Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 49.317 bytes (48,16 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:45
bc49236025432326d4bb2ea03509eacf38417ffeTamanho: 49.317 bytes (48,16 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:45
Ver trecho da legenda: Outlander 5×9 GHOSTS PTBR
1 00:00:03,660 --> 00:00:04,708 Anteriormente... 2 00:00:04,838 --> 00:00:08,050 Você encontrou sua penicilina. 3 00:00:08,186 --> 00:00:10,536 Nenhuma mulher fala assim comigo. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,256 O que você fez? 5 00:00:14,306 --> 00:00:15,808 Não! 6 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Rogério, você falou. 7 00:00:17,769 --> 00:00:18,944 Se você está lá para ouvir 8 00:00:19,075 --> 00:00:20,769 ou mesmo que minha voz não seja capaz, 9 00:00:20,854 --> 00:00:22,773 Eu sempre cantarei para você. 10 00:00:22,898 --> 00:00:24,733 A aventura de uísque do meu marido... 11 00:00:24,901 --> 00:00:27,026 Bem, mal está empatando. 12 00:00:27,736 --> 00:00:30,612 Mas um parceiro com as conexões certas... 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,490 O Sr. Bonnet estará pessoalmente conhecendo o Sr. Alexander Malcolm, 14 00:00:35,128 --> 00:00:38,128 fornecedor do melhor whisky nas Carolinas. 15 00:00:38,330 --> 00:00:40,789 Seus homens partiram porque você traiu a confiança deles. 16 00:00:40,958 --> 00:00:43,459 Eu fiz de você um capitão sem tempo para te preparar 17 00:00:43,544 --> 00:00:44,831 ou ensinar-lhe o que a palavra significa. 18 00:00:44,962 --> 00:00:47,171 Ele não tem nenhuma fé em mim. 19 00:00:49,132 --> 00:00:51,178 ♪ Cante uma música para mim ♪ 20 00:00:51,352 --> 00:00:54,050 ♪ De uma moça que se foi ♪ 21 00:00:54,224 --> 00:00:56,444 ♪ Diga, isso poderia durar ♪ 22 00:00:56,618 --> 00:00:59,534 ♪ Ser eu? ♪ 23 00:00:59,708 --> 00:01:01,797 ♪ Feliz de alma ♪ 24 00:01:01,971 --> 00:01:04,670 ♪ Ela navegou em um dia ♪ 25 00:01:04,844 --> 00:01:06,846 ♪ Sobre o mar ♪ 26 00:01:06,933 --> 00:01:10,023 ♪ Para Skye ♪ 27 00:01:10,197 --> 00:01:12,895 ♪ Ondas e brisas ♪ 28 00:01:13,069 --> 00:01:15,463 ♪ Ilhas e mares ♪ 29 00:01:15,637 --> 00:01:18,466 ♪ Montanhas de chuva e sol ♪ 30 00:01:18,640 --> 00:01:20,729 ♪ Montanhas de chuva e sol ♪ 31 00:01:20,903 --> 00:01:23,384 ♪ Tudo isso foi bom ♪ 32 00:01:23,558 --> 00:01:25,691 ♪ Tudo isso foi justo ♪ 33 00:01:25,865 --> 00:01:28,171 ♪ Tudo isso fui eu ♪ 34 00:01:28,345 --> 00:01:30,913 ♪ Se foi ♪ 35 00:01:31,087 --> 00:01:33,307 ♪ Cante uma música para mim ♪ 36 00:01:33,481 --> 00:01:36,223 ♪ De uma moça que se foi ♪ 37 00:01:36,397 --> 00:01:38,138 ♪ Diga, isso poderia durar ♪ 38 00:01:38,312 --> 00:01:41,097 ♪ Ser eu? ♪ 39 00:01:41,271 --> 00:01:43,535 ♪ Feliz de alma ♪ 40 00:01:43,622 --> 00:01:46,450 ♪ Ela navegou em um dia ♪ 41 00:01:46,625 --> 00:01:51,020 ♪ Sobre o mar ♪ 42 00:01:51,194 --> 00:01:57,322 ♪ Para Skye ♪ 43 00:01:57,409 --> 00:02:02,487 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 44 00:02:02,581 --> 00:02:06,543 ♪ Cante uma música para mim ♪ 45 00:02:06,732 --> 00:02:09,212 ♪ De uma moça ♪ 46 00:02:09,299 --> 00:02:12,259 ♪ Isso se foi ♪ 47 00:02:12,433 --> 00:02:16,742 ♪ Diga, isso poderia durar ♪ 48 00:02:16,916 --> 00:02:19,483 ♪ Ser eu? ♪ 49 00:02:27,213 --> 00:02:28,999 Bem, o batimento cardíaco parece forte. 50 00:02:37,167 --> 00:02:38,865 E o bebé está numa posição perfeita. 51 00:02:38,950 --> 00:02:40,784 Qualquer dia agora. 52 00:02:40,911 --> 00:02:42,532 Você sabe, depois das duas, 53 00:02:42,662 --> 00:02:44,796 você provavelmente poderia entregar esse bebê sozinho. 54 00:02:44,915 --> 00:02:46,333 Talvez. 55 00:02:47,876 --> 00:02:51,210 Isso me faz sentir melhor que você estará aqui. 56 00:02:53,799 --> 00:02:58,428 Não tanto quanto meu médico, mas para compartilhar comigo... 57 00:02:58,578 --> 00:02:59,995 como um... 58 00:03:02,277 --> 00:03:03,377 Como minha mãe. 59 00:03:12,484 --> 00:03:15,464 O tempo está marcado e medido de diferentes maneiras. 60 00:03:18,115 --> 00:03:20,367 As cores de nossas vidas estavam mudando. 61 00:03:22,244 --> 00:03:24,662 Os verdes vibrantes do verão desapareceram 62 00:03:24,788 --> 00:03:27,615 sob a tela sempre variada do céu, 63 00:03:27,891 --> 00:03:30,913 substituído pelos tons avermelhados do outono, 64 00:03:31,044 --> 00:03:33,031 tons marrons da colheita, 65 00:03:33,171 --> 00:03:36,216 e tons azul-violeta de corante índigo. 66 00:04:02,294 --> 00:04:03,338 Dadá. 67 00:04:05,620 --> 00:04:06,995 Merda. 68 00:04:07,079 --> 00:04:08,819 O quê? O que é? 69 00:04:08,904 --> 00:04:10,834 Ah, algo me picou. 70 00:04:13,859 --> 00:04:16,096 Mm, que picada desagradável você tem aí. 71 00:04:16,219 --> 00:04:18,311 Quer que eu sopre? 72 00:04:18,441 --> 00:04:20,442 Você é um sádico. 73 00:04:23,315 --> 00:04:25,320 Você deve herdar isso do seu pai. 74 00:04:25,405 --> 00:04:27,319 Merda. 75 00:04:28,929 --> 00:04:29,929 Hum. 76 00:04:31,271 --> 00:04:32,688 Qual é essa nova palavra? 77 00:04:33,356 --> 00:04:35,065 Deve ter herdado isso do pai. 78 00:04:37,111 --> 00:04:38,460 Café da manhã? 79 00:04:38,591 --> 00:04:40,810 Sim, por favor. 80 00:04:40,897 --> 00:04:42,682 Ovos, por favor. 81 00:04:42,825 --> 00:04:44,175 E então eu acho que Jemmy 82 00:04:44,289 --> 00:04:46,119 deveria ir e ver Lizzie depois do café da manhã. 83 00:04:46,251 --> 00:04:47,251 - Hum. - Bree! 84 00:04:47,339 --> 00:04:48,818 Roger Mac, você aí? 85 00:04:50,202 --> 00:04:52,036 - Hum. - Onde mais estaríamos? 86 00:04:52,779 --> 00:04:54,122 Chegando! 87 00:04:57,214 --> 00:04:58,506 Movimentem-se. 88 00:04:58,611 --> 00:04:59,960 Não. 89 00:05:07,724 --> 00:05:09,683 - Entre. - Não há tempo para ficar com preguiça. 90 00:05:09,935 --> 00:05:12,729 Os sinais vistos por Josias do jogo a oeste do... 91 00:05:13,939 --> 00:05:15,027 Cume. 92 00:05:18,777 --> 00:05:22,694 Uh, carne é carne, nos veja durante o inverno. 93 00:05:24,449 --> 00:05:26,410 Poderia ter um bom atirador. 94 00:05:29,579 --> 00:05:32,542 Hum, eu deveria estar ajudando tingir o pano hoje, 95 00:05:32,666 --> 00:05:35,083 e eu estive realmente ansioso por isso. 96 00:05:35,213 --> 00:05:36,649 Roger irá com você. 97 00:05:41,001 --> 00:05:42,959 Se você estiver disposto, Roger Mac, 98 00:05:43,090 --> 00:05:45,084 Preciso de homens fisicamente aptos, e... 99 00:05:46,224 --> 00:05:47,725 você está fisicamente apto. 100 00:05:50,532 --> 00:05:51,751 Vou esperar lá fora. 101 00:06:22,299 --> 00:06:23,333 Lá. 102 00:06:23,425 --> 00:06:24,843 Sim, muito bem, rapaz. 103 00:06:29,832 --> 00:06:31,356 'Não é um alce. 104 00:06:31,486 --> 00:06:33,227 Eles têm chifres muito altos. 105 00:06:34,937 --> 00:06:36,199 Como vai ser, Coronel? 106 00:06:36,438 --> 00:06:38,481 Bem, o vento sopra do oeste. 107 00:06:38,627 --> 00:06:40,585 Nós vamos descer até o fundo da encosta 108 00:06:40,817 --> 00:06:42,457 então eles não sentirão nosso cheiro. 109 00:06:42,903 --> 00:06:44,198 Espalhe. 110 00:06:45,170 --> 00:06:48,284 Roger Mac e eu viremos de atrás e conduza-os em sua direção. 111 00:06:48,414 --> 00:06:49,986 Pegaremos o que pudermos. 112 00:06:50,201 --> 00:06:52,684 Traga os cavalos. Faça o que você deve. 113 00:06:52,815 --> 00:06:54,492 Nos encontraremos de volta no Ridge no final do dia. 114 00:06:54,623 --> 00:06:55,957 Muito bom. 115 00:07:12,557 --> 00:07:13,891 Não sou um bom rastreador, 116 00:07:13,975 --> 00:07:15,684 mas eu já pisei o suficiente nisso 117 00:07:15,769 --> 00:07:17,492 reconhecer um tapinha de vaca quando vejo uma. 118 00:07:17,577 --> 00:07:19,479 Espero que não estejamos caçando vacas. 119 00:07:19,564 --> 00:07:20,689 Eu serei amaldiçoado. 120 00:07:21,670 --> 00:07:24,359 Apenas três vacas no Ridge. Não é um deles. 121 00:07:24,444 --> 00:07:25,863 Ainda está quente. 122 00:07:36,831 --> 00:07:38,290 Ah, meu Deus. 123 00:08:00,970 --> 00:08:03,538 Vá. Devo recarregar. 124 00:08:10,327 --> 00:08:12,068 Ah! 125 00:08:30,391 --> 00:08:31,504 Uma cobra. 126 00:08:32,804 --> 00:08:34,873 O pequeno desgraçado me mordeu na perna. 127 00:08:37,180 --> 00:08:38,747 Venha e sente-se. Vamos dar uma olhada. 128 00:08:42,403 --> 00:08:43,752 Onde está? 129 00:08:53,109 --> 00:08:54,283 Eu acho q
Deixe um comentário