Paradise 2025 2×6

1
00:00:02,586 --> 00:00:05,088
Avisaram agora.
O trem ainda está atrasado.

2
00:00:05,172 --> 00:00:08,800
Cansei de esperar.
Vamos achar a porra do bunker.

3
00:00:11,178 --> 00:00:13,180
TOC, TOC!

4
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
ANTERIORMENTE

5
00:00:15,641 --> 00:00:20,395
Tem algo que não está me contando, Gary.
Eu preferiria que confessasse logo.

6
00:00:20,979 --> 00:00:23,440
Todo esse tempo,
a Teri queria chegar até lá.

7
00:00:23,941 --> 00:00:27,402
Ela não precisa de biocombustível.
É só entrar no trem.

8
00:00:31,448 --> 00:00:33,158
Há cinco caras
patrulhando com M16.

9
00:00:33,242 --> 00:00:36,620
Vou criar uma distração
e entrar para pegar a Teri.

10
00:00:37,204 --> 00:00:40,165
Cal.
Eu estava apaixonada por ele.

11
00:00:40,249 --> 00:00:41,959
Vou me divorciar
e nós dois podemos

12
00:00:42,584 --> 00:00:45,254
fazer coisas românticas juntos.
Dar as mãos em público,

13
00:00:45,337 --> 00:00:47,756
falar das nossas
linguagens do amor.

14
00:00:47,839 --> 00:00:49,508
Quero tudo isso com você.

15
00:00:51,551 --> 00:00:52,970
Filho do Cal Bradford.

16
00:00:53,053 --> 00:00:55,097
Ajudou meu pai a construir isto.

17
00:00:55,180 --> 00:00:57,516
Eu projetei tudo. Deus me perdoe.

18
00:00:57,599 --> 00:01:00,936
Ótimo. Porque vai me ajudar
a explodir as portas.

19
00:01:01,019 --> 00:01:03,230
- Por favor, me ajude.
- Samantha…

20
00:01:03,313 --> 00:01:07,568
Você será mais rica do que sonhou.
Não precisará de outros.

21
00:01:11,280 --> 00:01:12,823
Boa sorte, garota.

22
00:01:14,616 --> 00:01:16,910
- E como Alex está?
- Alex está bem.

23
00:01:17,494 --> 00:01:23,083
- O problema de energia foi resolvido?
- Foi, eu me certifiquei disso.

24
00:01:23,667 --> 00:01:27,170
- O que se lembra do que houve?
- Não muito, na verdade.

25
00:01:30,173 --> 00:01:31,800
O que você fez?

26
00:01:35,679 --> 00:01:39,891
Ele ia estourar seus miolos.
Mas você não me serve morta.

27
00:01:40,934 --> 00:01:42,644
NOME: DRISCOLL, JANE
RELATO NARRATIVO

28
00:01:47,024 --> 00:01:48,567
Agente Driscoll falando.

29
00:01:48,650 --> 00:01:52,154
Hércules foi atingido.
Foi a agente Robinson.

30
00:01:52,821 --> 00:01:54,656
Meu Deus, quanto sangue!

31
00:01:57,993 --> 00:02:03,915
29 DE MAIO DE 1997

32
00:02:09,338 --> 00:02:10,797
De: Alex Q. Para: Don

33
00:02:10,881 --> 00:02:12,299
NASCERÁ UMA ASSASSINA.

34
00:02:12,382 --> 00:02:14,593
PODE DETÊ-LA
SE ENTREGAR UMA MENSAGEM A ELA:

35
00:02:28,065 --> 00:02:30,192
NASCERÁ UMA ASSASSINA
DIA 6 DE JUNHO A 00H01.

36
00:02:36,239 --> 00:02:38,450
ENTREGUE A MENSAGEM.

37
00:02:40,952 --> 00:02:42,704
AlexQ#Ama#Don:
ENTREGUE A MENSAGEM.

38
00:02:42,788 --> 00:02:45,916
ENTREGUE A MENSAGEM.

39
00:02:56,551 --> 00:02:59,054
Respire.

40
00:03:01,932 --> 00:03:04,643
Ninguém vem mesmo ficar com você,
querida?

41
00:03:05,644 --> 00:03:07,312
Tira logo ela!

42
00:03:26,248 --> 00:03:27,833
Está tudo bem.

43
00:03:27,916 --> 00:03:29,918
Está tudo bem.

44
00:03:30,585 --> 00:03:33,839
Eu sei.

45
00:03:33,922 --> 00:03:38,218
Sim. Eu sei. Está tudo bem.

46
00:03:40,053 --> 00:03:42,973
Tenha paciência.
Os primeiros dias são difíceis.

47
00:03:43,473 --> 00:03:46,810
- Estou feliz por ela parar de chorar.
- Sim, eu entendo.

48
00:03:50,522 --> 00:03:53,108
É uma bebê muito fofa.
É uma garotinha, né?

49
00:03:53,191 --> 00:03:54,651
Quando nasceu? Ontem?

50
00:03:57,988 --> 00:04:01,241
A bebê nasceu
em 6 de junho a 00h01?

51
00:04:01,324 --> 00:04:02,492
- O quê?
- Senhor.

52
00:04:02,576 --> 00:04:03,994
É ela, não é?

53
00:04:04,077 --> 00:04:06,413
Puta merda! É ela.

54
00:04:06,496 --> 00:04:09,124
- Ouça. Ela é uma assassina.
- Segurança!

55
00:04:09,708 --> 00:04:12,252
Agora não, mas será.
Mas ela pode ser detida.

56
00:04:12,335 --> 00:04:13,336
- Senhor.
- Não.

57
00:04:13,420 --> 00:04:15,255
- Ela pode ser detida.
- Solta! Segurança!

58
00:04:15,338 --> 00:04:18,550
- Tenho uma mensagem para a bebê.
- Senhor! Ei!

59
00:04:18,633 --> 00:04:22,345
Ela pode ser detida
quando for importante!

60
00:04:22,429 --> 00:04:23,889
Você precisa me ouvir!

61
00:04:23,972 --> 00:04:26,475
- Para trás!
- Tenho uma mensagem para a bebê!

62
00:04:26,558 --> 00:04:28,727
Tenho uma mensagem para a bebê!

63
00:04:28,810 --> 00:04:31,396
- Ela pode ser detida quando for preciso!
- Vá embora.

64
00:04:32,147 --> 00:04:35,734
- Tenho uma mensagem para a bebê!
- Jane, pare de chorar.

65
00:04:36,610 --> 00:04:37,611
Jane!

66
00:04:39,154 --> 00:04:40,530
Pare de chorar, Jane!

67
00:04:56,171 --> 00:04:59,966
Vou armar o explosivo perto
das barricadas amarelas, voltar aqui

68
00:05:01,259 --> 00:05:02,761
e detonar a bomba.

69
00:05:03,929 --> 00:05:07,307
Com a comoção, vou
entrar e pegar a Teri. Perguntas?

70
00:05:07,390 --> 00:05:08,391
Não.

71
00:05:09,601 --> 00:05:11,436
Espere, só uma. O que eu faço?

72
00:05:11,520 --> 00:05:12,521
Nada.

73
00:05:13,021 --> 00:05:14,272
Certo. Pode deixar.

74
00:05:18,151 --> 00:05:20,529
Por que o explosivo
precisa ficar ali?

75
00:05:21,738 --> 00:05:24,533
Os guardas não vão se mover
se a explosão não for perto

76
00:05:24,616 --> 00:05:27,744
para ameaçá-los. Se for
muito longe, não vai ameaçar.

77
00:05:28,620 --> 00:05:31,832
Aquele lugar não é tão perto
para machucar as pessoas,

78
00:05:31,915 --> 00:05:33,166
mas ameaça.

79
00:05:34,876 --> 00:05:36,127
Mais alguma pergunta?

80
00:05:37,671 --> 00:05:39,047
Na verdade, sim.

81
00:05:39,923 --> 00:05:42,008
Como vai fazer isso?

82
00:05:56,982 --> 00:06:01,361
Meu filho teve uma fase
com trens. Ele amava.

83
00:06:02,487 --> 00:06:06,783
Por dois anos, ele só queria trens
de presente de aniversário ou de Natal.

84
00:06:07,325 --> 00:06:10,495
Trilhos, vagões,
vagões-restaurante, tudo.

85
00:06:11,621 --> 00:06:15,125
Eu montava trilhos
elaborados para ele.

86
00:06:16,710 --> 00:06:19,546
E ele só queria
bater um trem no outro.

87
00:06:20,714 --> 00:06:22,382
Batia, batia e batia.

88
00:06:22,465 --> 00:06:23,967
Isso me enlouquecia.

89
00:06:25,385 --> 00:06:28,763
Por que ele não deixava
os trens andarem nos trilhos?

90
00:06:32,893 --> 00:06:34,436
Mas talvez ele tivesse razão.

91
00:06:35,770 --> 00:06:39,357
Talvez não seja divertido brincar
com trens que andam tranquilos.

92
00:06:41,610 --> 00:06:43,737
Talvez o interessante…

93
00:06:43,820 --> 00:06:45,280
LEVEM-ME AO SEU LÍDER

94
00:06:45,363 --> 00:06:46,364
VOU PEDIR GENTILMENTE

95
00:06:46,448 --> 00:06:49,868
…seja a possibilidade dessas
coisas enormes se chocarem.

96
00:06:53,872 --> 00:06:55,332
Como vou fazer?

97
00:06:56,958 --> 00:06:58,668
Vou correr até lá,

98
00:06:59,794 --> 00:07:02,339
quebrar alguns
pescoços se me atrapalharem

99
00:07:02,964 --> 00:07:04,924
e recuperar a minha esposa.

100
00:07:06,593 --> 00:07:09,512
Fique de olho
e não toque em nada.

101
00:07:15,935 --> 00:07:17,354
Vim buscar Sinatra.

102
00:07:17,437 --> 00:07:19,064
Sob ordens de quem?

103
00:07:19,147 --> 00:07:21,941
Minhas. Com Baines morto,
ela está no comando.

104
00:07:23,610 --> 00:07:24,944
Me impeça para ver só.

105
00:07:26,237 --> 00:07:27,822
Não precisa. Obrigada, querida.

106
00:07:30,909 --> 00:07:31,910
Bom dia.

107
00:07:31,993 --> 00:07:32,994
Jane.

108
00:07:33,828 --> 00:07:36,539
- Pode me ajudar com o blazer?
- Posso, claro.

109
00:07:38,500 --> 00:07:42,629
O grupo fora do bunker aumentou.
Parecem estar fortemente armados.

110
00:07:42,712 --> 00:07:46,299
Mort

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *