Outlander 5×7

Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 4d676b82ddbdee3e5882705d0719acff15ba2f80
Tamanho: 50.868 bytes (49,68 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:36
Ver trecho da legenda: Outlander 5×7 GHOSTS PTBR
1
00:00:03,655 --> 00:00:04,657
Anteriormente...

2
00:00:04,741 --> 00:00:06,981
Por favor, Isaías,
diga que você fará o certo por mim.

3
00:00:07,065 --> 00:00:08,892
Morton desonrou a minha filha.

4
00:00:08,976 --> 00:00:11,386
- Eles não podem ficar aqui.
- Você partirá ao amanhecer.

5
00:00:11,470 --> 00:00:13,513
A moça tem varíola.
Jogue-a ao mar.

6
00:00:13,597 --> 00:00:14,800
Por favor, não.

7
00:00:14,884 --> 00:00:16,106
Você perdeu a cabeça?

8
00:00:16,190 --> 00:00:17,498
E farei o mesmo para qualquer

9
00:00:17,582 --> 00:00:19,065
que mostram sinais de erupção na pele.

10
00:00:19,149 --> 00:00:20,327
Posso ajudar a mantê-lo escondido.

11
00:00:20,411 --> 00:00:22,263
- Não sei seu nome.
- Rogério.

12
00:00:22,347 --> 00:00:24,597
-Morag MacKenzie.
- Eu também sou MacKenzie.

13
00:00:24,681 --> 00:00:27,236
Devo admitir, eu cresci
gosta muito da Carolina do Norte.

14
00:00:27,736 --> 00:00:29,075
Dói-me deixá-lo no caos.

15
00:00:29,159 --> 00:00:30,294
E embora sejamos agricultores,

16
00:00:30,378 --> 00:00:32,348
transformamos nossas relhas em espadas

17
00:00:32,432 --> 00:00:33,819
e estão treinando para a batalha.

18
00:00:33,903 --> 00:00:34,914
Quantos homens você tem?

19
00:00:34,998 --> 00:00:36,778
Vá em frente, rapazes.

20
00:00:37,954 --> 00:00:39,459
Os reguladores estão desorganizados.

21
00:00:39,543 --> 00:00:42,102
De jeito nenhum preparado para a guerra
contra a Coroa.

22
00:00:42,793 --> 00:00:44,154
Eu esperava que não chegasse a esse ponto,

23
00:00:44,238 --> 00:00:45,828
mas parece que teremos
afinal, nossa guerra.

24
00:00:50,015 --> 00:00:52,359
♪ Cante uma música para mim ♪

25
00:00:52,443 --> 00:00:55,321
♪ De uma moça que se foi ♪

26
00:00:55,405 --> 00:00:57,685
♪ Diga, isso poderia durar ♪

27
00:00:57,769 --> 00:01:00,687
♪ Ser eu? ♪

28
00:01:00,771 --> 00:01:02,908
♪ Feliz de alma ♪

29
00:01:02,992 --> 00:01:05,912
♪ Ela navegou em um dia ♪

30
00:01:05,996 --> 00:01:07,915
♪ Sobre o mar ♪

31
00:01:07,999 --> 00:01:11,180
♪ Para Skye ♪

32
00:01:11,264 --> 00:01:13,836
♪ Ondas e brisas ♪

33
00:01:13,920 --> 00:01:16,622
♪ Ilhas e mares ♪

34
00:01:16,706 --> 00:01:19,354
♪ Montanhas de chuva e sol ♪

35
00:01:19,438 --> 00:01:21,908
♪ Montanhas de chuva e sol ♪

36
00:01:21,992 --> 00:01:24,477
♪ Tudo isso foi bom ♪

37
00:01:24,561 --> 00:01:26,915
♪ Tudo isso foi justo ♪

38
00:01:26,999 --> 00:01:29,169
♪ Tudo isso fui eu ♪

39
00:01:29,253 --> 00:01:31,916
♪ Se foi ♪

40
00:01:32,000 --> 00:01:34,484
♪ Cante uma música para mim ♪

41
00:01:34,568 --> 00:01:37,227
♪ De uma moça que se foi ♪

42
00:01:37,311 --> 00:01:39,361
♪ Diga, isso poderia durar ♪

43
00:01:39,445 --> 00:01:42,452
♪ Ser eu? ♪

44
00:01:42,536 --> 00:01:44,816
♪ Feliz de alma ♪

45
00:01:44,900 --> 00:01:47,893
♪ Ela navegou em um dia ♪

46
00:01:47,977 --> 00:01:51,848
♪ Sobre o mar ♪

47
00:01:51,932 --> 00:01:58,295
♪ Para Skye ♪

48
00:01:58,379 --> 00:02:03,778
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

49
00:02:03,862 --> 00:02:07,730
♪ Cante uma música para mim ♪

50
00:02:07,814 --> 00:02:10,611
♪ De uma moça ♪

51
00:02:10,695 --> 00:02:13,431
♪ Isso se foi ♪

52
00:02:13,515 --> 00:02:17,277
♪ Diga, isso poderia durar ♪

53
00:02:17,361 --> 00:02:21,091
♪ Ser eu? ♪

54
00:02:21,175 --> 00:02:23,006
Fomos para Hillsborough prontos

55
00:02:23,090 --> 00:02:25,226
para qual resultado, não poderíamos saber.

56
00:02:25,310 --> 00:02:28,229
Mas um bom soldado é ensinado
estar preparado,

57
00:02:28,313 --> 00:02:32,102
pronto para lutar,
e pronto para morrer se necessário.

58
00:02:32,186 --> 00:02:34,345
Mas o que ninguém pode preparar

59
00:02:34,429 --> 00:02:37,717
é enfrentar a família em tempos de guerra.

60
00:02:37,801 --> 00:02:40,632
♪ Levou os patinhos para a água ♪

61
00:02:40,716 --> 00:02:43,418
♪ Todas as manhãs, apenas às nove ♪

62
00:02:43,502 --> 00:02:46,290
♪ Bateu o pé em uma lasca ♪

63
00:02:46,374 --> 00:02:49,036
♪ Caiu na salmoura espumosa ♪

64
00:02:49,120 --> 00:02:51,642
♪ Oh, meu querido, oh, meu querido ♪

65
00:02:51,726 --> 00:02:54,928
♪ Oh, minha querida Clementine ♪

66
00:02:55,012 --> 00:02:57,558
♪ Você está perdido e se foi para sempre ♪

67
00:02:57,642 --> 00:03:00,217
♪ Que pena, Clementine ♪

68
00:03:02,969 --> 00:03:04,831
Isso é tudo por hoje, rapaz.

69
00:03:04,915 --> 00:03:07,355
Seu pai tem que ir.

70
00:03:07,439 --> 00:03:11,650
Mas eu prometo que voltarei
para cantá-la novamente para você.

71
00:03:11,734 --> 00:03:14,141
Ele nunca se cansa disso.

72
00:03:15,656 --> 00:03:17,713
Ainda gostaria que você tivesse ficado em Ridge.

73
00:03:17,797 --> 00:03:21,326
Eu queria estar tão perto de você
quanto pude pelo maior tempo possível.

74
00:03:21,410 --> 00:03:23,719
Lizzie, Jemmy e eu estaremos seguros

75
00:03:23,803 --> 00:03:25,661
aqui em Hillsborough com os Sherstons.

76
00:03:25,745 --> 00:03:27,855
É melhor eu pegar a estrada.
O Coronel estará me esperando.

77
00:03:28,800 --> 00:03:31,521
Venha agora, vamos tomar café da manhã.

78
00:03:36,642 --> 00:03:38,560
Você sabe, se estivéssemos
de volta a Oxford em nosso próprio tempo,

79
00:03:38,644 --> 00:03:40,649
estaríamos fazendo nossas marmitas

80
00:03:40,733 --> 00:03:42,352
e nos despedirmos para trabalhar.

81
00:03:42,990 --> 00:03:45,058
Agora aqui estou eu acompanhando você para a guerra.

82
00:03:48,813 --> 00:03:50,050
Venha aqui.

83
00:03:57,015 --> 00:04:00,182
Eu mal conhecia meu pai antes
ele foi morto na Segunda Guerra Mundial.

84
00:04:01,145 --> 00:04:03,268
E Jemmy é muito mais novo do que eu.

85
00:04:04,975 --> 00:04:07,029
Se eu não conseguir voltar...

86
00:04:07,113 --> 00:04:09,810
Ei, isso não vai acontecer.

87
00:04:11,242 --> 00:04:13,321
E enquanto você estiver fora, eu direi a ele

88
00:04:13,405 --> 00:04:16,698
quão corajoso é seu pai.

89
00:04:18,597 --> 00:04:20,425
Talvez tenhamos sorte.

90
00:04:20,509 --> 00:04:22,473
Talvez Billy Tryon o faça
volte a si

91
00:04:22,557 --> 00:04:24,736
e resolver as coisas pacificamente
com esses reguladores.

92
00:04:41,114 --> 00:04:43,505
Mas só por precaução, você sabe
todas as palavras de "Clementine"?

93
00:04:43,589 --> 00:04:46,628
Sim, mas não sou cantor,

94
00:04:46,712 --> 00:04:50,373
então é melhor você manter
sua promessa ao seu filho.

95
00:04:54,199 --> 00:04:55,505
Adeus, Roger Mac.

96
00:04:56,421 --> 00:04:58,346
Adeus, Sra. Mac.

97
00:05:31,017 --> 00:05:33,542
- Hum?
- Feliz aniversário, Coronel.

98
00:05:38,922 --> 00:05:40,421
Você está fazendo um balanço?

99
00:05:43,306 --> 00:05:44,742
Algo parecido.

100
00:05:46,678 --> 00:05:48,747
Bem, suponho que ainda tenho algumas horas.

101
00:05:50,320 --> 00:05:52,975
Eu nasci com seis e meia.

102
00:05:53,932 --> 00:05:56,492
Eu não terei vivido um
meio século até a hora do jantar.

103
00:05:56,576 --> 00:05:57,852
Ah.

104
00:05:57,936 --> 00:06:00,594
Você espera se desintegrar
muito antes disso?

105
00:06:00,678 --> 00:06:02,766
Você precisa que eu traga uma bengala para você?

106
00:06:03,812 --> 00:06:04,876
Ou uma trombeta auditiva?

107
00:06:04,960 --> 00:06:06,283
Hum?

108
00:06:08,817 --> 00:06:11,652
Eu não suponho que alguma coisa
provavelmente cairá antes disso.

109
00:06:12,081 --> 00:06:13,520
Quanto ao funcionamento...

110
00:06:13,604 --> 00:06:14,981
- Ah.
- Huh.

111
00:06:15,065 --> 00:06:15,959
Bem...

112
00:06:16,043 --> 00:06:17,829
Tudo parece ser
em perfeito estado de funcionamento.

113
00:06:17,913 --> 00:06:20,676
- Hã.
- Não há nada solto.

114
00:06:20,760 --> 00:06:21,976
Uh-huh.

115
00:06:22,060 --> 00:06:23,206
Bom.

116
00:06:25,181 --> 00:06:26,845
Como você sabia o que eu estava fazendo?

117
00:06:28,010 --> 00:06:30,457
"Fazendo um balanço", como você diz.

118
00:06:32,160 --> 00:06:37,022
Eu também faço isso antes de cada aniversário.

119
00:06:37,498 --> 00:06:38,757
Hum.

120
00:06:39,326 --> 00:06:42,909
Gos

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *