Série: Outlander
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 44.835 bytes (43,78 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:02
aa4948ddad03efd56185fe46df963fe0a6bbc008Tamanho: 44.835 bytes (43,78 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:32:02
Ver trecho da legenda: Outlander 6×4 WEB-DL-NTB PTBR
1 00:00:35,035 --> 00:00:35,953 <i>Anteriormente...</i> 2 00:00:36,036 --> 00:00:37,655 <i>O que você acha? Sinta-se em casa, rapaz.</i> 3 00:00:37,738 --> 00:00:40,508 Não, eu não sei o que sou ou o que eu acredito, 4 00:00:41,342 --> 00:00:42,810 mas sempre terei um lar com o tio Jamie. 5 00:00:43,077 --> 00:00:45,430 <i>Recriei o anestésico.</i> 6 00:00:45,513 --> 00:00:48,299 Chama-se Éter. Você não sente nada. 7 00:00:48,382 --> 00:00:50,101 Ele não leva o menor interesse 8 00:00:50,184 --> 00:00:52,503 no assunto de cura, enquanto estou ansioso para aprender. 9 00:00:52,586 --> 00:00:54,605 Eu não sei de que lado o Cherokee lutará. 10 00:00:54,688 --> 00:00:57,208 Se o Chefe Bird adquirir armas, eles podem ser em breve apontados para nós. 11 00:00:57,291 --> 00:00:58,543 Seria uma pena 12 00:00:58,626 --> 00:01:00,261 se nosso índio vizinhos se tornaram nossos inimigos. 13 00:01:00,428 --> 00:01:01,595 <i>Fergus!</i> 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,482 Marsali e as crianças precisam de você. 15 00:01:04,565 --> 00:01:05,733 Isto é para eles. 16 00:01:06,200 --> 00:01:08,353 Você transmitiu meu pedido de armas ao seu rei? 17 00:01:08,436 --> 00:01:09,554 Eu decidi contra isso. 18 00:01:09,637 --> 00:01:11,389 <i>Brianna me contou sobre as injustiças</i> 19 00:01:11,472 --> 00:01:12,423 <i>os índios enfrentarão.</i> 20 00:01:12,506 --> 00:01:14,559 E se você não quiser ajudá-los, então eu o farei. 21 00:01:14,642 --> 00:01:17,161 <i>Ele teve um filho com sua esposa Mohawk.</i> 22 00:01:17,244 --> 00:01:19,413 <i>Ele luta por eles porque eles são a família dele.</i> 23 00:02:31,585 --> 00:02:36,156 Meu filho, pela cerimônia que foi realizado neste dia, 24 00:02:36,390 --> 00:02:37,892 cada gota de sangue branco 25 00:02:38,158 --> 00:02:39,727 foi lavado de suas veias. 26 00:02:41,729 --> 00:02:43,163 <i>Você foi adotado...</i> 27 00:02:44,765 --> 00:02:46,200 em nossa grande família. 28 00:02:48,569 --> 00:02:50,738 Você é carne da nossa carne, 29 00:02:51,472 --> 00:02:52,940 osso do nosso osso. 30 00:02:54,742 --> 00:02:56,877 <i>Você não tem nada a temer de nós.</i> 31 00:02:57,912 --> 00:02:59,713 Nós vamos te amar... 32 00:03:00,548 --> 00:03:03,784 e defendê-lo como nós amamos e defendemos uns aos outros. 33 00:03:08,789 --> 00:03:11,191 Doravante você será chamado 34 00:03:11,425 --> 00:03:14,862 Okwaho'rohtsi'ah, 35 00:03:15,529 --> 00:03:16,647 Irmão do Lobo. 36 00:03:44,758 --> 00:03:47,411 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 37 00:03:47,494 --> 00:03:50,381 <i>♪ De um rapaz que se foi ♪</i> 38 00:03:50,464 --> 00:03:52,850 <i>♪ Diga, aquele rapaz poderia ♪</i> 39 00:03:52,933 --> 00:03:55,720 <i>♪ Ser eu? ♪</i> 40 00:03:55,803 --> 00:03:58,256 <i>♪ Feliz de alma ♪</i> 41 00:03:58,339 --> 00:04:01,225 <i>♪ Ele navegou em um dia ♪</i> 42 00:04:01,308 --> 00:04:03,528 <i>♪ Sobre o mar ♪</i> 43 00:04:03,611 --> 00:04:06,430 <i>♪ Para Skye ♪</i> 44 00:04:06,513 --> 00:04:08,900 <i>♪ Ondas e brisas ♪</i> 45 00:04:08,983 --> 00:04:11,435 <i>♪ Ilhas e mares ♪</i> 46 00:04:11,518 --> 00:04:16,908 <i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i> 47 00:04:16,991 --> 00:04:19,443 <i>- ♪ Tudo isso foi bom ♪ - ♪ Tudo isso foi bom ♪</i> 48 00:04:19,526 --> 00:04:21,913 <i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i> 49 00:04:21,996 --> 00:04:24,248 <i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i> 50 00:04:24,331 --> 00:04:27,285 <i>♪ Se foi ♪</i> 51 00:04:27,368 --> 00:04:29,453 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 52 00:04:29,536 --> 00:04:32,423 <i>♪ De uma moça que se foi ♪</i> 53 00:04:32,506 --> 00:04:34,475 <i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i> 54 00:04:34,808 --> 00:04:37,595 <i>♪ Ser eu? ♪</i> 55 00:04:37,678 --> 00:04:39,764 <i>♪ Feliz de alma ♪</i> 56 00:04:39,847 --> 00:04:42,733 <i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i> 57 00:04:42,816 --> 00:04:46,737 <i>♪ Sobre o mar ♪</i> 58 00:04:46,820 --> 00:04:52,826 <i>♪ Para Skye ♪</i> 59 00:04:53,560 --> 00:04:58,866 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 60 00:05:35,069 --> 00:05:37,404 "Relâmpago lubrificado", hein? 61 00:05:37,971 --> 00:05:39,406 O quê? 62 00:05:39,807 --> 00:05:41,325 Quem? 63 00:05:41,408 --> 00:05:43,977 Eu, suponho. 64 00:05:44,478 --> 00:05:46,764 Ou você não ficou atordoado, lá no final? 65 00:05:48,882 --> 00:05:50,968 O quê, eu te ensinei essa frase? 66 00:05:51,051 --> 00:05:52,786 Hum, ouvi dizer que você usa isso, sim. 67 00:05:53,487 --> 00:05:55,339 Não, essa figura de linguagem específica 68 00:05:55,422 --> 00:05:58,376 está relacionado à velocidade extrema, 69 00:05:58,459 --> 00:06:00,478 brilho não lubrificado. 70 00:06:00,561 --> 00:06:01,862 Ah. 71 00:06:02,763 --> 00:06:05,349 Eu também posso ser rápido. 72 00:06:05,432 --> 00:06:07,101 Ah, talvez não logo pela manhã. 73 00:06:07,935 --> 00:06:09,920 Existem maneiras piores de acordar, no entanto. 74 00:06:10,003 --> 00:06:11,055 Hum. 75 00:06:17,111 --> 00:06:18,746 Sim, existem. 76 00:06:19,413 --> 00:06:21,448 Pobre Major MacDonald. 77 00:06:21,782 --> 00:06:24,485 Imagine ser alérgico a gatos? 78 00:06:24,718 --> 00:06:26,504 Hum. Ele pode ser alérgico a hóspedes? 79 00:06:27,788 --> 00:06:29,456 Vamos ficar na cama, Sassenach. 80 00:06:36,029 --> 00:06:37,615 - Hum. - Talvez por um minuto. 81 00:06:37,698 --> 00:06:38,916 Hum. 82 00:06:38,999 --> 00:06:43,788 Tenho certeza que a Sra. Bug tem não poupou esforços no café da manhã hoje. 83 00:06:43,871 --> 00:06:44,989 Hum. 84 00:06:49,576 --> 00:06:52,179 O major disse quanto tempo ele pretende ficar? 85 00:06:52,746 --> 00:06:55,015 Ele parte para New Bern amanhã. 86 00:06:55,682 --> 00:06:57,851 Devo levar as armas ao Cherokee. 87 00:06:58,852 --> 00:07:00,654 O Governador Martin ficará satisfeito. 88 00:07:01,188 --> 00:07:02,573 Sim. 89 00:07:02,656 --> 00:07:04,709 MacDonald trouxe uma carta 90 00:07:04,792 --> 00:07:06,527 elogiando meu "empreendimento em... 91 00:07:09,029 --> 00:07:11,115 "desenhando o Cherokee para a esfera 92 00:07:11,198 --> 00:07:13,651 da influência britânica mais uma vez." 93 00:07:13,734 --> 00:07:15,586 Mm, deveríamos descer, 94 00:07:15,669 --> 00:07:17,855 ou o Major terá comi todos os bolos de mel. 95 00:07:17,938 --> 00:07:21,559 Humm, bolos de mel. 96 00:07:24,511 --> 00:07:25,579 <i>Você partirá amanhã.</i> 97 00:07:26,446 --> 00:07:27,898 <i>Sr. Bug virá com você.</i> 98 00:07:27,981 --> 00:07:29,716 Estou confiando a você vendendo nossos produtos comerciais agora. 99 00:07:30,450 --> 00:07:32,470 - <i>Obrigado, Milorde.</i> - Não é uma tarefa fácil, rapaz. 100 00:07:32,553 --> 00:07:34,221 Homens gostam do peso de moedas em sua bolsa. 101 00:07:34,488 --> 00:07:36,574 Eles não vão querer se separar disso, mas, hum... 102 00:07:36,657 --> 00:07:37,658 você é um ótimo vendedor. 103 00:07:38,592 --> 00:07:39,710 Vou tentar o meu melhor. 104 00:07:39,793 --> 00:07:41,512 Quando você terminar em Cross Creek, 105 00:07:41,595 --> 00:07:43,114 fazer uma visita à tia Jocasta. 106 00:07:43,197 --> 00:07:44,498 Ela ficará satisfeita com a companhia. 107 00:07:45,165 --> 00:07:48,035 Pegue esses folhetos para ler ao longo de sua jornada. 108 00:07:51,004 --> 00:07:52,706 Eu sei o que você está fazendo. 109 00:07:53,807 --> 00:07:54,875 O que estou fazendo? 110 00:07:55,475 --> 00:07:59,112 Você acredita que se eu puder colocar alguma distância entre mim e minhas preocupações... 111 00:08:00,047 --> 00:08:01,047 Eu vou curar. 112 00:08:02,883 --> 00:08:04,084 Com o tempo... 113 00:08:04,818 --> 00:08:06,553 sim, eu quero. 114 00:08:13,794 --> 00:08:16,964 Eu lembro quando nós mesmos costumávamos imprimir as notícias. 115 00:08:17,598 --> 00:08:19,566 <i>Você já pensou em nosso tempo em Edimburgo?</i> 116 00:08:21,235 --> 00:08:22,669 De vez em quando. 117 00:08:22,803 --> 00:08:24,538 Sinto falta daqueles tempos. 118 00:08:25,839 --> 00:08:27,608 Eu tinha fé em você então, rapaz. 119 00:08:28,242 --> 00:08:29,910 Eu ai
Deixe um comentário