Outlander 6×3

Série: Outlander
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: f653870fb4ea61999cf016ef1cfab3131ece6285
Tamanho: 66.077 bytes (64,53 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:58
Ver trecho da legenda: Outlander 6×3 WEB-DL-NTB PTBR
1
00:00:34,993 --> 00:00:36,211
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:36,294 --> 00:00:37,477
Tenho bebido mais do que o normal ultimamente.

3
00:00:37,561 --> 00:00:38,446
Ele tomou uma noção

4
00:00:38,529 --> 00:00:40,681
<i>que ele deveria ter
esteve lá para nos defender.</i>

5
00:00:40,764 --> 00:00:42,149
Aquele bastardo.

6
00:00:42,232 --> 00:00:43,150
<i>Estou bem.</i>

7
00:00:47,671 --> 00:00:49,239
Levante suas saias.

8
00:00:50,240 --> 00:00:51,608
<i>Maldita mão!</i>

9
00:00:53,410 --> 00:00:54,695
Eu considerei o assunto,

10
00:00:54,778 --> 00:00:58,265
e eu vou me submeter à sua... operação.

11
00:00:58,348 --> 00:00:59,767
O que vou fazer sem você,

12
00:00:59,850 --> 00:01:01,202
com outro bebê chegando?

13
00:01:03,086 --> 00:01:05,239
- <i>Un nain.</i>
- O que ele disse?

14
00:01:05,322 --> 00:01:06,273
Significa que ele é um anão.

15
00:01:06,356 --> 00:01:07,257
Ele é lindo.

16
00:01:08,158 --> 00:01:10,077
<i>O marido de Amy McCallum morreu há um mês,</i>

17
00:01:10,160 --> 00:01:11,795
<i>e ela ficou com dois filhos pequenos.</i>

18
00:01:12,596 --> 00:01:14,548
Então você decidiu passar adiante

19
00:01:14,631 --> 00:01:15,783
Pedido de armas do Chefe Byrd.

20
00:01:15,866 --> 00:01:17,785
Estou recomendando que façamos o que eles pedem.

21
00:01:17,868 --> 00:01:19,436
Os Cherokee terão suas armas.

22
00:01:20,471 --> 00:01:22,556
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

23
00:01:22,639 --> 00:01:25,693
<i>♪ De um rapaz que se foi ♪</i>

24
00:01:25,776 --> 00:01:28,329
<i>♪ Diga, aquele rapaz poderia ♪</i>

25
00:01:28,412 --> 00:01:31,265
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

26
00:01:31,348 --> 00:01:33,501
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

27
00:01:33,584 --> 00:01:36,470
<i>♪ Ele navegou em um dia ♪</i>

28
00:01:36,553 --> 00:01:38,739
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

29
00:01:38,822 --> 00:01:41,709
<i>♪ Para Skye ♪</i>

30
00:01:41,792 --> 00:01:44,378
<i>♪ Ondas e brisas ♪</i>

31
00:01:44,461 --> 00:01:46,814
<i>♪ Ilhas e mares ♪</i>

32
00:01:46,897 --> 00:01:52,453
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

33
00:01:52,536 --> 00:01:54,755
<i>- ♪ Tudo isso foi bom ♪
- ♪ Tudo isso foi bom ♪</i>

34
00:01:54,838 --> 00:01:57,425
<i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i>

35
00:01:57,508 --> 00:01:59,560
<i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i>

36
00:01:59,643 --> 00:02:02,563
<i>♪ Se foi ♪</i>

37
00:02:02,646 --> 00:02:04,732
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

38
00:02:04,815 --> 00:02:07,735
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

39
00:02:07,818 --> 00:02:10,137
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

40
00:02:10,220 --> 00:02:12,890
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

41
00:02:13,156 --> 00:02:15,242
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

42
00:02:15,325 --> 00:02:18,312
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

43
00:02:18,395 --> 00:02:22,283
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

44
00:02:22,366 --> 00:02:28,372
<i>♪ Para Skye ♪</i>

45
00:02:28,839 --> 00:02:34,711
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

46
00:03:10,213 --> 00:03:11,398
<i>Lá vai ele!</i>

47
00:03:11,481 --> 00:03:13,483
<i>- Depressa!
- Ele está flutuando.</i>

48
00:03:13,684 --> 00:03:16,653
<i>- Ele está flutuando!
- Vamos!</i>

49
00:03:17,354 --> 00:03:18,639
Ele está indo para as corredeiras!

50
00:03:18,722 --> 00:03:19,907
<i>Lá vai ele!</i>

51
00:03:30,000 --> 00:03:32,586
Ah! É o Sr. MacKenzie!

52
00:03:52,923 --> 00:03:53,924
Aí estão eles!

53
00:03:56,326 --> 00:03:57,878
Vamos! Nós os pegaremos assim!

54
00:03:57,961 --> 00:03:59,246
<i>Ah, não!</i>

55
00:04:00,397 --> 00:04:01,715
Espere por mim!

56
00:04:03,533 --> 00:04:04,752
<i>A cesta!</i>

57
00:04:04,835 --> 00:04:06,654
Olha! Aí está a cesta!

58
00:04:09,840 --> 00:04:11,458
<i>Ah, não! A cachoeira!</i>

59
00:04:20,017 --> 00:04:22,336
Certo, seus pequenos bastardos!

60
00:04:22,419 --> 00:04:23,587
De quem foi essa ideia?

61
00:04:25,355 --> 00:04:26,456
Não se atreva a correr!

62
00:04:28,558 --> 00:04:30,911
Você não deveria tocá-lo, senhor.
Você vai se queimar.

63
00:04:30,994 --> 00:04:31,995
Sim.

64
00:04:32,496 --> 00:04:34,631
Eles queriam ver se ele flutuaria.

65
00:04:34,765 --> 00:04:36,750
E ele fez; isso deve
significa que ele é a semente do diabo.

66
00:04:36,833 --> 00:04:38,669
Mamãe e papai disseram isso.

67
00:04:39,036 --> 00:04:41,304
Ele flutuou porque estava em uma cesta.

68
00:04:44,608 --> 00:04:47,077
Eu te batizo Henri-Christian.

69
00:04:48,679 --> 00:04:50,814
<i>Em nome do Pai e do Filho</i>

70
00:04:51,081 --> 00:04:52,849
e o Espírito Santo.

71
00:04:54,618 --> 00:04:56,303
Você ouviu isso?

72
00:04:56,386 --> 00:04:57,954
O nome dele é cristão.

73
00:04:58,388 --> 00:05:00,357
Ele pertence ao Senhor.

74
00:05:00,824 --> 00:05:02,910
Você o incomoda novamente,
e Satanás aparecerá

75
00:05:02,993 --> 00:05:05,546
e arrastá-lo direto
gritando para o inferno!

76
00:05:07,531 --> 00:05:08,632
Germano!

77
00:05:22,846 --> 00:05:26,383
Bem, ele está seguro, seco e dormindo.

78
00:05:28,652 --> 00:05:30,087
<i>Ele não ficou ferido.</i>

79
00:05:30,587 --> 00:05:32,055
Está tudo bem, então.

80
00:05:32,589 --> 00:05:34,391
"Bem?"

81
00:05:34,558 --> 00:05:36,693
Eu deveria afogar o
muitos deles em um poço.

82
00:05:37,561 --> 00:05:40,931
Se eles tivessem machucado um fio de cabelo
na cabeça dele...

83
00:05:42,699 --> 00:05:44,018
E você.

84
00:05:44,101 --> 00:05:45,986
Viro as costas por um momento.

85
00:05:46,069 --> 00:05:48,489
Achei que ele estava dormindo em sua cesta,

86
00:05:48,572 --> 00:05:50,006
- e você estava apenas...
- Foi um teste.

87
00:05:51,675 --> 00:05:53,427
Parece que seus pais
disse-lhes que as crianças

88
00:05:53,510 --> 00:05:55,496
como Henri-Christian são...

89
00:05:55,579 --> 00:05:57,114
um demônio nascido,

90
00:05:57,714 --> 00:06:00,417
que a água rejeita sua maldade.

91
00:06:00,684 --> 00:06:03,754
Graças a Deus eles não tentaram
para tirá-lo da cesta, então.

92
00:06:03,987 --> 00:06:05,155
Eles estavam com medo de tocá-lo.

93
00:06:06,590 --> 00:06:07,858
Eles pensaram que ele iria queimá-los.

94
00:06:08,125 --> 00:06:09,726
E você acreditou nisso?

95
00:06:09,893 --> 00:06:11,912
<i>Você acha que seu irmão é um demônio?</i>

96
00:06:11,995 --> 00:06:13,914
Achei que eles iriam nos deixar em paz.

97
00:06:13,997 --> 00:06:15,816
Ah, você sabe melhor do que isso!

98
00:06:15,899 --> 00:06:17,968
Ah, apenas...

99
00:06:24,107 --> 00:06:25,075
Eu falarei com eles.

100
00:06:28,478 --> 00:06:30,480
Fergus, não deixe isso te incomodar.

101
00:06:40,090 --> 00:06:42,726
Encontre seus associados.

102
00:06:43,026 --> 00:06:46,547
Diga a eles que eles estão
esperado na minha sala antes do jantar

103
00:06:46,630 --> 00:06:48,165
para receber uma punição.

104
00:06:51,034 --> 00:06:52,702
Eu irei com você, rapaz.

105
00:07:01,678 --> 00:07:02,579
Fergus.

106
00:07:13,089 --> 00:07:15,476
Nas aldeias montanhosas da França,

107
00:07:15,559 --> 00:07:17,761
uma criança anã faria
ser deixado para os lobos.

108
00:07:19,196 --> 00:07:21,131
Não deixaríamos isso acontecer aqui.

109
00:07:22,666 --> 00:07:25,669
Vamos cercar Henri-Christian
com amor,

110
00:07:26,603 --> 00:07:27,871
proteja-o,

111
00:07:28,638 --> 00:07:31,241
e certifique-se de que ele receba
tratado como todo mundo

112
00:07:31,942 --> 00:07:33,877
então ele crescerá feliz e...

113
00:07:34,110 --> 00:07:35,245
E depois que ele crescer?

114
00:07:36,813 --> 00:07:38,181
Ele terá uma vida feliz?

115
00:07:39,583 --> 00:07:40,717
Casar?

116
00:07:42,519 --> 00:07:43,787
Sustentar uma família?

117
00:07:43,987 --> 00:07:45,789
Não vejo por que ele não conseguiu...

118
00:07:46,623 --> 00:07:48,642
ou por que ele não pode ser educado

119
00:07:48,725 --> 00:07:50,010
<i>ou aprenda um ofício,</i>

120
00:07:50,093 --> 00:07:52,146
<i>ser capaz de trabalhar em alguma coisa.</i>

121
00:07:52,229 --> 00:07:54,181
Ah.

122
00:07:54,264 --> 00:07:55,732
Alguma coisa.

123
00:08:00,704 --> 00:08:01,889
Com respeito, senhora,

124
00:08:01,972 -

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *