Série: Outlander
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 66.077 bytes (64,53 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:58
f653870fb4ea61999cf016ef1cfab3131ece6285Tamanho: 66.077 bytes (64,53 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:58
Ver trecho da legenda: Outlander 6×3 WEB-DL-NTB PTBR
1 00:00:34,993 --> 00:00:36,211 <i>Anteriormente...</i> 2 00:00:36,294 --> 00:00:37,477 Tenho bebido mais do que o normal ultimamente. 3 00:00:37,561 --> 00:00:38,446 Ele tomou uma noção 4 00:00:38,529 --> 00:00:40,681 <i>que ele deveria ter esteve lá para nos defender.</i> 5 00:00:40,764 --> 00:00:42,149 Aquele bastardo. 6 00:00:42,232 --> 00:00:43,150 <i>Estou bem.</i> 7 00:00:47,671 --> 00:00:49,239 Levante suas saias. 8 00:00:50,240 --> 00:00:51,608 <i>Maldita mão!</i> 9 00:00:53,410 --> 00:00:54,695 Eu considerei o assunto, 10 00:00:54,778 --> 00:00:58,265 e eu vou me submeter à sua... operação. 11 00:00:58,348 --> 00:00:59,767 O que vou fazer sem você, 12 00:00:59,850 --> 00:01:01,202 com outro bebê chegando? 13 00:01:03,086 --> 00:01:05,239 - <i>Un nain.</i> - O que ele disse? 14 00:01:05,322 --> 00:01:06,273 Significa que ele é um anão. 15 00:01:06,356 --> 00:01:07,257 Ele é lindo. 16 00:01:08,158 --> 00:01:10,077 <i>O marido de Amy McCallum morreu há um mês,</i> 17 00:01:10,160 --> 00:01:11,795 <i>e ela ficou com dois filhos pequenos.</i> 18 00:01:12,596 --> 00:01:14,548 Então você decidiu passar adiante 19 00:01:14,631 --> 00:01:15,783 Pedido de armas do Chefe Byrd. 20 00:01:15,866 --> 00:01:17,785 Estou recomendando que façamos o que eles pedem. 21 00:01:17,868 --> 00:01:19,436 Os Cherokee terão suas armas. 22 00:01:20,471 --> 00:01:22,556 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 23 00:01:22,639 --> 00:01:25,693 <i>♪ De um rapaz que se foi ♪</i> 24 00:01:25,776 --> 00:01:28,329 <i>♪ Diga, aquele rapaz poderia ♪</i> 25 00:01:28,412 --> 00:01:31,265 <i>♪ Ser eu? ♪</i> 26 00:01:31,348 --> 00:01:33,501 <i>♪ Feliz de alma ♪</i> 27 00:01:33,584 --> 00:01:36,470 <i>♪ Ele navegou em um dia ♪</i> 28 00:01:36,553 --> 00:01:38,739 <i>♪ Sobre o mar ♪</i> 29 00:01:38,822 --> 00:01:41,709 <i>♪ Para Skye ♪</i> 30 00:01:41,792 --> 00:01:44,378 <i>♪ Ondas e brisas ♪</i> 31 00:01:44,461 --> 00:01:46,814 <i>♪ Ilhas e mares ♪</i> 32 00:01:46,897 --> 00:01:52,453 <i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i> 33 00:01:52,536 --> 00:01:54,755 <i>- ♪ Tudo isso foi bom ♪ - ♪ Tudo isso foi bom ♪</i> 34 00:01:54,838 --> 00:01:57,425 <i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i> 35 00:01:57,508 --> 00:01:59,560 <i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i> 36 00:01:59,643 --> 00:02:02,563 <i>♪ Se foi ♪</i> 37 00:02:02,646 --> 00:02:04,732 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 38 00:02:04,815 --> 00:02:07,735 <i>♪ De uma moça que se foi ♪</i> 39 00:02:07,818 --> 00:02:10,137 <i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i> 40 00:02:10,220 --> 00:02:12,890 <i>♪ Ser eu? ♪</i> 41 00:02:13,156 --> 00:02:15,242 <i>♪ Feliz de alma ♪</i> 42 00:02:15,325 --> 00:02:18,312 <i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i> 43 00:02:18,395 --> 00:02:22,283 <i>♪ Sobre o mar ♪</i> 44 00:02:22,366 --> 00:02:28,372 <i>♪ Para Skye ♪</i> 45 00:02:28,839 --> 00:02:34,711 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 46 00:03:10,213 --> 00:03:11,398 <i>Lá vai ele!</i> 47 00:03:11,481 --> 00:03:13,483 <i>- Depressa! - Ele está flutuando.</i> 48 00:03:13,684 --> 00:03:16,653 <i>- Ele está flutuando! - Vamos!</i> 49 00:03:17,354 --> 00:03:18,639 Ele está indo para as corredeiras! 50 00:03:18,722 --> 00:03:19,907 <i>Lá vai ele!</i> 51 00:03:30,000 --> 00:03:32,586 Ah! É o Sr. MacKenzie! 52 00:03:52,923 --> 00:03:53,924 Aí estão eles! 53 00:03:56,326 --> 00:03:57,878 Vamos! Nós os pegaremos assim! 54 00:03:57,961 --> 00:03:59,246 <i>Ah, não!</i> 55 00:04:00,397 --> 00:04:01,715 Espere por mim! 56 00:04:03,533 --> 00:04:04,752 <i>A cesta!</i> 57 00:04:04,835 --> 00:04:06,654 Olha! Aí está a cesta! 58 00:04:09,840 --> 00:04:11,458 <i>Ah, não! A cachoeira!</i> 59 00:04:20,017 --> 00:04:22,336 Certo, seus pequenos bastardos! 60 00:04:22,419 --> 00:04:23,587 De quem foi essa ideia? 61 00:04:25,355 --> 00:04:26,456 Não se atreva a correr! 62 00:04:28,558 --> 00:04:30,911 Você não deveria tocá-lo, senhor. Você vai se queimar. 63 00:04:30,994 --> 00:04:31,995 Sim. 64 00:04:32,496 --> 00:04:34,631 Eles queriam ver se ele flutuaria. 65 00:04:34,765 --> 00:04:36,750 E ele fez; isso deve significa que ele é a semente do diabo. 66 00:04:36,833 --> 00:04:38,669 Mamãe e papai disseram isso. 67 00:04:39,036 --> 00:04:41,304 Ele flutuou porque estava em uma cesta. 68 00:04:44,608 --> 00:04:47,077 Eu te batizo Henri-Christian. 69 00:04:48,679 --> 00:04:50,814 <i>Em nome do Pai e do Filho</i> 70 00:04:51,081 --> 00:04:52,849 e o Espírito Santo. 71 00:04:54,618 --> 00:04:56,303 Você ouviu isso? 72 00:04:56,386 --> 00:04:57,954 O nome dele é cristão. 73 00:04:58,388 --> 00:05:00,357 Ele pertence ao Senhor. 74 00:05:00,824 --> 00:05:02,910 Você o incomoda novamente, e Satanás aparecerá 75 00:05:02,993 --> 00:05:05,546 e arrastá-lo direto gritando para o inferno! 76 00:05:07,531 --> 00:05:08,632 Germano! 77 00:05:22,846 --> 00:05:26,383 Bem, ele está seguro, seco e dormindo. 78 00:05:28,652 --> 00:05:30,087 <i>Ele não ficou ferido.</i> 79 00:05:30,587 --> 00:05:32,055 Está tudo bem, então. 80 00:05:32,589 --> 00:05:34,391 "Bem?" 81 00:05:34,558 --> 00:05:36,693 Eu deveria afogar o muitos deles em um poço. 82 00:05:37,561 --> 00:05:40,931 Se eles tivessem machucado um fio de cabelo na cabeça dele... 83 00:05:42,699 --> 00:05:44,018 E você. 84 00:05:44,101 --> 00:05:45,986 Viro as costas por um momento. 85 00:05:46,069 --> 00:05:48,489 Achei que ele estava dormindo em sua cesta, 86 00:05:48,572 --> 00:05:50,006 - e você estava apenas... - Foi um teste. 87 00:05:51,675 --> 00:05:53,427 Parece que seus pais disse-lhes que as crianças 88 00:05:53,510 --> 00:05:55,496 como Henri-Christian são... 89 00:05:55,579 --> 00:05:57,114 um demônio nascido, 90 00:05:57,714 --> 00:06:00,417 que a água rejeita sua maldade. 91 00:06:00,684 --> 00:06:03,754 Graças a Deus eles não tentaram para tirá-lo da cesta, então. 92 00:06:03,987 --> 00:06:05,155 Eles estavam com medo de tocá-lo. 93 00:06:06,590 --> 00:06:07,858 Eles pensaram que ele iria queimá-los. 94 00:06:08,125 --> 00:06:09,726 E você acreditou nisso? 95 00:06:09,893 --> 00:06:11,912 <i>Você acha que seu irmão é um demônio?</i> 96 00:06:11,995 --> 00:06:13,914 Achei que eles iriam nos deixar em paz. 97 00:06:13,997 --> 00:06:15,816 Ah, você sabe melhor do que isso! 98 00:06:15,899 --> 00:06:17,968 Ah, apenas... 99 00:06:24,107 --> 00:06:25,075 Eu falarei com eles. 100 00:06:28,478 --> 00:06:30,480 Fergus, não deixe isso te incomodar. 101 00:06:40,090 --> 00:06:42,726 Encontre seus associados. 102 00:06:43,026 --> 00:06:46,547 Diga a eles que eles estão esperado na minha sala antes do jantar 103 00:06:46,630 --> 00:06:48,165 para receber uma punição. 104 00:06:51,034 --> 00:06:52,702 Eu irei com você, rapaz. 105 00:07:01,678 --> 00:07:02,579 Fergus. 106 00:07:13,089 --> 00:07:15,476 Nas aldeias montanhosas da França, 107 00:07:15,559 --> 00:07:17,761 uma criança anã faria ser deixado para os lobos. 108 00:07:19,196 --> 00:07:21,131 Não deixaríamos isso acontecer aqui. 109 00:07:22,666 --> 00:07:25,669 Vamos cercar Henri-Christian com amor, 110 00:07:26,603 --> 00:07:27,871 proteja-o, 111 00:07:28,638 --> 00:07:31,241 e certifique-se de que ele receba tratado como todo mundo 112 00:07:31,942 --> 00:07:33,877 então ele crescerá feliz e... 113 00:07:34,110 --> 00:07:35,245 E depois que ele crescer? 114 00:07:36,813 --> 00:07:38,181 Ele terá uma vida feliz? 115 00:07:39,583 --> 00:07:40,717 Casar? 116 00:07:42,519 --> 00:07:43,787 Sustentar uma família? 117 00:07:43,987 --> 00:07:45,789 Não vejo por que ele não conseguiu... 118 00:07:46,623 --> 00:07:48,642 ou por que ele não pode ser educado 119 00:07:48,725 --> 00:07:50,010 <i>ou aprenda um ofício,</i> 120 00:07:50,093 --> 00:07:52,146 <i>ser capaz de trabalhar em alguma coisa.</i> 121 00:07:52,229 --> 00:07:54,181 Ah. 122 00:07:54,264 --> 00:07:55,732 Alguma coisa. 123 00:08:00,704 --> 00:08:01,889 Com respeito, senhora, 124 00:08:01,972 -
Deixe um comentário