Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 50.868 bytes (49,68 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:36
4d676b82ddbdee3e5882705d0719acff15ba2f80Tamanho: 50.868 bytes (49,68 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:36
Ver trecho da legenda: Outlander 5×7 GHOSTS PTBR
1 00:00:03,655 --> 00:00:04,657 Anteriormente... 2 00:00:04,741 --> 00:00:06,981 Por favor, Isaías, diga que você fará o certo por mim. 3 00:00:07,065 --> 00:00:08,892 Morton desonrou a minha filha. 4 00:00:08,976 --> 00:00:11,386 - Eles não podem ficar aqui. - Você partirá ao amanhecer. 5 00:00:11,470 --> 00:00:13,513 A moça tem varíola. Jogue-a ao mar. 6 00:00:13,597 --> 00:00:14,800 Por favor, não. 7 00:00:14,884 --> 00:00:16,106 Você perdeu a cabeça? 8 00:00:16,190 --> 00:00:17,498 E farei o mesmo para qualquer 9 00:00:17,582 --> 00:00:19,065 que mostram sinais de erupção na pele. 10 00:00:19,149 --> 00:00:20,327 Posso ajudar a mantê-lo escondido. 11 00:00:20,411 --> 00:00:22,263 - Não sei seu nome. - Rogério. 12 00:00:22,347 --> 00:00:24,597 -Morag MacKenzie. - Eu também sou MacKenzie. 13 00:00:24,681 --> 00:00:27,236 Devo admitir, eu cresci gosta muito da Carolina do Norte. 14 00:00:27,736 --> 00:00:29,075 Dói-me deixá-lo no caos. 15 00:00:29,159 --> 00:00:30,294 E embora sejamos agricultores, 16 00:00:30,378 --> 00:00:32,348 transformamos nossas relhas em espadas 17 00:00:32,432 --> 00:00:33,819 e estão treinando para a batalha. 18 00:00:33,903 --> 00:00:34,914 Quantos homens você tem? 19 00:00:34,998 --> 00:00:36,778 Vá em frente, rapazes. 20 00:00:37,954 --> 00:00:39,459 Os reguladores estão desorganizados. 21 00:00:39,543 --> 00:00:42,102 De jeito nenhum preparado para a guerra contra a Coroa. 22 00:00:42,793 --> 00:00:44,154 Eu esperava que não chegasse a esse ponto, 23 00:00:44,238 --> 00:00:45,828 mas parece que teremos afinal, nossa guerra. 24 00:00:50,015 --> 00:00:52,359 ♪ Cante uma música para mim ♪ 25 00:00:52,443 --> 00:00:55,321 ♪ De uma moça que se foi ♪ 26 00:00:55,405 --> 00:00:57,685 ♪ Diga, isso poderia durar ♪ 27 00:00:57,769 --> 00:01:00,687 ♪ Ser eu? ♪ 28 00:01:00,771 --> 00:01:02,908 ♪ Feliz de alma ♪ 29 00:01:02,992 --> 00:01:05,912 ♪ Ela navegou em um dia ♪ 30 00:01:05,996 --> 00:01:07,915 ♪ Sobre o mar ♪ 31 00:01:07,999 --> 00:01:11,180 ♪ Para Skye ♪ 32 00:01:11,264 --> 00:01:13,836 ♪ Ondas e brisas ♪ 33 00:01:13,920 --> 00:01:16,622 ♪ Ilhas e mares ♪ 34 00:01:16,706 --> 00:01:19,354 ♪ Montanhas de chuva e sol ♪ 35 00:01:19,438 --> 00:01:21,908 ♪ Montanhas de chuva e sol ♪ 36 00:01:21,992 --> 00:01:24,477 ♪ Tudo isso foi bom ♪ 37 00:01:24,561 --> 00:01:26,915 ♪ Tudo isso foi justo ♪ 38 00:01:26,999 --> 00:01:29,169 ♪ Tudo isso fui eu ♪ 39 00:01:29,253 --> 00:01:31,916 ♪ Se foi ♪ 40 00:01:32,000 --> 00:01:34,484 ♪ Cante uma música para mim ♪ 41 00:01:34,568 --> 00:01:37,227 ♪ De uma moça que se foi ♪ 42 00:01:37,311 --> 00:01:39,361 ♪ Diga, isso poderia durar ♪ 43 00:01:39,445 --> 00:01:42,452 ♪ Ser eu? ♪ 44 00:01:42,536 --> 00:01:44,816 ♪ Feliz de alma ♪ 45 00:01:44,900 --> 00:01:47,893 ♪ Ela navegou em um dia ♪ 46 00:01:47,977 --> 00:01:51,848 ♪ Sobre o mar ♪ 47 00:01:51,932 --> 00:01:58,295 ♪ Para Skye ♪ 48 00:01:58,379 --> 00:02:03,778 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 49 00:02:03,862 --> 00:02:07,730 ♪ Cante uma música para mim ♪ 50 00:02:07,814 --> 00:02:10,611 ♪ De uma moça ♪ 51 00:02:10,695 --> 00:02:13,431 ♪ Isso se foi ♪ 52 00:02:13,515 --> 00:02:17,277 ♪ Diga, isso poderia durar ♪ 53 00:02:17,361 --> 00:02:21,091 ♪ Ser eu? ♪ 54 00:02:21,175 --> 00:02:23,006 Fomos para Hillsborough prontos 55 00:02:23,090 --> 00:02:25,226 para qual resultado, não poderíamos saber. 56 00:02:25,310 --> 00:02:28,229 Mas um bom soldado é ensinado estar preparado, 57 00:02:28,313 --> 00:02:32,102 pronto para lutar, e pronto para morrer se necessário. 58 00:02:32,186 --> 00:02:34,345 Mas o que ninguém pode preparar 59 00:02:34,429 --> 00:02:37,717 é enfrentar a família em tempos de guerra. 60 00:02:37,801 --> 00:02:40,632 ♪ Levou os patinhos para a água ♪ 61 00:02:40,716 --> 00:02:43,418 ♪ Todas as manhãs, apenas às nove ♪ 62 00:02:43,502 --> 00:02:46,290 ♪ Bateu o pé em uma lasca ♪ 63 00:02:46,374 --> 00:02:49,036 ♪ Caiu na salmoura espumosa ♪ 64 00:02:49,120 --> 00:02:51,642 ♪ Oh, meu querido, oh, meu querido ♪ 65 00:02:51,726 --> 00:02:54,928 ♪ Oh, minha querida Clementine ♪ 66 00:02:55,012 --> 00:02:57,558 ♪ Você está perdido e se foi para sempre ♪ 67 00:02:57,642 --> 00:03:00,217 ♪ Que pena, Clementine ♪ 68 00:03:02,969 --> 00:03:04,831 Isso é tudo por hoje, rapaz. 69 00:03:04,915 --> 00:03:07,355 Seu pai tem que ir. 70 00:03:07,439 --> 00:03:11,650 Mas eu prometo que voltarei para cantá-la novamente para você. 71 00:03:11,734 --> 00:03:14,141 Ele nunca se cansa disso. 72 00:03:15,656 --> 00:03:17,713 Ainda gostaria que você tivesse ficado em Ridge. 73 00:03:17,797 --> 00:03:21,326 Eu queria estar tão perto de você quanto pude pelo maior tempo possível. 74 00:03:21,410 --> 00:03:23,719 Lizzie, Jemmy e eu estaremos seguros 75 00:03:23,803 --> 00:03:25,661 aqui em Hillsborough com os Sherstons. 76 00:03:25,745 --> 00:03:27,855 É melhor eu pegar a estrada. O Coronel estará me esperando. 77 00:03:28,800 --> 00:03:31,521 Venha agora, vamos tomar café da manhã. 78 00:03:36,642 --> 00:03:38,560 Você sabe, se estivéssemos de volta a Oxford em nosso próprio tempo, 79 00:03:38,644 --> 00:03:40,649 estaríamos fazendo nossas marmitas 80 00:03:40,733 --> 00:03:42,352 e nos despedirmos para trabalhar. 81 00:03:42,990 --> 00:03:45,058 Agora aqui estou eu acompanhando você para a guerra. 82 00:03:48,813 --> 00:03:50,050 Venha aqui. 83 00:03:57,015 --> 00:04:00,182 Eu mal conhecia meu pai antes ele foi morto na Segunda Guerra Mundial. 84 00:04:01,145 --> 00:04:03,268 E Jemmy é muito mais novo do que eu. 85 00:04:04,975 --> 00:04:07,029 Se eu não conseguir voltar... 86 00:04:07,113 --> 00:04:09,810 Ei, isso não vai acontecer. 87 00:04:11,242 --> 00:04:13,321 E enquanto você estiver fora, eu direi a ele 88 00:04:13,405 --> 00:04:16,698 quão corajoso é seu pai. 89 00:04:18,597 --> 00:04:20,425 Talvez tenhamos sorte. 90 00:04:20,509 --> 00:04:22,473 Talvez Billy Tryon o faça volte a si 91 00:04:22,557 --> 00:04:24,736 e resolver as coisas pacificamente com esses reguladores. 92 00:04:41,114 --> 00:04:43,505 Mas só por precaução, você sabe todas as palavras de "Clementine"? 93 00:04:43,589 --> 00:04:46,628 Sim, mas não sou cantor, 94 00:04:46,712 --> 00:04:50,373 então é melhor você manter sua promessa ao seu filho. 95 00:04:54,199 --> 00:04:55,505 Adeus, Roger Mac. 96 00:04:56,421 --> 00:04:58,346 Adeus, Sra. Mac. 97 00:05:31,017 --> 00:05:33,542 - Hum? - Feliz aniversário, Coronel. 98 00:05:38,922 --> 00:05:40,421 Você está fazendo um balanço? 99 00:05:43,306 --> 00:05:44,742 Algo parecido. 100 00:05:46,678 --> 00:05:48,747 Bem, suponho que ainda tenho algumas horas. 101 00:05:50,320 --> 00:05:52,975 Eu nasci com seis e meia. 102 00:05:53,932 --> 00:05:56,492 Eu não terei vivido um meio século até a hora do jantar. 103 00:05:56,576 --> 00:05:57,852 Ah. 104 00:05:57,936 --> 00:06:00,594 Você espera se desintegrar muito antes disso? 105 00:06:00,678 --> 00:06:02,766 Você precisa que eu traga uma bengala para você? 106 00:06:03,812 --> 00:06:04,876 Ou uma trombeta auditiva? 107 00:06:04,960 --> 00:06:06,283 Hum? 108 00:06:08,817 --> 00:06:11,652 Eu não suponho que alguma coisa provavelmente cairá antes disso. 109 00:06:12,081 --> 00:06:13,520 Quanto ao funcionamento... 110 00:06:13,604 --> 00:06:14,981 - Ah. - Huh. 111 00:06:15,065 --> 00:06:15,959 Bem... 112 00:06:16,043 --> 00:06:17,829 Tudo parece ser em perfeito estado de funcionamento. 113 00:06:17,913 --> 00:06:20,676 - Hã. - Não há nada solto. 114 00:06:20,760 --> 00:06:21,976 Uh-huh. 115 00:06:22,060 --> 00:06:23,206 Bom. 116 00:06:25,181 --> 00:06:26,845 Como você sabia o que eu estava fazendo? 117 00:06:28,010 --> 00:06:30,457 "Fazendo um balanço", como você diz. 118 00:06:32,160 --> 00:06:37,022 Eu também faço isso antes de cada aniversário. 119 00:06:37,498 --> 00:06:38,757 Hum. 120 00:06:39,326 --> 00:06:42,909 Gos
Deixe um comentário