Outlander 6×8

Série: Outlander
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: c3b43544cb3e3e8a9bdd1da726a360ed7d5f4d3a
Tamanho: 53.133 bytes (51,89 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:20
Ver trecho da legenda: Outlander 6×8 HIC PTBR
1
00:00:05,039 --> 00:00:05,923
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:06,006 --> 00:00:07,625
<i>Brianna, em que você realmente acredita?</i>

3
00:00:07,708 --> 00:00:10,628
Roger, como eu poderia saber com certeza
que Jemmy é dele?

4
00:00:10,711 --> 00:00:11,996
<i>Notícias da nossa morte.</i>

5
00:00:12,079 --> 00:00:13,055
<i>Morremos em um incêndio.</i>

6
00:00:13,138 --> 00:00:14,499
Rei George e Governador Real

7
00:00:14,582 --> 00:00:16,392
Josiah Martin mandou esses rifles para você.

8
00:00:16,475 --> 00:00:18,603
Eu lutarei com você, Bear Killer.

9
00:00:18,686 --> 00:00:21,072
Ele perguntou se eu poderia
pregar o sermão no domingo.

10
00:00:21,155 --> 00:00:22,707
<i>Como ministro leigo, é claro.</i>

11
00:00:22,790 --> 00:00:25,009
- Por que Tom não faz isso?
- Bem, Tom não é um pregador.

12
00:00:25,092 --> 00:00:26,077
Nem você.

13
00:00:26,160 --> 00:00:28,179
E se eu quiser fazer
o oficial de pregação?

14
00:00:28,262 --> 00:00:29,981
Há um presbitério em Edenton.

15
00:00:30,064 --> 00:00:31,249
<i>Partiremos assim que pudermos.</i>

16
00:00:31,332 --> 00:00:32,717
<i>Sua esposa está diante de nós</i>

17
00:00:32,800 --> 00:00:34,577
<i>com sangue até os cotovelos.</i>

18
00:00:34,660 --> 00:00:36,629
Não creio que estejamos insinuando nada.

19
00:00:36,712 --> 00:00:38,747
<i>Depois daquela terrível acusação</i>

20
00:00:38,830 --> 00:00:41,059
e ela confessando a todos
e diversos no local de encontro,

21
00:00:41,142 --> 00:00:43,961
que era o filho do Sr. Fraser
ela estava carregando.

22
00:00:44,044 --> 00:00:46,397
Sr. Fraser, viemos buscar sua esposa,

23
00:00:46,480 --> 00:00:49,650
<i>para prendê-la pelo assassinato
de Malva Christie.</i>

24
00:00:51,452 --> 00:00:53,571
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

25
00:00:53,654 --> 00:00:56,708
<i>♪ De um rapaz que se foi ♪</i>

26
00:00:56,791 --> 00:00:59,243
<i>♪ Diga, aquele rapaz poderia ♪</i>

27
00:00:59,326 --> 00:01:02,146
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

28
00:01:02,229 --> 00:01:04,349
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

29
00:01:04,432 --> 00:01:07,218
<i>♪ Ele navegou em um dia ♪</i>

30
00:01:07,301 --> 00:01:09,754
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

31
00:01:09,837 --> 00:01:12,623
<i>♪ Para Skye ♪</i>

32
00:01:12,706 --> 00:01:15,259
<i>♪ Ondas e brisas ♪</i>

33
00:01:15,342 --> 00:01:17,695
<i>♪ Ilhas e mares ♪</i>

34
00:01:17,778 --> 00:01:23,434
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

35
00:01:23,517 --> 00:01:25,703
<i>- ♪ Tudo isso foi bom ♪
- ♪ Tudo isso foi bom ♪</i>

36
00:01:25,786 --> 00:01:28,206
<i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i>

37
00:01:28,289 --> 00:01:30,475
<i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i>

38
00:01:30,558 --> 00:01:33,378
<i>♪ Se foi ♪</i>

39
00:01:33,461 --> 00:01:35,613
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

40
00:01:35,696 --> 00:01:38,549
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

41
00:01:38,632 --> 00:01:40,718
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

42
00:01:40,801 --> 00:01:43,688
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

43
00:01:43,771 --> 00:01:46,157
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

44
00:01:46,240 --> 00:01:49,160
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

45
00:01:49,243 --> 00:01:52,764
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

46
00:01:52,847 --> 00:01:58,719
<i>♪ Para Skye ♪</i>

47
00:01:59,828 --> 00:02:05,076
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

48
00:02:30,317 --> 00:02:32,419
<i>Viemos prendê-la por assassinato.</i>

49
00:02:33,487 --> 00:02:35,508
<i>O assassinato de Malva Christie.</i>

50
00:02:36,897 --> 00:02:38,450
Você deixará minha terra, senhor.

51
00:02:40,494 --> 00:02:41,729
E você fará isso agora.

52
00:02:42,263 --> 00:02:43,454
Ah, vamos embora.

53
00:02:45,004 --> 00:02:46,940
Entregue sua esposa e iremos embora.

54
00:02:48,269 --> 00:02:50,462
Desapareceu como o orvalho da manhã.

55
00:02:50,545 --> 00:02:52,590
Noiva, salve-nos.

56
00:02:52,673 --> 00:02:55,209
Sra. Bug, vá buscar ajuda agora.

57
00:02:56,756 --> 00:02:58,124
<i>Com que direito você vem aqui?</i>

58
00:02:59,612 --> 00:03:01,748
Só estou fazendo o que devo.

59
00:03:03,217 --> 00:03:04,885
Eu sei o que você está fazendo.

60
00:03:05,811 --> 00:03:08,890
<i>Eu sou o Comitê de Segurança,
Sr. Fraser.</i>

61
00:03:11,458 --> 00:03:14,495
<i>Eu tenho uma responsabilidade
para as pessoas destas partes.</i>

62
00:03:18,632 --> 00:03:20,731
Eu também tenho uma responsabilidade.

63
00:03:20,814 --> 00:03:24,227
Ah, eu sei disso. Eu também sou um homem casado.

64
00:03:25,706 --> 00:03:28,292
Eu não esperava que você simplesmente desistisse dela,

65
00:03:28,375 --> 00:03:30,978
<i>mas você o fará em breve.</i>

66
00:03:32,546 --> 00:03:34,198
Você verá.

67
00:03:53,233 --> 00:03:54,768
Pare aí.

68
00:03:56,236 --> 00:03:57,571
Não atire.

69
00:03:59,273 --> 00:04:01,097
Passe-me aquela peça de caça.

70
00:04:01,700 --> 00:04:03,568
Tudo bem, eu irei.

71
00:04:10,584 --> 00:04:12,236
- Clara!
<i>- Prenda-o!</i>

72
00:04:14,888 --> 00:04:18,376
Caramba. Você atirou em mim.

73
00:04:18,459 --> 00:04:20,778
Eu fiz, e vou fazer isso de novo

74
00:04:20,861 --> 00:04:22,246
se você não sair daqui!

75
00:04:51,103 --> 00:04:52,104
Pato!

76
00:04:55,612 --> 00:04:56,713
Jamie!

77
00:04:57,765 --> 00:04:59,508
Clara! Entre!

78
00:05:02,603 --> 00:05:04,004
Maldito inferno! Você está bem?

79
00:05:04,985 --> 00:05:06,924
Aqui. Está preparado e carregado.

80
00:05:07,007 --> 00:05:08,558
Porta da frente. Clara!

81
00:05:14,815 --> 00:05:16,701
Claire, a mesa!

82
00:05:29,596 --> 00:05:31,349
<i>Vire-a, Fraser!</i>

83
00:05:36,837 --> 00:05:38,505
Feche as venezianas.

84
00:05:39,006 --> 00:05:40,758
Precisamos de mais armas.

85
00:05:40,841 --> 00:05:43,972
<i>Vocês três, vão para o outro lado!</i>

86
00:05:45,546 --> 00:05:48,382
<i>Desista. Você está em menor número!</i>

87
00:05:51,885 --> 00:05:52,885
Clara!

88
00:06:17,010 --> 00:06:17,995
Clara!

89
00:06:18,078 --> 00:06:19,078
<i>Estou bem!</i>

90
00:06:25,552 --> 00:06:26,904
<i>Protejam-se!</i>

91
00:06:33,026 --> 00:06:34,102
Vá!

92
00:06:38,966 --> 00:06:42,653
Vá para a sala de jantar.
Cubra o Sul e o Leste.

93
00:06:42,736 --> 00:06:44,838
- Deixe-os pensar que Josiah está aqui conosco.
- Tudo bem.

94
00:06:46,740 --> 00:06:48,041
Vá agora, Clara.

95
00:06:48,976 --> 00:06:51,249
<i>Renda-se, Fraser!</i>

96
00:07:15,135 --> 00:07:16,721
<i>Fogo!</i>

97
00:07:27,489 --> 00:07:29,240
Alguém pode vê-los?

98
00:07:31,493 --> 00:07:32,911
Voltem, seus bastardos!

99
00:07:36,521 --> 00:07:37,999
<i>Cerque a casa!</i>

100
00:07:49,670 --> 00:07:50,805
Ah!

101
00:07:50,888 --> 00:07:52,790
<i>Faça backup, faça backup!</i>

102
00:07:58,245 --> 00:07:59,646
<i>Recarregar!</i>

103
00:08:00,948 --> 00:08:02,482
Precisamos de cobertura!

104
00:08:06,186 --> 00:08:08,472
<i>Acertamos você em quatro, Sr. Fraser!</i>

105
00:08:08,555 --> 00:08:10,040
<i>Isso é o que ele queria.</i>

106
00:08:10,123 --> 00:08:12,877
Não para prendê-lo,
mas para ter motivo para matá-los,

107
00:08:12,960 --> 00:08:14,011
<i>mate todos nós.</i>

108
00:08:14,094 --> 00:08:16,614
<i>É uma coisa boa
os pequeninos escaparam em segurança.</i>

109
00:08:16,697 --> 00:08:19,016
Brown descobriu que era Marsali
matou seu irmão.

110
00:08:19,099 --> 00:08:21,418
Então é disso que se trata?

111
00:08:21,501 --> 00:08:24,421
A morte de Malva
é apenas uma desculpa para vingança.

112
00:08:24,504 --> 00:08:25,797
<i>Fraser!</i>

113
00:08:28,242 --> 00:08:31,645
Chegue um passo mais perto, cara.
Um tiro é tudo que preciso.

114
00:08:34,815 --> 00:08:36,943
Fraser! Você pode me ouvir?

115
00:08:40,287 --> 00:08:42,006
Qual é o problema com você?

116
00:08:42,654 --> 00:08:44,475
Você nunca ouviu falar de uma bandeira de trégua,

117
00:08:44,558 --> 00:08:46,109
<i>seu escocês ladrão de cavalos?</i>

118
00:08:47,728 --> 00:08:49,713
Se eu quisesse você morto, cara,

119
00:08:49,796 --> 00:08:51,782
você estaria esfriando neste minuto!

120
00:08:51,865 --> 00:08:53,166
Diga sua parte.

121
00:08:54,001 --> 00:08:5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *