Outlander Blood of My Blood 2025 1×6

1
00:00:15,078 --> 00:00:16,162
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:16,246 --> 00:00:18,331
Aonde voc?s v?o a esta hora?

3
00:00:18,415 --> 00:00:21,251
- Ela est? esperando seu irm?o.
- Filho do meu pai?

4
00:00:21,334 --> 00:00:22,502
N?o tive escolha.

5
00:00:22,585 --> 00:00:24,212
Mas devia ter me contado.

6
00:00:25,380 --> 00:00:28,967
O que h? com voc?? Gritava
o nome "Julia" enquanto dormia.

7
00:00:29,634 --> 00:00:31,052
Deve ter sido um pesadelo.

8
00:00:32,554 --> 00:00:33,972
O que dizem meus olhos?

9
00:00:35,932 --> 00:00:37,976
Que seus sentimentos n?o mudaram.

10
00:00:39,060 --> 00:00:40,728
E os seus por mim?

11
00:00:40,812 --> 00:00:41,813
Jamais.

12
00:00:41,896 --> 00:00:45,358
Encontrou sua dama
de olhos bondosos?

13
00:00:45,441 --> 00:00:46,609
N?o.

14
00:00:48,194 --> 00:00:49,446
Ela ? minha esposa.

15
00:00:49,529 --> 00:00:52,323
- Estou procurando por ela h? meses.
- Sinto muito.

16
00:00:52,407 --> 00:00:55,368
Ser? que poder?amos
ficar deitados?

17
00:01:14,971 --> 00:01:18,558
<i>Dizem que o homem
nasce e morre sozinho.</i>

18
00:01:22,520 --> 00:01:26,149
<i>Mas quem disse isso,
certamente n?o era mulher.</i>

19
00:01:29,569 --> 00:01:31,070
<i>Porque n?o ? verdade.</i>

20
00:01:32,739 --> 00:01:34,574
<i>Ao menos, a primeira parte n?o ?.</i>

21
00:01:42,332 --> 00:01:46,586
<i>O homem nasce de uma mulher,
que est? com ele no nascimento.</i>

22
00:01:47,420 --> 00:01:48,421
<i>Uma m?e.</i>

23
00:01:48,963 --> 00:01:50,131
Est? tudo bem.

24
00:01:51,382 --> 00:01:54,886
Mam?e est? aqui, querido.
Faremos isso juntos.

25
00:02:30,547 --> 00:02:31,547
Brian?

26
00:02:38,012 --> 00:02:39,472
Que bom que encontrei voc?.

27
00:02:40,557 --> 00:02:42,183
Deus! J? ? hora?

28
00:02:43,685 --> 00:02:45,562
Minha bolsa estourou.

29
00:02:45,645 --> 00:02:48,690
Balloch, mande chamar a parteira.

30
00:02:54,737 --> 00:02:57,198
Queria falar com voc?
desde que voltou de Beltane.

31
00:02:57,282 --> 00:02:58,283
Por qu??

32
00:02:58,366 --> 00:03:00,410
Como posso confiar no que diz?

33
00:03:00,493 --> 00:03:03,955
Antes que fale,
preciso saber de uma coisa.

34
00:03:05,164 --> 00:03:08,585
Ao partir para Beltane,
voc? disse que n?o teve escolha.

35
00:03:09,794 --> 00:03:10,920
Quero a verdade.

36
00:03:12,297 --> 00:03:13,381
Meu pai a for?ou?

37
00:03:16,634 --> 00:03:17,635
N?o minta para mim.

38
00:03:18,344 --> 00:03:19,887
Voc? viu como ele me olha.

39
00:03:20,346 --> 00:03:23,308
Se eu n?o tivesse agido, ele
provavelmente teria feito isso.

40
00:03:25,268 --> 00:03:28,521
Lhe contei um grande segredo,
de vida ou morte...

41
00:03:28,605 --> 00:03:30,565
e n?o s? minha vida
estava em jogo,

42
00:03:30,648 --> 00:03:34,777
apenas para descobrir que mentia
e se deitava com meu pai,

43
00:03:35,695 --> 00:03:38,114
um homem que nos jogaria
aos lobos sem hesitar,

44
00:03:38,615 --> 00:03:41,075
que arruinaria a Ellen ou pior.

45
00:03:41,826 --> 00:03:43,953
J? estava gr?vida
quando me trouxeram aqui,

46
00:03:44,037 --> 00:03:47,457
e logo percebi as consequ?ncias
que teria se algu?m descobrisse.

47
00:03:48,916 --> 00:03:52,045
Ent?o sim,
tive que dormir com seu pai,

48
00:03:53,004 --> 00:03:55,006
faz?-lo acreditar
que o filho era dele.

49
00:03:55,798 --> 00:03:56,799
Mas n?o ?.

50
00:03:59,886 --> 00:04:01,512
N?o havia outro jeito?

51
00:04:03,306 --> 00:04:06,267
Sua m?e p?de ficar com voc?
porque era filho do senhorio.

52
00:04:07,852 --> 00:04:09,896
Se a Ellen carregasse seu filho,

53
00:04:10,855 --> 00:04:14,192
ela n?o faria
de tudo para proteg?-lo?

54
00:04:17,403 --> 00:04:19,614
Este ? meu filho com Henry.

55
00:04:23,618 --> 00:04:25,828
E eu amo o Henry
com todo meu cora??o.

56
00:04:29,248 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *