
Lixo vira fogo.

58
00:03:10,107 --> 00:03:12,025
Água fria vira água quente.

59
00:03:14,194 --> 00:03:16,446
Quatro reatores
nucleares modulares.

60
00:03:19,616 --> 00:03:20,617
Um está operacional,

61
00:03:20,701 --> 00:03:23,662
e estamos na contagem regressiva
para ativar todos.

62
00:03:30,293 --> 00:03:35,090
"Final Countdown." Deveria conhecer.
É da banda Europe. Você é da Europa.

63
00:03:35,173 --> 00:03:36,758
A música é épica, pessoal.

64
00:03:36,842 --> 00:03:39,428
- Ouçam mais músicas dos anos 80.
- Eu conheço.

65
00:03:39,511 --> 00:03:40,762
Aparelho Respiratório

66
00:03:42,639 --> 00:03:43,640
Alguma pergunta?

67
00:03:44,224 --> 00:03:47,310
Sim. Onde está o controle remoto?

68
00:03:47,811 --> 00:03:51,523
Deve haver um controle universal
para controlar tudo isso.

69
00:03:52,065 --> 00:03:57,487
Tem. Foi uma boa pergunta,
Sr. Presidente. Por aqui. Venham.

70
00:03:58,488 --> 00:04:01,825
Isso tudo é muito impressionante,
Sam. Muito mesmo.

71
00:04:02,909 --> 00:04:03,910
Está feliz?

72
00:04:03,994 --> 00:04:06,037
Estou satisfeita com o progresso.

73
00:04:06,121 --> 00:04:09,332
Está satisfeita com o progresso.
Isso é bom.

74
00:04:09,416 --> 00:04:11,626
Quer fazer um bico
como secretária de imprensa?

75
00:04:12,210 --> 00:04:14,254
Já faço um bico sendo CEO.

76
00:04:14,880 --> 00:04:17,966
Mandou bem. Samantha Redmond,
Rainha das Piadas.

77
00:04:19,634 --> 00:04:23,138
Eu e a Jessica passamos
a lua de mel em Londres.

78
00:04:24,055 --> 00:04:29,186
Duas semanas de teatro, caminhadas
e cerveja. Muita cerveja.

79
00:04:30,187 --> 00:04:34,399
Ao lado do nosso pub favorito,
havia uma loja chique de pijama.

80
00:04:34,483 --> 00:04:37,819
Tipo, onde o lorde Grantham,
de Downton Abbey, iria.

81
00:04:38,445 --> 00:04:41,031
E no nosso último dia,
muito bêbados,

82
00:04:41,114 --> 00:04:44,951
entramos lá para comprar
uma lembrança, então escolhi um roupão.

83
00:04:45,035 --> 00:04:46,787
Era de seda, com borlas.

84
00:04:46,870 --> 00:04:49,831
Era ridículo. Parecia uma nuvem.

85
00:04:49,915 --> 00:04:54,002
Fui pagar, e era 6.000 libras.

86
00:04:54,085 --> 00:04:57,130
- Você não…
- Comprei, 8.000 dólares.

87
00:04:57,214 --> 00:04:58,924
Mais caro
do que meu primeiro carro.

88
00:04:59,007 --> 00:05:01,426
Mas eu já estava lá.
Tive que comprar.

89
00:05:02,427 --> 00:05:04,638
Eu nunca usei. Nem uma vez.

90
00:05:04,721 --> 00:05:09,059
Experimentei algumas vezes
em jantares, deixei que tirassem fotos.

91
00:05:10,894 --> 00:05:15,273
É loucura que, mesmo depois de todos
esses anos e de tudo que fizemos,

92
00:05:16,608 --> 00:05:19,402
ainda espero que este bunker
seja como o pijama?

93
00:05:21,154 --> 00:05:23,865
Uma história cara
para contar em festas.

94
00:05:23,949 --> 00:05:25,116
Em vez da alternativa,

95
00:05:26,201 --> 00:05:31,414
onde é o local em que eu, meu filho
e os filhos do meu filho vamos morrer.

96
00:05:34,709 --> 00:05:36,253
- Sam, desculpa.
- Tudo bem.

97
00:05:36,336 --> 00:05:38,046
- Eu não quis…
- Cal, tudo bem.

98
00:05:39,172 --> 00:05:40,173
É sempre assim.

99
00:05:40,257 --> 00:05:43,635
Dizem "filho" ou "morte"
e depois pedem desculpa.

100
00:05:43,718 --> 00:05:47,430
Penso nele todos os minutos
do dia. Não precisa pedir desculpa.

101
00:05:49,516 --> 00:05:52,519
Mas peça para embalarem o roupão,
Sr. Presidente.

102
00:05:52,602 --> 00:05:55,397
Este lugar não é
uma compra por impulso.

103
00:05:56,314 --> 00:05:57,524
É o futuro.

104
00:06:08,827 --> 00:06:10,827
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | S

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *