Série: Outlander
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 53.133 bytes (51,89 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:20
c3b43544cb3e3e8a9bdd1da726a360ed7d5f4d3aTamanho: 53.133 bytes (51,89 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:20
Ver trecho da legenda: Outlander 6×8 HIC PTBR
1 00:00:05,039 --> 00:00:05,923 <i>Anteriormente...</i> 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,625 <i>Brianna, em que você realmente acredita?</i> 3 00:00:07,708 --> 00:00:10,628 Roger, como eu poderia saber com certeza que Jemmy é dele? 4 00:00:10,711 --> 00:00:11,996 <i>Notícias da nossa morte.</i> 5 00:00:12,079 --> 00:00:13,055 <i>Morremos em um incêndio.</i> 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,499 Rei George e Governador Real 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,392 Josiah Martin mandou esses rifles para você. 8 00:00:16,475 --> 00:00:18,603 Eu lutarei com você, Bear Killer. 9 00:00:18,686 --> 00:00:21,072 Ele perguntou se eu poderia pregar o sermão no domingo. 10 00:00:21,155 --> 00:00:22,707 <i>Como ministro leigo, é claro.</i> 11 00:00:22,790 --> 00:00:25,009 - Por que Tom não faz isso? - Bem, Tom não é um pregador. 12 00:00:25,092 --> 00:00:26,077 Nem você. 13 00:00:26,160 --> 00:00:28,179 E se eu quiser fazer o oficial de pregação? 14 00:00:28,262 --> 00:00:29,981 Há um presbitério em Edenton. 15 00:00:30,064 --> 00:00:31,249 <i>Partiremos assim que pudermos.</i> 16 00:00:31,332 --> 00:00:32,717 <i>Sua esposa está diante de nós</i> 17 00:00:32,800 --> 00:00:34,577 <i>com sangue até os cotovelos.</i> 18 00:00:34,660 --> 00:00:36,629 Não creio que estejamos insinuando nada. 19 00:00:36,712 --> 00:00:38,747 <i>Depois daquela terrível acusação</i> 20 00:00:38,830 --> 00:00:41,059 e ela confessando a todos e diversos no local de encontro, 21 00:00:41,142 --> 00:00:43,961 que era o filho do Sr. Fraser ela estava carregando. 22 00:00:44,044 --> 00:00:46,397 Sr. Fraser, viemos buscar sua esposa, 23 00:00:46,480 --> 00:00:49,650 <i>para prendê-la pelo assassinato de Malva Christie.</i> 24 00:00:51,452 --> 00:00:53,571 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 25 00:00:53,654 --> 00:00:56,708 <i>♪ De um rapaz que se foi ♪</i> 26 00:00:56,791 --> 00:00:59,243 <i>♪ Diga, aquele rapaz poderia ♪</i> 27 00:00:59,326 --> 00:01:02,146 <i>♪ Ser eu? ♪</i> 28 00:01:02,229 --> 00:01:04,349 <i>♪ Feliz de alma ♪</i> 29 00:01:04,432 --> 00:01:07,218 <i>♪ Ele navegou em um dia ♪</i> 30 00:01:07,301 --> 00:01:09,754 <i>♪ Sobre o mar ♪</i> 31 00:01:09,837 --> 00:01:12,623 <i>♪ Para Skye ♪</i> 32 00:01:12,706 --> 00:01:15,259 <i>♪ Ondas e brisas ♪</i> 33 00:01:15,342 --> 00:01:17,695 <i>♪ Ilhas e mares ♪</i> 34 00:01:17,778 --> 00:01:23,434 <i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i> 35 00:01:23,517 --> 00:01:25,703 <i>- ♪ Tudo isso foi bom ♪ - ♪ Tudo isso foi bom ♪</i> 36 00:01:25,786 --> 00:01:28,206 <i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i> 37 00:01:28,289 --> 00:01:30,475 <i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i> 38 00:01:30,558 --> 00:01:33,378 <i>♪ Se foi ♪</i> 39 00:01:33,461 --> 00:01:35,613 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 40 00:01:35,696 --> 00:01:38,549 <i>♪ De uma moça que se foi ♪</i> 41 00:01:38,632 --> 00:01:40,718 <i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i> 42 00:01:40,801 --> 00:01:43,688 <i>♪ Ser eu? ♪</i> 43 00:01:43,771 --> 00:01:46,157 <i>♪ Feliz de alma ♪</i> 44 00:01:46,240 --> 00:01:49,160 <i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i> 45 00:01:49,243 --> 00:01:52,764 <i>♪ Sobre o mar ♪</i> 46 00:01:52,847 --> 00:01:58,719 <i>♪ Para Skye ♪</i> 47 00:01:59,828 --> 00:02:05,076 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 48 00:02:30,317 --> 00:02:32,419 <i>Viemos prendê-la por assassinato.</i> 49 00:02:33,487 --> 00:02:35,508 <i>O assassinato de Malva Christie.</i> 50 00:02:36,897 --> 00:02:38,450 Você deixará minha terra, senhor. 51 00:02:40,494 --> 00:02:41,729 E você fará isso agora. 52 00:02:42,263 --> 00:02:43,454 Ah, vamos embora. 53 00:02:45,004 --> 00:02:46,940 Entregue sua esposa e iremos embora. 54 00:02:48,269 --> 00:02:50,462 Desapareceu como o orvalho da manhã. 55 00:02:50,545 --> 00:02:52,590 Noiva, salve-nos. 56 00:02:52,673 --> 00:02:55,209 Sra. Bug, vá buscar ajuda agora. 57 00:02:56,756 --> 00:02:58,124 <i>Com que direito você vem aqui?</i> 58 00:02:59,612 --> 00:03:01,748 Só estou fazendo o que devo. 59 00:03:03,217 --> 00:03:04,885 Eu sei o que você está fazendo. 60 00:03:05,811 --> 00:03:08,890 <i>Eu sou o Comitê de Segurança, Sr. Fraser.</i> 61 00:03:11,458 --> 00:03:14,495 <i>Eu tenho uma responsabilidade para as pessoas destas partes.</i> 62 00:03:18,632 --> 00:03:20,731 Eu também tenho uma responsabilidade. 63 00:03:20,814 --> 00:03:24,227 Ah, eu sei disso. Eu também sou um homem casado. 64 00:03:25,706 --> 00:03:28,292 Eu não esperava que você simplesmente desistisse dela, 65 00:03:28,375 --> 00:03:30,978 <i>mas você o fará em breve.</i> 66 00:03:32,546 --> 00:03:34,198 Você verá. 67 00:03:53,233 --> 00:03:54,768 Pare aí. 68 00:03:56,236 --> 00:03:57,571 Não atire. 69 00:03:59,273 --> 00:04:01,097 Passe-me aquela peça de caça. 70 00:04:01,700 --> 00:04:03,568 Tudo bem, eu irei. 71 00:04:10,584 --> 00:04:12,236 - Clara! <i>- Prenda-o!</i> 72 00:04:14,888 --> 00:04:18,376 Caramba. Você atirou em mim. 73 00:04:18,459 --> 00:04:20,778 Eu fiz, e vou fazer isso de novo 74 00:04:20,861 --> 00:04:22,246 se você não sair daqui! 75 00:04:51,103 --> 00:04:52,104 Pato! 76 00:04:55,612 --> 00:04:56,713 Jamie! 77 00:04:57,765 --> 00:04:59,508 Clara! Entre! 78 00:05:02,603 --> 00:05:04,004 Maldito inferno! Você está bem? 79 00:05:04,985 --> 00:05:06,924 Aqui. Está preparado e carregado. 80 00:05:07,007 --> 00:05:08,558 Porta da frente. Clara! 81 00:05:14,815 --> 00:05:16,701 Claire, a mesa! 82 00:05:29,596 --> 00:05:31,349 <i>Vire-a, Fraser!</i> 83 00:05:36,837 --> 00:05:38,505 Feche as venezianas. 84 00:05:39,006 --> 00:05:40,758 Precisamos de mais armas. 85 00:05:40,841 --> 00:05:43,972 <i>Vocês três, vão para o outro lado!</i> 86 00:05:45,546 --> 00:05:48,382 <i>Desista. Você está em menor número!</i> 87 00:05:51,885 --> 00:05:52,885 Clara! 88 00:06:17,010 --> 00:06:17,995 Clara! 89 00:06:18,078 --> 00:06:19,078 <i>Estou bem!</i> 90 00:06:25,552 --> 00:06:26,904 <i>Protejam-se!</i> 91 00:06:33,026 --> 00:06:34,102 Vá! 92 00:06:38,966 --> 00:06:42,653 Vá para a sala de jantar. Cubra o Sul e o Leste. 93 00:06:42,736 --> 00:06:44,838 - Deixe-os pensar que Josiah está aqui conosco. - Tudo bem. 94 00:06:46,740 --> 00:06:48,041 Vá agora, Clara. 95 00:06:48,976 --> 00:06:51,249 <i>Renda-se, Fraser!</i> 96 00:07:15,135 --> 00:07:16,721 <i>Fogo!</i> 97 00:07:27,489 --> 00:07:29,240 Alguém pode vê-los? 98 00:07:31,493 --> 00:07:32,911 Voltem, seus bastardos! 99 00:07:36,521 --> 00:07:37,999 <i>Cerque a casa!</i> 100 00:07:49,670 --> 00:07:50,805 Ah! 101 00:07:50,888 --> 00:07:52,790 <i>Faça backup, faça backup!</i> 102 00:07:58,245 --> 00:07:59,646 <i>Recarregar!</i> 103 00:08:00,948 --> 00:08:02,482 Precisamos de cobertura! 104 00:08:06,186 --> 00:08:08,472 <i>Acertamos você em quatro, Sr. Fraser!</i> 105 00:08:08,555 --> 00:08:10,040 <i>Isso é o que ele queria.</i> 106 00:08:10,123 --> 00:08:12,877 Não para prendê-lo, mas para ter motivo para matá-los, 107 00:08:12,960 --> 00:08:14,011 <i>mate todos nós.</i> 108 00:08:14,094 --> 00:08:16,614 <i>É uma coisa boa os pequeninos escaparam em segurança.</i> 109 00:08:16,697 --> 00:08:19,016 Brown descobriu que era Marsali matou seu irmão. 110 00:08:19,099 --> 00:08:21,418 Então é disso que se trata? 111 00:08:21,501 --> 00:08:24,421 A morte de Malva é apenas uma desculpa para vingança. 112 00:08:24,504 --> 00:08:25,797 <i>Fraser!</i> 113 00:08:28,242 --> 00:08:31,645 Chegue um passo mais perto, cara. Um tiro é tudo que preciso. 114 00:08:34,815 --> 00:08:36,943 Fraser! Você pode me ouvir? 115 00:08:40,287 --> 00:08:42,006 Qual é o problema com você? 116 00:08:42,654 --> 00:08:44,475 Você nunca ouviu falar de uma bandeira de trégua, 117 00:08:44,558 --> 00:08:46,109 <i>seu escocês ladrão de cavalos?</i> 118 00:08:47,728 --> 00:08:49,713 Se eu quisesse você morto, cara, 119 00:08:49,796 --> 00:08:51,782 você estaria esfriando neste minuto! 120 00:08:51,865 --> 00:08:53,166 Diga sua parte. 121 00:08:54,001 --> 00:08:5
Deixe um comentário