Pandore 1×2

1
00:02:13,926 --> 00:02:15,246
Você é bom?

2
00:02:16,526 --> 00:02:20,566
Eu peguei o que encontrei.  Não sei
of het van jou is of van je zus.

3
00:02:44,886 --> 00:02:46,606
Zal ik wat eieren voor je maken?

4
00:02:46,686 --> 00:02:48,126
-Nee.
-Nee?

5
00:02:49,486 --> 00:02:51,686
-Oesters?
-Nee!

6
00:02:52,446 --> 00:02:54,486
Toast met jam dan maar?

7
00:02:55,366 --> 00:02:56,686
-Oké dan!
-Ja?

8
00:03:07,966 --> 00:03:09,486
<i>-Claire?</i>
-Ja.

9
00:03:09,566 --> 00:03:12,326
Samuel, annuleer alle afspraken
die ik vanmorgen heb.

10
00:03:12,406 --> 00:03:15,086
Ik ga Ludivine Gilson
in het ziekenhuis bezoeken.

11
00:03:32,766 --> 00:03:34,206
Toneelstuk,

12
00:03:35,166 --> 00:03:36,486
Het is mevrouw Delval...

13
00:03:37,446 --> 00:03:39,526
-Hallo, Ludivine.
-Hallo.

14
00:03:39,606 --> 00:03:43,606
Zij is de rechter
die verantwoordelijk is voor uw onderzoek.

15
00:03:46,046 --> 00:03:47,846
Ik was in het ziekenhuis
toen je aankwam.

16
00:03:47,926 --> 00:03:50,406
Ik ga uw zaak onderzoeken.

17
00:03:51,806 --> 00:03:55,206
Er staat een politieagente te wachten
die uw verklaring zal opnemen,

18
00:03:56,366 --> 00:03:58,206
maar ik wilde
je eerst even spreken.

19
00:03:59,366 --> 00:04:02,086
De dokter zegt dat
je niet alles kunt onthouden?

20
00:04:02,166 --> 00:04:03,486
Nee.

21
00:04:04,406 --> 00:04:08,526
Ik kan me herinneren wat er eerder gebeurde,
maar zelfs dat is...

22
00:04:09,846 --> 00:04:11,806
-Gefragmenteerd?
-Ja.

23
00:04:11,886 --> 00:04:14,886
Dat is volkomen normaal,
na wat je hebt meegemaakt.

24
00:04:14,966 --> 00:04:16,286
Het gebeurt heel vaak.

25
00:04:16,366 --> 00:04:18,766
-Aan slachtoffers van verkrachting?
-Ja.

26
00:04:19,966 --> 00:04:23,686
Kunnen we niet wachten op de verklaring?
Ze is nog steeds kwetsbaar...

27
00:04:23,766 --> 00:04:27,886
Quero encontrar as pessoas que
fizeram isso o mais rápido possível.

28
00:04:27,966 --> 00:04:29,686
OK.

29
00:04:30,646 --> 00:04:32,126
Eu também queria avisar que há um

30
00:04:32,206 --> 00:04:34,686
vídeo do seu estupro é colocado na internet.

31
00:04:35,806 --> 00:04:37,246
Nós o removemos rapidamente.

32
00:04:38,886 --> 00:04:41,766
Lembre -se que você Seus
atacantes foram filmados?

33
00:04:43,166 --> 00:04:44,926
Eh ...

34
00:04:46,926 --> 00:04:48,486
Sim.

35
00:04:48,566 --> 00:04:50,486
-Sim.
 -Isso é realmente necessário?

36
00:04:51,486 --> 00:04:53,046
Por que você não me disse?

37
00:04:56,566 --> 00:04:58,646
Mãe, eu não sou uma garota vulnerável!

38
00:05:00,086 --> 00:05:04,326
Senhora, se a ludivina concorda,
é Melhor se falarmos em particular.

39
00:05:05,046 --> 00:05:07,606
-Não, em vez disso, não.
 -Mam ...

40
00:05:15,966 --> 00:05:17,326
Obrigado.

41
00:05:58,846 --> 00:06:02,326
Pandora Oportunismo e

42
00:06:02,406 --> 00:06:05,526
<i>degradação De debates políticos ...</i>

43
00:06:16,086 --> 00:06:17,766
"Um homem lutando.

44
00:06:17,846 --> 00:06:19,966
Mark van Dyck, Dificilmente conhecido ontem, o mundo da política surpreendeu.

45
00:06:20,046 --> 00:06:22,806
-"

46
00:06:22,886 --> 00:06:25,206
A corrupção deve parar."
 -Em críticos?

47
00:06:25,286 --> 00:06:27,206
Você vai falar sobre você!

48
00:06:28,446 --> 00:06:31,326
Sim, ainda não estamos lá.
Devemos permanecer focados.

49
00:06:31,406 --> 00:06:33,086
Vamos, aproveite um pouco!

50
00:06:35,406 --> 00:06:36,886
Eu não gosto dessas camisas.

51
00:06:36,966 --> 00:06:38,686
Ele já os tem
 Desde os dias de estudante.

52
00:06:38,766 --> 00:06:40,886
Eles são leves.
 Isso é o que é importante.

53
00:06:40,966 --> 00:06:43,926
Sim, por que não prático
 E confortável?

54
00:06:44,006 --> 00:06:47,606
Você acha que Obama escolheu
suas camisas Porque eles eram leves?

55
00:06:47,686 --> 00:06:50,326
-Exemos que teremos uma reforma.
 -Nda -me.

56
00:06:52,206 --> 00:06:53,566
Você está pronto, querida?

57
00:06:53,646 --> 00:06:56,406
Minhas camisas não o convencerão disso Para
me nomear como um dos principais candidatos.

58
00:06:56,486 --> 00:06:59,286
Tudo conta, Mark.
 Tudo.

59
00:06:59,366 --> 00:07:01,926
-Mark, kun je hem alsjeblieft bellen?
 -Lucien!

60
00:07:02,566 --> 00:07:04,446
Je hebt een verzoek om op tv te komen.

61
00:07:04,526 --> 00:07:05,846
<i>-Het eerste uur.</i>
 -Lucien!

62
00:07:07,926 --> 00:07:09,246
Lucien!

63
00:07:10,246 --> 00:07:11,726
Wat ben je aan het doen?

64
00:07:14,046 --> 00:07:15,886
Maar... Lulu!

65
00:07:15,966 --> 00:07:18,006
Kom op, pak je jas.

66
00:07:18,606 --> 00:07:19,926
Wat is er aan de hand?

67
00:07:20,766 --> 00:07:23,406
-Is het waar dat je racistisch bent?
 -Wat?

68
00:07:25,126 --> 00:07:27,566
-Wie heeft je dat verteld?
 -Gaspard.

69
00:07:28,646 --> 00:07:30,006
Dat is belachelijk.

70
00:07:31,086 --> 00:07:33,566
Lulu, jij bent een Van
Dyck, dus wees sterk.

71
00:07:33,646 --> 00:07:35,646
Dus sta op.  Kom op.

72
00:07:35,726 --> 00:07:37,206
E ir para a escola.

73
00:07:39,966 --> 00:07:41,686
Esse é o meu menino.

74
00:07:41,766 --> 00:07:43,206
Vamos ir?

75
00:07:56,646 --> 00:07:59,446
George quer ver você, Mas ele
claramente não está feliz com isso.

76
00:08:03,246 --> 00:08:05,166
Liguei para o hospital.

77
00:08:07,366 --> 00:08:10,326
Ela está em um estado de choque pós
-traumático E sofre de perda de memória.

78
00:08:11,926 --> 00:08:13,446
Bom...

79
00:08:14,406 --> 00:08:16,606
Isso é tudo o que eles queriam
me dizer Então, eu vou visitá -la.

80
00:08:16,686 --> 00:08:18,406
Não, você não fará isso.

81
00:08:18,486 --> 00:08:21,206
- Veja se ela suspeita de algo.
 - Pare de ser paranóico.

82
00:08:21,286 --> 00:08:23,726
Mas esse não é o caso,
Sinto muito por ela.

83
00:08:23,806 --> 00:08:26,646
-Você não poderia ter feito nada!
 -Mas eu fiz ...

84
00:08:26,726 --> 00:08:29,606
Não!  Isso não foi possível!
 Acabou agora.

85
00:08:29,686 --> 00:08:32,886
O mais importante É que
aproveitamos a chance.

86
00:08:33,806 --> 00:08:35,806
Que De qualquer forma,
não era tudo por nada.

87
00:08:40,406 --> 00:08:42,526
Você reconhece essa pessoa?

88
00:08:46,926 --> 00:08:48,606
Sim, ele estava lá.

89
00:08:48,686 --> 00:08:51,126
Ele é o único atacante
que gravamos na câmera.

90
00:08:51,206 --> 00:08:53,006
Ele é o único estuprando você?

91
00:08:58,126 --> 00:08:59,886
Ele estava lá, mas ...

92
00:09:00,926 --> 00:09:02,246
Não foi ele quem ...

93
00:09:04,046 --> 00:09:05,366
Sim?

94
00:09:05,446 --> 00:09:06,846
O outro cara ...

95
00:09:08,086 --> 00:09:10,566
A loira longa ...
 Ele me atacou ...

96
00:09:13,926 --> 00:09:16,166
Eu tive problemas com isso ...

97
00:09:20,326 --> 00:09:22,046
E eu deveria ter ...

98
00:09:23,326 --> 00:09:25,286
Não é sua culpa.

99
00:09:25,366 --> 00:09:26,966
-Mas eu posso lutar ...
 -Ludivina.

100
00:09:27,046 --> 00:09:28,726
Você é muito forte.

101
00:09:33,126 --> 00:09:37,286
Você acha que você é Você pode
descrever seus atacantes para meu colega?

102
00:10:09,766 --> 00:10:11,366
-Onde você estava?
 -Você tem que ir!

103
00:10:11,446 --> 00:10:13,406
O que você quer
dizer? E os outros?

104
00:10:13,486 --> 00:10:15,006
Você é o único no vídeo.

105
00:10:15,086 --> 00:10:17,806
-Wie filmou?
 -Você acha que eu sei disso?

106
00:10:19,006 --> 00:10:22,166
-Seve ...
 -Dore sobre ninguém.

107
00:10:22,246 --> 00:10:24,286
O que você quer dizer?
Por que você diz isso?

108
00:10:24,366 --> 00:10:26,726
Pense na família. Se você
falar, estamos mortos.

109
00:10:27,286 --> 00:10:29,846
É assim que é aqui.
Nós somos marroquinos.

110
00:10:29,926 --> 00:10:33,206
Nós somos costurados. Você pode de
politie en het rechtssysteem niet vertrouwen.

111
00:10:33,286 --> 00:10:34,726
Dat wilde ik niet doen...

112
00:10:34,806 --> 00:10:36,806
Ik moet naar mijn moeder.

113
00:10:36,886 --> 00:10:38,486
Je moet nu meteen vertrekken!

114
00:10:39,286 --> 00:10:41,166
Bovendien zal ik er voor je moeder zijn.

115
00:10:41,246 --> 00:10:43,926
Hier. Ga weg, ver weg.

116
00:10:48,52

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *