1 00:00:02,753 --> 00:00:04,251 [Geral Curtleigh] Não podemos divulgar 2 00:00:04,252 --> 00:00:05,323 detalhes, mas o que podemos dizer é que 3 00:00:05,324 --> 00:00:08,300 estamos nos preparando para uma catástrofe 4 00:00:09,134 --> 00:00:11,135 maciça que pode causar um evento no nível da 5 00:00:11,136 --> 00:00:13,387 extinção para a humanidade em um futuro muito próximo e muito real. 6 00:00:13,388 --> 00:00:17,099 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 7 00:00:17,100 --> 00:00:20,020 Ouça, eu sei que tudo isso soa bastante exagerado. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,231 But you know when it won't seem far-fetched? 9 00:00:23,232 --> 00:00:25,525 Em menos de uma década, quando um tsunami mergulha 10 00:00:25,526 --> 00:00:28,820 toda a costa leste dos Estados Unidos debaixo d'água. 11 00:00:29,905 --> 00:00:31,197 Marsha, you wanna come in here? 12 00:00:31,198 --> 00:00:33,699 Xavier vai me levar a um pequeno passeio. 13 00:00:33,700 --> 00:00:35,077 [XAVIER COLLINS] The minute Versailles is 14 00:00:35,078 --> 00:00:36,078 called, you record the speech, we're escorted 15 00:00:36,079 --> 00:00:38,579 down, Aguarde a confirmação da rota mais 16 00:00:38,580 --> 00:00:41,582 segura para a junta Base Andrews, then we're out. 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,336 Collins, acho que é hora de você colocar o pé com sua esposa. 18 00:00:44,962 --> 00:00:48,590 Trips to Atlanta are not as risk-free as they used to be. 19 00:00:49,174 --> 00:00:52,009 Minha esposa não me ouviu há 20 anos, senhor. 20 00:00:52,010 --> 00:00:54,554 I guess we'll just have to go pick her up from there. 21 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 Não vá. 22 00:00:57,516 --> 00:00:58,642 I love you, baby. 23 00:01:02,521 --> 00:01:04,022 See you in 10 days. 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,569 Sua esposa está viva lá fora, Xavier. 25 00:01:09,820 --> 00:01:11,572 And if you stop all this nonsense... 26 00:01:13,323 --> 00:01:14,700 Eu posso ajudá -lo a encontrá -la. 27 00:01:15,951 --> 00:01:18,036 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 28 00:01:19,871 --> 00:01:21,581 [AS ESTAÇÕES DE RÁDIO MUDAM RAPIDAMENTE] 29 00:01:21,582 --> 00:01:24,710 [ANNOUNCER] <i>And now, Bill Roberts reporting from the United Nations.</i> 30 00:01:25,794 --> 00:01:28,588 [Bill Roberts] <i> A cortina sobe no que espera ser o ato final do 31 00:01:28,589 --> 00:01:33,009 <i>drama de quase duas semanas que é a crise dos mísseis cubanos.</i> 32 00:01:33,010 --> 00:01:34,719 <i>Today, Ambassador Adlai Stevenson addressed</i> 33 00:01:34,720 --> 00:01:36,972 <i>the United Conselho de Segurança das Nações.</i> 34 00:01:37,848 --> 00:01:40,891 [ADLAI STEVENSON] <i>This resolution calls as an interim 35 00:01:40,892 --> 00:01:45,187 <i>measure</i> under Article 40 of the charter for the immediate</i> 36 00:01:45,188 --> 00:01:50,067 <i>dismantling and withdrawal from Cuba of all missile and other offensive weapons.</i> 37 00:01:50,068 --> 00:01:53,237 [Bill] <i> Líderes em todo o mundo se alegraram 38 00:01:53,238 --> 00:01:54,489 [COMO UMA SOLUÇÃO PACÍFICA ... </I> RADIO CLICANDO] 39 00:02:00,120 --> 00:02:01,371 I didn't know you'd come home. 40 00:02:01,872 --> 00:02:03,998 Temos inteligência há uma hora. 41 00:02:03,999 --> 00:02:05,915 The Soviet sub that was loaded with 42 00:02:05,916 --> 00:02:07,836 nukes was out of contact with Moscow. 43 00:02:09,588 --> 00:02:11,297 Aquele que se virou? 44 00:02:11,298 --> 00:02:14,760 Apparently, its last orders were to launch all missiles if cornered. 45 00:02:15,844 --> 00:02:19,806 O capitão tomou a decisão de não, por conta própria. 46 00:02:20,932 --> 00:02:22,017 Jesus. 47 00:02:25,520 --> 00:02:26,772 [SIGHS] 48 00:02:29,524 --> 00:02:33,320 Vai acontecer de novo, Miriam. É uma maldita inevitável. 49 00:02:34,029 --> 00:02:37,032 [SLOW, PATRIOTIC MUSIC PLAYING] 50 00:02:40,327 --> 00:02:43,080 E se a pessoa errada estiver nos controles na próxima vez? 51 00:02:45,207 --> 00:02:47,834 What if the wrong person decides not to t
Deixe um comentário