1 00:00:02,586 --> 00:00:05,088 Avisaram agora. O trem ainda está atrasado. 2 00:00:05,172 --> 00:00:08,800 Cansei de esperar. Vamos achar a porra do bunker. 3 00:00:11,178 --> 00:00:13,180 TOC, TOC! 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,557 ANTERIORMENTE 5 00:00:15,641 --> 00:00:20,395 Tem algo que não está me contando, Gary. Eu preferiria que confessasse logo. 6 00:00:20,979 --> 00:00:23,440 Todo esse tempo, a Teri queria chegar até lá. 7 00:00:23,941 --> 00:00:27,402 Ela não precisa de biocombustível. É só entrar no trem. 8 00:00:31,448 --> 00:00:33,158 Há cinco caras patrulhando com M16. 9 00:00:33,242 --> 00:00:36,620 Vou criar uma distração e entrar para pegar a Teri. 10 00:00:37,204 --> 00:00:40,165 Cal. Eu estava apaixonada por ele. 11 00:00:40,249 --> 00:00:41,959 Vou me divorciar e nós dois podemos 12 00:00:42,584 --> 00:00:45,254 fazer coisas românticas juntos. Dar as mãos em público, 13 00:00:45,337 --> 00:00:47,756 falar das nossas linguagens do amor. 14 00:00:47,839 --> 00:00:49,508 Quero tudo isso com você. 15 00:00:51,551 --> 00:00:52,970 Filho do Cal Bradford. 16 00:00:53,053 --> 00:00:55,097 Ajudou meu pai a construir isto. 17 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Eu projetei tudo. Deus me perdoe. 18 00:00:57,599 --> 00:01:00,936 Ótimo. Porque vai me ajudar a explodir as portas. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,230 - Por favor, me ajude. - Samantha 20 00:01:03,313 --> 00:01:07,568 Você será mais rica do que sonhou. Não precisará de outros. 21 00:01:11,280 --> 00:01:12,823 Boa sorte, garota. 22 00:01:14,616 --> 00:01:16,910 - E como Alex está? - Alex está bem. 23 00:01:17,494 --> 00:01:23,083 - O problema de energia foi resolvido? - Foi, eu me certifiquei disso. 24 00:01:23,667 --> 00:01:27,170 - O que se lembra do que houve? - Não muito, na verdade. 25 00:01:30,173 --> 00:01:31,800 O que você fez? 26 00:01:35,679 --> 00:01:39,891 Ele ia estourar seus miolos. Mas você não me serve morta. 27 00:01:40,934 --> 00:01:42,644 NOME: DRISCOLL, JANE RELATO NARRATIVO 28 00:01:47,024 --> 00:01:48,567 Agente Driscoll falando. 29 00:01:48,650 --> 00:01:52,154 Hércules foi atingido. Foi a agente Robinson. 30 00:01:52,821 --> 00:01:54,656 Meu Deus, quanto sangue! 31 00:01:57,993 --> 00:02:03,915 29 DE MAIO DE 1997 32 00:02:09,338 --> 00:02:10,797 De: Alex Q. Para: Don 33 00:02:10,881 --> 00:02:12,299 NASCERÁ UMA ASSASSINA. 34 00:02:12,382 --> 00:02:14,593 PODE DETÊ-LA SE ENTREGAR UMA MENSAGEM A ELA: 35 00:02:28,065 --> 00:02:30,192 NASCERÁ UMA ASSASSINA DIA 6 DE JUNHO A 00H01. 36 00:02:36,239 --> 00:02:38,450 ENTREGUE A MENSAGEM. 37 00:02:40,952 --> 00:02:42,704 AlexQ#Ama#Don: ENTREGUE A MENSAGEM. 38 00:02:42,788 --> 00:02:45,916 ENTREGUE A MENSAGEM. 39 00:02:56,551 --> 00:02:59,054 Respire. 40 00:03:01,932 --> 00:03:04,643 Ninguém vem mesmo ficar com você, querida? 41 00:03:05,644 --> 00:03:07,312 Tira logo ela! 42 00:03:26,248 --> 00:03:27,833 Está tudo bem. 43 00:03:27,916 --> 00:03:29,918 Está tudo bem. 44 00:03:30,585 --> 00:03:33,839 Eu sei. 45 00:03:33,922 --> 00:03:38,218 Sim. Eu sei. Está tudo bem. 46 00:03:40,053 --> 00:03:42,973 Tenha paciência. Os primeiros dias são difíceis. 47 00:03:43,473 --> 00:03:46,810 - Estou feliz por ela parar de chorar. - Sim, eu entendo. 48 00:03:50,522 --> 00:03:53,108 É uma bebê muito fofa. É uma garotinha, né? 49 00:03:53,191 --> 00:03:54,651 Quando nasceu? Ontem? 50 00:03:57,988 --> 00:04:01,241 A bebê nasceu em 6 de junho a 00h01? 51 00:04:01,324 --> 00:04:02,492 - O quê? - Senhor. 52 00:04:02,576 --> 00:04:03,994 É ela, não é? 53 00:04:04,077 --> 00:04:06,413 Puta merda! É ela. 54 00:04:06,496 --> 00:04:09,124 - Ouça. Ela é uma assassina. - Segurança! 55 00:04:09,708 --> 00:04:12,252 Agora não, mas será. Mas ela pode ser detida. 56 00:04:12,335 --> 00:04:13,336 - Senhor. - Não. 57 00:04:13,420 --> 00:04:15,255 - Ela pode ser detida. - Solta! Segurança! 58 00:04:15,338 --> 00:04:18,550 - Tenho uma mensagem para a bebê. - Senhor! Ei! 59 00:04:18,633 --> 00:04:22,345 Ela pode ser detida quando for importante! 60 00:04:22,429 --> 00:04:23,889 Você precisa me ouvir! 61 00:04:23,972 --> 00:04:26,475 - Para trás! - Tenho uma mensagem para a bebê! 62 00:04:26,558 --> 00:04:28,727 Tenho uma mensagem para a bebê! 63 00:04:28,810 --> 00:04:31,396 - Ela pode ser detida quando for preciso! - Vá embora. 64 00:04:32,147 --> 00:04:35,734 - Tenho uma mensagem para a bebê! - Jane, pare de chorar. 65 00:04:36,610 --> 00:04:37,611 Jane! 66 00:04:39,154 --> 00:04:40,530 Pare de chorar, Jane! 67 00:04:56,171 --> 00:04:59,966 Vou armar o explosivo perto das barricadas amarelas, voltar aqui 68 00:05:01,259 --> 00:05:02,761 e detonar a bomba. 69 00:05:03,929 --> 00:05:07,307 Com a comoção, vou entrar e pegar a Teri. Perguntas? 70 00:05:07,390 --> 00:05:08,391 Não. 71 00:05:09,601 --> 00:05:11,436 Espere, só uma. O que eu faço? 72 00:05:11,520 --> 00:05:12,521 Nada. 73 00:05:13,021 --> 00:05:14,272 Certo. Pode deixar. 74 00:05:18,151 --> 00:05:20,529 Por que o explosivo precisa ficar ali? 75 00:05:21,738 --> 00:05:24,533 Os guardas não vão se mover se a explosão não for perto 76 00:05:24,616 --> 00:05:27,744 para ameaçá-los. Se for muito longe, não vai ameaçar. 77 00:05:28,620 --> 00:05:31,832 Aquele lugar não é tão perto para machucar as pessoas, 78 00:05:31,915 --> 00:05:33,166 mas ameaça. 79 00:05:34,876 --> 00:05:36,127 Mais alguma pergunta? 80 00:05:37,671 --> 00:05:39,047 Na verdade, sim. 81 00:05:39,923 --> 00:05:42,008 Como vai fazer isso? 82 00:05:56,982 --> 00:06:01,361 Meu filho teve uma fase com trens. Ele amava. 83 00:06:02,487 --> 00:06:06,783 Por dois anos, ele só queria trens de presente de aniversário ou de Natal. 84 00:06:07,325 --> 00:06:10,495 Trilhos, vagões, vagões-restaurante, tudo. 85 00:06:11,621 --> 00:06:15,125 Eu montava trilhos elaborados para ele. 86 00:06:16,710 --> 00:06:19,546 E ele só queria bater um trem no outro. 87 00:06:20,714 --> 00:06:22,382 Batia, batia e batia. 88 00:06:22,465 --> 00:06:23,967 Isso me enlouquecia. 89 00:06:25,385 --> 00:06:28,763 Por que ele não deixava os trens andarem nos trilhos? 90 00:06:32,893 --> 00:06:34,436 Mas talvez ele tivesse razão. 91 00:06:35,770 --> 00:06:39,357 Talvez não seja divertido brincar com trens que andam tranquilos. 92 00:06:41,610 --> 00:06:43,737 Talvez o interessante 93 00:06:43,820 --> 00:06:45,280 LEVEM-ME AO SEU LÍDER 94 00:06:45,363 --> 00:06:46,364 VOU PEDIR GENTILMENTE 95 00:06:46,448 --> 00:06:49,868 seja a possibilidade dessas coisas enormes se chocarem. 96 00:06:53,872 --> 00:06:55,332 Como vou fazer? 97 00:06:56,958 --> 00:06:58,668 Vou correr até lá, 98 00:06:59,794 --> 00:07:02,339 quebrar alguns pescoços se me atrapalharem 99 00:07:02,964 --> 00:07:04,924 e recuperar a minha esposa. 100 00:07:06,593 --> 00:07:09,512 Fique de olho e não toque em nada. 101 00:07:15,935 --> 00:07:17,354 Vim buscar Sinatra. 102 00:07:17,437 --> 00:07:19,064 Sob ordens de quem? 103 00:07:19,147 --> 00:07:21,941 Minhas. Com Baines morto, ela está no comando. 104 00:07:23,610 --> 00:07:24,944 Me impeça para ver só. 105 00:07:26,237 --> 00:07:27,822 Não precisa. Obrigada, querida. 106 00:07:30,909 --> 00:07:31,910 Bom dia. 107 00:07:31,993 --> 00:07:32,994 Jane. 108 00:07:33,828 --> 00:07:36,539 - Pode me ajudar com o blazer? - Posso, claro. 109 00:07:38,500 --> 00:07:42,629 O grupo fora do bunker aumentou. Parecem estar fortemente armados. 110 00:07:42,712 --> 00:07:46,299 Mort
Deixe um comentário