Outlander 6×6

Série: Outlander
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 1a40700697a86d78188d7141fd843b706eb4a2e1
Tamanho: 68.711 bytes (67,10 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:11
Ver trecho da legenda: Outlander 6×6 HIC PTBR
1
00:00:01,627 --> 00:00:03,396
- Anteriormente...
- Ontem estávamos dizendo

2
00:00:03,526 --> 00:00:05,411
quão notável é
que você é médico.

3
00:00:05,495 --> 00:00:07,090
Outros podem acusar tal mulher

4
00:00:07,174 --> 00:00:08,180
de bruxaria e coisas do gênero.

5
00:00:08,311 --> 00:00:10,438
Aparentemente, alguns
os novos colonos pensam

6
00:00:10,569 --> 00:00:11,678
que eu sou uma bruxa.

7
00:00:11,762 --> 00:00:13,111
Por que você faz esses desenhos?

8
00:00:13,199 --> 00:00:15,473
Para que outros possam se beneficiar
pelo que aprendi.

9
00:00:15,557 --> 00:00:17,184
- Gosta de mim?
- Sim.

10
00:00:17,270 --> 00:00:18,925
Eu quero gastar meu tempo
com você e Jemmy.

11
00:00:19,056 --> 00:00:20,812
- Só nós três.
- Bem, nós quatro.

12
00:00:22,027 --> 00:00:23,538
Patrick MacNeill.

13
00:00:23,669 --> 00:00:25,802
Muitas vezes, você terá o suficiente
para alimentar uma família de cinco pessoas.

14
00:00:25,889 --> 00:00:27,376
Certamente você tem pretendentes.

15
00:00:27,506 --> 00:00:30,233
Rapazes desmaiam atrás de você
em massa; Eu os vi.

16
00:00:30,363 --> 00:00:32,132
Por favor, senhor, você dirá
nada disso com meu pai.

17
00:00:32,263 --> 00:00:33,656
Eu estava apenas brincando, moça.

18
00:00:36,732 --> 00:00:39,090
Sr. Senhorita Christie.

19
00:00:39,214 --> 00:00:40,555
Certamente você não fez nada de errado.

20
00:00:40,686 --> 00:00:41,774
As aparências podem enganar.

21
00:00:53,523 --> 00:00:55,960
Olhe para seus irmãos aqui hoje.

22
00:00:56,354 --> 00:00:57,790
Ninguém é onisciente,

23
00:00:57,921 --> 00:01:00,358
todo poderoso,

24
00:01:00,488 --> 00:01:02,117
e de nascimento nobre.

25
00:01:02,839 --> 00:01:07,321
Mas Deus não exige
brilho ou poder ou nobreza

26
00:01:07,408 --> 00:01:09,802
para que sejamos verdadeiros crentes.

27
00:01:09,940 --> 00:01:11,821
Na maioria das vezes,

28
00:01:11,905 --> 00:01:15,169
essas são as mesmas coisas que
nos impedir de confiar no Senhor.

29
00:01:15,300 --> 00:01:18,999
É por isso que Deus escolheu
o que há de tolo no mundo

30
00:01:19,129 --> 00:01:21,315
envergonhar os sábios,

31
00:01:22,176 --> 00:01:25,277
o que é fraco para confundir os poderosos,

32
00:01:26,136 --> 00:01:29,096
e o que há de baixo no mundo
para levar a nada...

33
00:01:29,227 --> 00:01:31,446
coisas que são.

34
00:01:37,835 --> 00:01:40,016
Você gostou do serviço?

35
00:01:40,100 --> 00:01:42,121
eu só notei
uma pessoa adormecendo.

36
00:01:42,208 --> 00:01:43,811
A velha Maggie MacCurley.

37
00:01:43,895 --> 00:01:44,895
Ela tem 80 anos.

38
00:01:47,445 --> 00:01:49,465
Você está fazendo um ótimo trabalho, Roger Mac.

39
00:01:49,596 --> 00:01:51,903
Agradeço isso vindo de você.

40
00:01:52,033 --> 00:01:54,209
Eu sei que você não estava exatamente
satisfeito por ser igreja.

41
00:01:54,340 --> 00:01:56,211
É só que eu queria
para ser usado por mais

42
00:01:56,298 --> 00:01:58,518
do que o culto dominical dos protestantes.

43
00:01:58,649 --> 00:02:00,215
Ah, sim, é.

44
00:02:00,346 --> 00:02:01,782
Tom está ensinando
as crianças suas cartas

45
00:02:01,869 --> 00:02:03,290
aqui à tarde.

46
00:02:04,393 --> 00:02:06,526
Algum de vocês viu
Sr. e Sra. MacNeill ultimamente?

47
00:02:06,613 --> 00:02:08,397
Não, por quê?

48
00:02:08,837 --> 00:02:10,491
Eles nunca perdem um domingo.

49
00:02:12,227 --> 00:02:13,533
Bem, você e eu podemos parar
na cabana mais tarde

50
00:02:13,664 --> 00:02:15,491
e dê uma olhada neles.

51
00:02:15,622 --> 00:02:17,668
E talvez Lizzie e Malva

52
00:02:17,798 --> 00:02:19,234
gostaria de ir junto para a caminhada.

53
00:02:19,365 --> 00:02:21,106
Tenho certeza que Malva o fará.

54
00:02:21,236 --> 00:02:22,847
Ela foi colada ao seu lado
desde que você começou

55
00:02:22,934 --> 00:02:24,370
deixando-a ajudar como sua aprendiz.

56
00:02:24,500 --> 00:02:26,372
Bem, ela está indo muito bem, na verdade,

57
00:02:26,502 --> 00:02:28,156
embora eu sinta falta de Marsali.

58
00:02:28,287 --> 00:02:30,550
Sinto falta de todos eles.

59
00:02:30,681 --> 00:02:32,596
Acho que eles se sairão bem em New Bern.

60
00:02:32,726 --> 00:02:34,728
- Hum.
- Fergus ficará feliz lá.

61
00:02:34,859 --> 00:02:36,730
Ele vai prosperar na gráfica

62
00:02:36,861 --> 00:02:39,733
e ser capaz de sustentar sua família.

63
00:02:39,820 --> 00:02:42,040
Deveria ter visto isso antes.

64
00:02:42,954 --> 00:02:46,610
Você os ama.
Você queria mantê-los por perto.

65
00:02:46,740 --> 00:02:48,612
- Não há vergonha nisso.
- Hum.

66
00:02:56,837 --> 00:02:58,709
Aparentemente, Maggie
posso dormir com qualquer coisa.

67
00:02:58,839 --> 00:03:00,145
Eu deveria mandar ela cuidar depois de June.

68
00:03:05,367 --> 00:03:08,501
Há um cheiro horrível.

69
00:03:08,632 --> 00:03:10,503
Olhe para os corvos.

70
00:03:10,634 --> 00:03:12,940
Algo está morto por perto.

71
00:03:13,071 --> 00:03:14,594
Sr. MacNeill!

72
00:03:17,423 --> 00:03:18,946
Sr. McNeill!

73
00:03:25,300 --> 00:03:26,911
Deixe a porta aberta.

74
00:03:26,998 --> 00:03:29,304
Precisamos de tanta luz e ar
aqui possível.

75
00:03:32,264 --> 00:03:34,005
Atenda primeiro as crianças.

76
00:03:36,224 --> 00:03:37,661
Vamos, querido.
Vamos limpar você.

77
00:03:39,184 --> 00:03:40,707
Ah, meu Deus.

78
00:03:40,838 --> 00:03:42,611
Senhora. O bebê.

79
00:03:46,495 --> 00:03:47,714
Ela mal está respirando.

80
00:03:49,455 --> 00:03:51,239
Eles estão desidratados.

81
00:03:51,370 --> 00:03:52,937
- O que é isso?
- Não tenho certeza.

82
00:03:53,067 --> 00:03:55,026
Pode ser intoxicação alimentar
ou algo pior.

83
00:03:55,156 --> 00:03:56,636
Não toquem em seus rostos.

84
00:03:56,767 --> 00:03:59,291
Aqui, Brianna,

85
00:03:59,421 --> 00:04:01,946
vá até o riacho, pegue um pouco de água fresca.

86
00:04:02,076 --> 00:04:04,775
Pegue o máximo de água
como você pode e ferva.

87
00:04:04,905 --> 00:04:06,298
Deite-se, deite-se.

88
00:04:06,428 --> 00:04:08,126
Senhora.

89
00:04:08,213 --> 00:04:10,955
Sra.

90
00:04:11,085 --> 00:04:12,870
Sra. MacNeill, o que aconteceu?

91
00:04:13,914 --> 00:04:16,351
Aqui. Pegue isso.

92
00:04:16,438 --> 00:04:18,092
Despeje a água em xícaras para eles.

93
00:04:23,445 --> 00:04:25,578
Sr. MacNeill!

94
00:04:27,058 --> 00:04:29,190
Sr.

95
00:04:31,149 --> 00:04:33,281
- Senhora Clara.
- O que aconteceu?

96
00:04:33,412 --> 00:04:34,718
É o fluxo sangrento.

97
00:04:34,848 --> 00:04:36,763
A água, senhora.

98
00:04:36,894 --> 00:04:38,591
Aconteceu tão rapidamente.

99
00:04:38,722 --> 00:04:40,636
Senhora, o bebê não bebe nada.

100
00:04:40,767 --> 00:04:42,203
A Sra. MacNeill também não.

101
00:04:42,334 --> 00:04:44,118
- Nossos bebês.
- Estamos aqui.

102
00:04:44,249 --> 00:04:45,729
Nós vamos cuidar deles.

103
00:04:45,859 --> 00:04:47,992
Senhora.

104
00:04:50,255 --> 00:04:51,952
- Ela não pode... ela não pode...
- Continue tentando.

105
00:04:52,083 --> 00:04:53,998
Senhora.

106
00:04:54,085 --> 00:04:55,390
Droga.

107
00:04:58,002 --> 00:05:01,005
Sra. MacNeill, você deve
tente beber um pouco de água.

108
00:05:03,921 --> 00:05:05,705
Ah, droga!

109
00:05:05,792 --> 00:05:08,142
Você pode parar de xingar, senhora?

110
00:05:09,840 --> 00:05:11,189
Só os pequeninos podem ouvir.

111
00:05:11,319 --> 00:05:14,975
Precisamos enviar bênçãos
para o Céu, não maldições.

112
00:05:15,106 --> 00:05:17,412
Claro. Desculpe.

113
00:05:19,153 --> 00:05:20,851
Ah...

114
00:05:20,981 --> 00:05:23,693
Ave Maria, cheia de graça...

115
00:05:23,824 --> 00:05:26,117
Não. Não, não, não vá.

116
00:05:31,644 --> 00:05:33,037
Ela se foi, senhora.

117
00:05:47,268 --> 00:05:49,096
Ah...

118
00:05:52,056 --> 00:05:53,535
Ela não deixaria seu filho ir sozinho.

119
00:06:12,511 --> 00:06:14,121
A água está no fogo.

120
00:06:21,460 --> 00:06:23,786
♪ Cante uma música para mim ♪

121
00:06:23,870 --> 00:06:26,655
♪ De um rapaz que se foi ♪

122
00:06:26,830 --> 00:06:29,267
♪ Diga, aquele rapaz poderia ♪

123
00:06:29,441 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *