Outlander 6×2

Série: Outlander
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 11db576c314b2c048791faed3a570b29f63ced8d
Tamanho: 70.979 bytes (69,32 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:54
Ver trecho da legenda: Outlander 6×2 WEB-DL-NTB PTBR
1
00:00:35,035 --> 00:00:35,952
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:36,036 --> 00:00:37,588
Há um rosto que eu nunca
pensei em ver novamente.

3
00:00:37,671 --> 00:00:38,623
<i>Tom Christie.</i>

4
00:00:38,706 --> 00:00:42,327
<i>Este é meu filho, Allan,
e minha filha, Malva.</i>

5
00:00:42,410 --> 00:00:45,430
Você não está abrigando
um daqueles rebeldes, não é?

6
00:00:45,513 --> 00:00:46,331
Ah!

7
00:00:46,414 --> 00:00:47,432
<i>É entre eu e ele.</i>

8
00:00:47,515 --> 00:00:50,134
Não posso deixá-lo fazer isso.
Serei seu agente indiano.

9
00:00:50,217 --> 00:00:52,720
Bem, eu venho do futuro.

10
00:00:53,120 --> 00:00:54,505
Daqui a 200 anos.

11
00:00:54,588 --> 00:00:55,623
<i>E você?</i>

12
00:00:56,490 --> 00:00:57,792
Você sabe todo esse tempo, tio?

13
00:00:58,058 --> 00:00:59,577
Muitas pessoas não entenderiam,

14
00:00:59,660 --> 00:01:01,395
<i>então mantivemos isso entre nós.</i>

15
00:01:01,829 --> 00:01:03,748
Um homem certamente deve construir uma casa para Deus

16
00:01:03,831 --> 00:01:05,350
antes de construir uma casa para si.

17
00:01:05,433 --> 00:01:07,518
Sim, bem, ainda não temos uma igreja.

18
00:01:07,601 --> 00:01:10,655
Eu recriei o anestésico.

19
00:01:10,738 --> 00:01:12,123
<i>Bem, chama-se Éter.</i>

20
00:01:12,206 --> 00:01:13,274
E isso te faz dormir?

21
00:01:14,308 --> 00:01:16,194
<i>Algo mais profundo que o sono.</i>

22
00:01:30,524 --> 00:01:31,792
<i>Osiyo, ginalii.</i>

23
00:01:36,864 --> 00:01:38,098
<i>Osiyo, ginalii.</i>

24
00:02:03,390 --> 00:02:05,125
Queremos mais armas.

25
00:02:07,194 --> 00:02:08,395
Quem não?

26
00:02:09,263 --> 00:02:10,397
Quem, de fato?

27
00:02:11,866 --> 00:02:13,901
Você está aqui em nome do Rei George.

28
00:02:15,669 --> 00:02:19,357
Você diz isso a ele:
queremos mais armas...

29
00:02:19,440 --> 00:02:22,910
Rifles, mosquetes, armas.

30
00:02:26,814 --> 00:02:28,782
Então o que você tem
dizer sobre o assunto?

31
00:02:33,854 --> 00:02:37,191
Eu digo que os bens comerciais são certos.

32
00:02:37,625 --> 00:02:40,561
Facas... provavelmente.

33
00:02:41,529 --> 00:02:43,230
As armas são uma questão diferente.

34
00:02:46,901 --> 00:02:48,502
Você deve entender,

35
00:02:49,270 --> 00:02:51,556
o rei pode estar hesitante em armar você

36
00:02:51,639 --> 00:02:52,740
contra seu próprio povo.

37
00:02:53,240 --> 00:02:55,376
Você deve entender

38
00:02:55,809 --> 00:02:57,945
que podemos matá-los sem armas,

39
00:02:58,212 --> 00:02:59,513
se quisermos.

40
00:03:00,514 --> 00:03:01,782
Claro que você pode.

41
00:03:02,516 --> 00:03:04,418
Mas você é sábio o suficiente para não fazer isso.

42
00:03:05,619 --> 00:03:07,354
Ainda não.

43
00:03:09,823 --> 00:03:11,525
Eu gosto de você, Assassino de Ursos.

44
00:03:11,892 --> 00:03:12,927
Você é um homem engraçado.

45
00:03:15,229 --> 00:03:16,830
Talvez. Dê um tempo.

46
00:03:17,398 --> 00:03:18,966
Talvez você tenha esquecido,

47
00:03:19,867 --> 00:03:22,336
os Cherokee têm
lutou com o rei antes,

48
00:03:22,670 --> 00:03:24,972
e podemos escolher
lutar com ele novamente,

49
00:03:25,639 --> 00:03:27,741
se chegar a hora.

50
00:03:28,375 --> 00:03:30,477
<i>Mas essa é uma decisão para outro dia,</i>

51
00:03:31,445 --> 00:03:34,315
porque a nossa guerra é com
aqueles que cruzam a linha do tratado.

52
00:03:35,449 --> 00:03:38,536
Eles constroem casas, plantam plantações,

53
00:03:38,619 --> 00:03:40,771
tirar caça de nossos campos de caça.

54
00:03:40,854 --> 00:03:42,707
Se o rei não puder manter seu povo

55
00:03:42,790 --> 00:03:44,258
onde eles pertencem,

56
00:03:45,259 --> 00:03:48,629
como ele pode protestar
quando defendemos nossa terra?

57
00:03:49,229 --> 00:03:50,564
Então, Assassino de Ursos,

58
00:03:51,398 --> 00:03:52,900
você vai contar essas coisas ao rei?

59
00:04:00,941 --> 00:04:03,010
Vou considerar isso, certamente.

60
00:04:04,478 --> 00:04:05,713
Hum.

61
00:04:07,247 --> 00:04:08,716
É só isso...

62
00:04:12,853 --> 00:04:14,455
Não posso prometer isso.

63
00:04:17,558 --> 00:04:20,545
<i>Wado.</i> Obrigado.

64
00:04:20,628 --> 00:04:22,696
Para você honestamente, pelo menos.

65
00:04:25,332 --> 00:04:26,834
Espero que você passe a noite.

66
00:04:31,472 --> 00:04:33,558
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

67
00:04:33,641 --> 00:04:36,694
<i>♪ De um rapaz que se foi ♪</i>

68
00:04:36,777 --> 00:04:39,330
<i>♪ Diga, aquele rapaz poderia ♪</i>

69
00:04:39,413 --> 00:04:42,266
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

70
00:04:42,349 --> 00:04:44,502
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

71
00:04:44,585 --> 00:04:47,471
<i>♪ Ele navegou em um dia ♪</i>

72
00:04:47,554 --> 00:04:49,740
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

73
00:04:49,823 --> 00:04:52,710
<i>♪ Para Skye ♪</i>

74
00:04:52,793 --> 00:04:55,379
<i>♪ Ondas e brisas ♪</i>

75
00:04:55,462 --> 00:04:57,815
<i>♪ Ilhas e mares ♪</i>

76
00:04:57,898 --> 00:05:03,454
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

77
00:05:03,537 --> 00:05:05,756
- <i>♪ Tudo que foi bom ♪</i>
<i>- ♪ Tudo que foi bom ♪</i>

78
00:05:05,839 --> 00:05:08,426
<i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i>

79
00:05:08,509 --> 00:05:10,561
<i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i>

80
00:05:10,644 --> 00:05:13,564
<i>♪ Se foi ♪</i>

81
00:05:13,647 --> 00:05:15,733
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

82
00:05:15,816 --> 00:05:18,736
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

83
00:05:18,819 --> 00:05:20,938
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

84
00:05:21,021 --> 00:05:23,874
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

85
00:05:23,957 --> 00:05:26,060
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

86
00:05:26,326 --> 00:05:29,313
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

87
00:05:29,396 --> 00:05:33,100
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

88
00:05:33,367 --> 00:05:39,373
<i>♪ Para Skye ♪</i>

89
00:05:39,840 --> 00:05:45,713
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

90
00:06:22,483 --> 00:06:23,751
<i>Dói?</i>

91
00:06:26,153 --> 00:06:28,155
Bem, eu não deveria pensar assim.

92
00:06:29,556 --> 00:06:31,125
Lá. A ferida está quase curada.

93
00:06:32,960 --> 00:06:34,428
Lá.

94
00:06:34,962 --> 00:06:37,682
Isso deveria estar de volta
normal em uma ou duas semanas.

95
00:06:37,765 --> 00:06:40,167
Então podemos ver sobre
remendando essa sua mão direita.

96
00:06:40,434 --> 00:06:43,504
Bem, eu decidi que vou
deixe esta mão como está.

97
00:06:43,837 --> 00:06:45,005
Por quê?

98
00:06:45,639 --> 00:06:48,693
Se esta enfermidade for a vontade de Deus,

99
00:06:48,776 --> 00:06:50,644
então que assim seja.

100
00:06:51,645 --> 00:06:54,681
É a vontade de Deus
que sua cabra machucaria a perna?

101
00:06:54,948 --> 00:06:58,085
<i>Porque se sim, então
você deveria ter deixado ela morrer</i>

102
00:06:58,752 --> 00:07:00,487
em vez de me mandar consertar.

103
00:07:00,921 --> 00:07:03,808
Você acha que Deus
considera você menos merecedor

104
00:07:03,891 --> 00:07:05,092
do que sua cabra?

105
00:07:05,959 --> 00:07:09,163
Agora, eu não deveria pensar
então, dada a sua famosa consideração

106
00:07:09,429 --> 00:07:11,048
até mesmo para o menor dos pardais.

107
00:07:11,131 --> 00:07:12,432
<i>De fato.</i>

108
00:07:12,633 --> 00:07:15,169
Então tenho certeza que você vai
estar familiarizado com a carta

109
00:07:15,435 --> 00:07:17,788
de São Paulo para
Timóteo no qual ele diz...

110
00:07:17,871 --> 00:07:19,706
"Deixe uma mulher aprender em silêncio.

111
00:07:20,207 --> 00:07:21,826
"Não tolero que uma mulher ensine,

112
00:07:21,909 --> 00:07:23,777
"nem usurpar autoridade sobre o homem,

113
00:07:24,178 --> 00:07:25,746
mas para ficar em silêncio."

114
00:07:28,949 --> 00:07:32,136
Bem, claramente, São Paulo também conheceu uma mulher

115
00:07:32,219 --> 00:07:33,738
ele não conseguia argumentar.

116
00:07:33,821 --> 00:07:36,774
Não, não, é melhor colocar
uma rolha em todo o sexo

117
00:07:36,857 --> 00:07:38,709
do que ganhar seu ponto de forma justa.

118
00:07:38,792 --> 00:07:40,961
O diabo encontra
trabalho para mãos ociosas, Malva.

119
00:07:41,228 --> 00:07:42,162
<i>Vá embora c

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *