1 00:02:13,926 --> 00:02:15,246 Você é bom? 2 00:02:16,526 --> 00:02:20,566 Eu peguei o que encontrei. Não sei of het van jou is of van je zus. 3 00:02:44,886 --> 00:02:46,606 Zal ik wat eieren voor je maken? 4 00:02:46,686 --> 00:02:48,126 -Nee. -Nee? 5 00:02:49,486 --> 00:02:51,686 -Oesters? -Nee! 6 00:02:52,446 --> 00:02:54,486 Toast met jam dan maar? 7 00:02:55,366 --> 00:02:56,686 -Oké dan! -Ja? 8 00:03:07,966 --> 00:03:09,486 <i>-Claire?</i> -Ja. 9 00:03:09,566 --> 00:03:12,326 Samuel, annuleer alle afspraken die ik vanmorgen heb. 10 00:03:12,406 --> 00:03:15,086 Ik ga Ludivine Gilson in het ziekenhuis bezoeken. 11 00:03:32,766 --> 00:03:34,206 Toneelstuk, 12 00:03:35,166 --> 00:03:36,486 Het is mevrouw Delval... 13 00:03:37,446 --> 00:03:39,526 -Hallo, Ludivine. -Hallo. 14 00:03:39,606 --> 00:03:43,606 Zij is de rechter die verantwoordelijk is voor uw onderzoek. 15 00:03:46,046 --> 00:03:47,846 Ik was in het ziekenhuis toen je aankwam. 16 00:03:47,926 --> 00:03:50,406 Ik ga uw zaak onderzoeken. 17 00:03:51,806 --> 00:03:55,206 Er staat een politieagente te wachten die uw verklaring zal opnemen, 18 00:03:56,366 --> 00:03:58,206 maar ik wilde je eerst even spreken. 19 00:03:59,366 --> 00:04:02,086 De dokter zegt dat je niet alles kunt onthouden? 20 00:04:02,166 --> 00:04:03,486 Nee. 21 00:04:04,406 --> 00:04:08,526 Ik kan me herinneren wat er eerder gebeurde, maar zelfs dat is... 22 00:04:09,846 --> 00:04:11,806 -Gefragmenteerd? -Ja. 23 00:04:11,886 --> 00:04:14,886 Dat is volkomen normaal, na wat je hebt meegemaakt. 24 00:04:14,966 --> 00:04:16,286 Het gebeurt heel vaak. 25 00:04:16,366 --> 00:04:18,766 -Aan slachtoffers van verkrachting? -Ja. 26 00:04:19,966 --> 00:04:23,686 Kunnen we niet wachten op de verklaring? Ze is nog steeds kwetsbaar... 27 00:04:23,766 --> 00:04:27,886 Quero encontrar as pessoas que fizeram isso o mais rápido possível. 28 00:04:27,966 --> 00:04:29,686 OK. 29 00:04:30,646 --> 00:04:32,126 Eu também queria avisar que há um 30 00:04:32,206 --> 00:04:34,686 vídeo do seu estupro é colocado na internet. 31 00:04:35,806 --> 00:04:37,246 Nós o removemos rapidamente. 32 00:04:38,886 --> 00:04:41,766 Lembre -se que você Seus atacantes foram filmados? 33 00:04:43,166 --> 00:04:44,926 Eh ... 34 00:04:46,926 --> 00:04:48,486 Sim. 35 00:04:48,566 --> 00:04:50,486 -Sim. -Isso é realmente necessário? 36 00:04:51,486 --> 00:04:53,046 Por que você não me disse? 37 00:04:56,566 --> 00:04:58,646 Mãe, eu não sou uma garota vulnerável! 38 00:05:00,086 --> 00:05:04,326 Senhora, se a ludivina concorda, é Melhor se falarmos em particular. 39 00:05:05,046 --> 00:05:07,606 -Não, em vez disso, não. -Mam ... 40 00:05:15,966 --> 00:05:17,326 Obrigado. 41 00:05:58,846 --> 00:06:02,326 Pandora Oportunismo e 42 00:06:02,406 --> 00:06:05,526 <i>degradação De debates políticos ...</i> 43 00:06:16,086 --> 00:06:17,766 "Um homem lutando. 44 00:06:17,846 --> 00:06:19,966 Mark van Dyck, Dificilmente conhecido ontem, o mundo da política surpreendeu. 45 00:06:20,046 --> 00:06:22,806 -" 46 00:06:22,886 --> 00:06:25,206 A corrupção deve parar." -Em críticos? 47 00:06:25,286 --> 00:06:27,206 Você vai falar sobre você! 48 00:06:28,446 --> 00:06:31,326 Sim, ainda não estamos lá. Devemos permanecer focados. 49 00:06:31,406 --> 00:06:33,086 Vamos, aproveite um pouco! 50 00:06:35,406 --> 00:06:36,886 Eu não gosto dessas camisas. 51 00:06:36,966 --> 00:06:38,686 Ele já os tem Desde os dias de estudante. 52 00:06:38,766 --> 00:06:40,886 Eles são leves. Isso é o que é importante. 53 00:06:40,966 --> 00:06:43,926 Sim, por que não prático E confortável? 54 00:06:44,006 --> 00:06:47,606 Você acha que Obama escolheu suas camisas Porque eles eram leves? 55 00:06:47,686 --> 00:06:50,326 -Exemos que teremos uma reforma. -Nda -me. 56 00:06:52,206 --> 00:06:53,566 Você está pronto, querida? 57 00:06:53,646 --> 00:06:56,406 Minhas camisas não o convencerão disso Para me nomear como um dos principais candidatos. 58 00:06:56,486 --> 00:06:59,286 Tudo conta, Mark. Tudo. 59 00:06:59,366 --> 00:07:01,926 -Mark, kun je hem alsjeblieft bellen? -Lucien! 60 00:07:02,566 --> 00:07:04,446 Je hebt een verzoek om op tv te komen. 61 00:07:04,526 --> 00:07:05,846 <i>-Het eerste uur.</i> -Lucien! 62 00:07:07,926 --> 00:07:09,246 Lucien! 63 00:07:10,246 --> 00:07:11,726 Wat ben je aan het doen? 64 00:07:14,046 --> 00:07:15,886 Maar... Lulu! 65 00:07:15,966 --> 00:07:18,006 Kom op, pak je jas. 66 00:07:18,606 --> 00:07:19,926 Wat is er aan de hand? 67 00:07:20,766 --> 00:07:23,406 -Is het waar dat je racistisch bent? -Wat? 68 00:07:25,126 --> 00:07:27,566 -Wie heeft je dat verteld? -Gaspard. 69 00:07:28,646 --> 00:07:30,006 Dat is belachelijk. 70 00:07:31,086 --> 00:07:33,566 Lulu, jij bent een Van Dyck, dus wees sterk. 71 00:07:33,646 --> 00:07:35,646 Dus sta op. Kom op. 72 00:07:35,726 --> 00:07:37,206 E ir para a escola. 73 00:07:39,966 --> 00:07:41,686 Esse é o meu menino. 74 00:07:41,766 --> 00:07:43,206 Vamos ir? 75 00:07:56,646 --> 00:07:59,446 George quer ver você, Mas ele claramente não está feliz com isso. 76 00:08:03,246 --> 00:08:05,166 Liguei para o hospital. 77 00:08:07,366 --> 00:08:10,326 Ela está em um estado de choque pós -traumático E sofre de perda de memória. 78 00:08:11,926 --> 00:08:13,446 Bom... 79 00:08:14,406 --> 00:08:16,606 Isso é tudo o que eles queriam me dizer Então, eu vou visitá -la. 80 00:08:16,686 --> 00:08:18,406 Não, você não fará isso. 81 00:08:18,486 --> 00:08:21,206 - Veja se ela suspeita de algo. - Pare de ser paranóico. 82 00:08:21,286 --> 00:08:23,726 Mas esse não é o caso, Sinto muito por ela. 83 00:08:23,806 --> 00:08:26,646 -Você não poderia ter feito nada! -Mas eu fiz ... 84 00:08:26,726 --> 00:08:29,606 Não! Isso não foi possível! Acabou agora. 85 00:08:29,686 --> 00:08:32,886 O mais importante É que aproveitamos a chance. 86 00:08:33,806 --> 00:08:35,806 Que De qualquer forma, não era tudo por nada. 87 00:08:40,406 --> 00:08:42,526 Você reconhece essa pessoa? 88 00:08:46,926 --> 00:08:48,606 Sim, ele estava lá. 89 00:08:48,686 --> 00:08:51,126 Ele é o único atacante que gravamos na câmera. 90 00:08:51,206 --> 00:08:53,006 Ele é o único estuprando você? 91 00:08:58,126 --> 00:08:59,886 Ele estava lá, mas ... 92 00:09:00,926 --> 00:09:02,246 Não foi ele quem ... 93 00:09:04,046 --> 00:09:05,366 Sim? 94 00:09:05,446 --> 00:09:06,846 O outro cara ... 95 00:09:08,086 --> 00:09:10,566 A loira longa ... Ele me atacou ... 96 00:09:13,926 --> 00:09:16,166 Eu tive problemas com isso ... 97 00:09:20,326 --> 00:09:22,046 E eu deveria ter ... 98 00:09:23,326 --> 00:09:25,286 Não é sua culpa. 99 00:09:25,366 --> 00:09:26,966 -Mas eu posso lutar ... -Ludivina. 100 00:09:27,046 --> 00:09:28,726 Você é muito forte. 101 00:09:33,126 --> 00:09:37,286 Você acha que você é Você pode descrever seus atacantes para meu colega? 102 00:10:09,766 --> 00:10:11,366 -Onde você estava? -Você tem que ir! 103 00:10:11,446 --> 00:10:13,406 O que você quer dizer? E os outros? 104 00:10:13,486 --> 00:10:15,006 Você é o único no vídeo. 105 00:10:15,086 --> 00:10:17,806 -Wie filmou? -Você acha que eu sei disso? 106 00:10:19,006 --> 00:10:22,166 -Seve ... -Dore sobre ninguém. 107 00:10:22,246 --> 00:10:24,286 O que você quer dizer? Por que você diz isso? 108 00:10:24,366 --> 00:10:26,726 Pense na família. Se você falar, estamos mortos. 109 00:10:27,286 --> 00:10:29,846 É assim que é aqui. Nós somos marroquinos. 110 00:10:29,926 --> 00:10:33,206 Nós somos costurados. Você pode de politie en het rechtssysteem niet vertrouwen. 111 00:10:33,286 --> 00:10:34,726 Dat wilde ik niet doen... 112 00:10:34,806 --> 00:10:36,806 Ik moet naar mijn moeder. 113 00:10:36,886 --> 00:10:38,486 Je moet nu meteen vertrekken! 114 00:10:39,286 --> 00:10:41,166 Bovendien zal ik er voor je moeder zijn. 115 00:10:41,246 --> 00:10:43,926 Hier. Ga weg, ver weg. 116 00:10:48,52
Deixe um comentário