Outlander 5×6

Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: c108fa34d42f1a8b0f1fa6822607bcbd8d0682a0
Tamanho: 61.352 bytes (59,91 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:32
Ver trecho da legenda: Outlander 5×6 GHOSTS PTBR
1
00:00:03,724 --> 00:00:04,887
Anteriormente...

2
00:00:04,971 --> 00:00:06,847
Duncan Innes propôs casamento.

3
00:00:06,931 --> 00:00:08,781
Ainda não lhe dei a minha resposta.

4
00:00:09,822 --> 00:00:11,844
Eu não vou ficar no caminho
da sua felicidade.

5
00:00:12,913 --> 00:00:14,764
Você acompanhará Claire até sua casa.

6
00:00:14,848 --> 00:00:15,744
E a milícia?

7
00:00:15,828 --> 00:00:17,746
Eu fiz de você um capitão sem tempo

8
00:00:17,830 --> 00:00:18,879
para ensinar-vos o que a palavra significava.

9
00:00:18,963 --> 00:00:21,276
Da deixou você aqui para proteger
o Ridge enquanto ele estiver fora.

10
00:00:21,360 --> 00:00:22,876
Ele não me respeita, Bree.

11
00:00:22,960 --> 00:00:24,673
Eu disse a Gerald Forbes

12
00:00:24,757 --> 00:00:26,059
para redigir um testamento, deixando River Run

13
00:00:26,143 --> 00:00:28,638
e todo o seu conteúdo para Jeremias.

14
00:00:28,722 --> 00:00:31,071
Senhora Fraser,
Eu gostaria de apresentar você

15
00:00:31,155 --> 00:00:32,326
para o Sr.

16
00:00:33,755 --> 00:00:35,723
- Quem é o Dr. Rawlings?
- Meu.

17
00:00:36,702 --> 00:00:38,593
Já não é seguro
para você permanecer aqui.

18
00:00:38,677 --> 00:00:40,073
Eu sei que você fica por causa do voto

19
00:00:40,157 --> 00:00:42,946
você fez para minha mãe e para mim.

20
00:00:43,030 --> 00:00:45,691
Eu te liberto disso. Seja difícil de encontrar.

21
00:00:49,688 --> 00:00:51,955
♪ Cante uma música para mim ♪

22
00:00:52,039 --> 00:00:54,914
♪ De uma moça que se foi ♪

23
00:00:54,998 --> 00:00:57,047
♪ Diga, isso poderia durar ♪

24
00:00:57,131 --> 00:01:00,398
♪ Ser eu? ♪

25
00:01:00,482 --> 00:01:02,530
♪ Feliz de alma ♪

26
00:01:02,614 --> 00:01:05,533
♪ Ela navegou em um dia ♪

27
00:01:05,617 --> 00:01:07,666
♪ Sobre o mar ♪

28
00:01:07,750 --> 00:01:10,974
♪ Para Skye ♪

29
00:01:11,058 --> 00:01:13,585
♪ Ondas e brisas ♪

30
00:01:13,669 --> 00:01:16,196
♪ Ilhas e mares ♪

31
00:01:16,280 --> 00:01:19,025
♪ Montanhas de chuva e sol ♪

32
00:01:19,109 --> 00:01:21,419
♪ Montanhas de chuva e sol ♪

33
00:01:21,503 --> 00:01:23,943
♪ Tudo isso foi bom ♪

34
00:01:24,027 --> 00:01:26,511
♪ Tudo isso foi justo ♪

35
00:01:26,595 --> 00:01:28,774
♪ Tudo isso fui eu ♪

36
00:01:28,858 --> 00:01:31,777
♪ Se foi ♪

37
00:01:31,861 --> 00:01:33,997
♪ Cante uma música para mim ♪

38
00:01:34,081 --> 00:01:36,913
♪ De uma moça que se foi ♪

39
00:01:36,997 --> 00:01:38,784
♪ Diga, isso poderia durar ♪

40
00:01:38,868 --> 00:01:42,092
♪ Ser eu? ♪

41
00:01:42,176 --> 00:01:44,224
♪ Feliz de alma ♪

42
00:01:44,308 --> 00:01:47,358
♪ Ela navegou em um dia ♪

43
00:01:47,442 --> 00:01:51,753
♪ Sobre o mar ♪

44
00:01:51,837 --> 00:01:57,892
♪ Para Skye ♪

45
00:01:57,976 --> 00:02:03,374
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

46
00:02:03,458 --> 00:02:07,682
♪ Cante uma música para mim ♪

47
00:02:07,766 --> 00:02:12,949
♪ De uma moça que se foi ♪

48
00:02:13,033 --> 00:02:17,823
♪ Diga, isso poderia durar ♪

49
00:02:17,907 --> 00:02:19,520
♪ Ser eu? ♪

50
00:02:25,567 --> 00:02:28,396
_

51
00:02:48,014 --> 00:02:49,232
Há dragões à frente.

52
00:02:50,945 --> 00:02:51,963
Pare.

53
00:03:04,480 --> 00:03:05,751
Dêem-se a conhecer.

54
00:03:09,066 --> 00:03:10,357
Graças a Deus.

55
00:03:11,021 --> 00:03:13,193
Oh, você é uma visão bem-vinda, Tenente.

56
00:03:15,146 --> 00:03:17,761
Estamos trilhando nosso caminho como
tão longe quanto possível de Culloden.

57
00:03:17,845 --> 00:03:19,850
A quem me dirijo, senhor?

58
00:03:19,934 --> 00:03:21,532
Claro, onde estão minhas maneiras?

59
00:03:21,616 --> 00:03:23,786
Ah, eu sou Samuel Torrington.

60
00:03:23,870 --> 00:03:26,876
Minha esposa e filha estão lá dentro.

61
00:03:26,960 --> 00:03:28,356
Você fará com que eles saiam?

62
00:03:28,440 --> 00:03:30,331
Por ordem do duque de Cumberland,

63
00:03:30,415 --> 00:03:32,571
devemos pesquisar cada
transporte nessas estradas.

64
00:03:33,837 --> 00:03:35,081
Precaução muito sábia.

65
00:03:37,580 --> 00:03:39,548
Meus queridos.

66
00:03:41,567 --> 00:03:43,023
Nem uma palavra.

67
00:04:11,004 --> 00:04:12,484
Está vazio, senhor.

68
00:04:13,370 --> 00:04:15,656
Muito bem. Você deveria estar a caminho.

69
00:04:22,494 --> 00:04:23,933
Permita-me, senhorita.

70
00:04:24,017 --> 00:04:25,724
Você tem um destino, senhor?

71
00:04:26,498 --> 00:04:29,287
Para a fronteira, do outro lado para Carlisle.

72
00:04:29,371 --> 00:04:31,332
Meu irmão tem uma propriedade.

73
00:04:31,416 --> 00:04:32,856
Você estará longe dos combates lá.

74
00:04:34,533 --> 00:04:37,027
Bom dia, senhor. Viaje com segurança.

75
00:04:37,111 --> 00:04:39,181
Obrigado. Deus salve o rei.

76
00:04:45,213 --> 00:04:46,796
E qual rei seria esse?

77
00:04:48,259 --> 00:04:50,308
Tenente, ouro...

78
00:04:50,392 --> 00:04:51,758
com a marca do rei da França nele.

79
00:04:53,055 --> 00:04:55,223
Deve ser destinado a Charles Stuart.

80
00:04:56,002 --> 00:04:58,319
Nós nos encontramos
alguns traidores jacobitas.

81
00:04:58,403 --> 00:04:59,613
Heitor.

82
00:05:03,793 --> 00:05:04,955
Senhor, abaixe sua arma.

83
00:05:07,968 --> 00:05:09,168
Papai!

84
00:05:16,342 --> 00:05:17,517
Mãe?

85
00:05:25,862 --> 00:05:27,867
Morna. Morna.

86
00:05:27,951 --> 00:05:29,182
Morna.

87
00:05:29,909 --> 00:05:31,084
Morna.

88
00:05:33,288 --> 00:05:34,917
Mãe?

89
00:05:36,786 --> 00:05:38,747
- Ela está morta.
- Não.

90
00:05:38,831 --> 00:05:41,272
- Você não pode ajudá-la.
- Não, não.

91
00:05:44,359 --> 00:05:45,869
Devemos ir.

92
00:05:45,953 --> 00:05:46,896
Não.

93
00:05:48,580 --> 00:05:50,584
-Jocasta, venha.
- Hector, não podemos deixá-la.

94
00:05:52,062 --> 00:05:53,458
Morna!

95
00:05:59,765 --> 00:06:01,074
Continue!

96
00:06:01,158 --> 00:06:02,467
Sim!

97
00:06:05,423 --> 00:06:07,231
Morna! Morna!

98
00:06:09,862 --> 00:06:11,171
Morna!

99
00:06:23,741 --> 00:06:25,316
Você tem um momento, senhora?

100
00:06:25,786 --> 00:06:26,786
Entre.

101
00:06:29,708 --> 00:06:31,365
Bom dia, Sr. Innes.

102
00:06:31,449 --> 00:06:33,628
Uh, desculpe incomodá-lo.

103
00:06:34,264 --> 00:06:36,715
Margaret, Abigail, podem nos deixar.

104
00:06:41,894 --> 00:06:43,986
Eu sei que o casamento é amanhã, mas, hum...

105
00:06:45,158 --> 00:06:46,848
Eu queria te dar isso.

106
00:06:48,640 --> 00:06:50,428
Isso é lavanda que eu cheiro?

107
00:06:50,512 --> 00:06:53,146
Sim, para acalmar seus nervos, talvez.

108
00:06:54,429 --> 00:06:56,912
Eu sei que uma noiva tem muito em que pensar...

109
00:06:56,996 --> 00:07:00,570
flores e vestidos
e fitas para escolher.

110
00:07:03,786 --> 00:07:05,657
É o lema MacKenzie.

111
00:07:07,115 --> 00:07:09,650
"Eu brilho, não queimo."

112
00:07:09,734 --> 00:07:12,710
Um pequeno sinal do meu carinho.

113
00:07:18,583 --> 00:07:20,977
Eu sei que talvez isso...

114
00:07:21,725 --> 00:07:24,778
Você não queima de paixão
para mim, mas...

115
00:07:27,244 --> 00:07:30,990
O nome Innes vem do gaélico:

116
00:07:31,074 --> 00:07:32,992
uma ilha formada

117
00:07:33,076 --> 00:07:36,407
por dois braços de um riacho,

118
00:07:36,491 --> 00:07:39,520
e com o tempo...

119
00:07:39,604 --> 00:07:40,869
Espero que possamos...

120
00:07:40,953 --> 00:07:41,953
Obrigado.

121
00:07:42,999 --> 00:07:45,268
Obrigado... Sr. Innes.

122
00:07:45,352 --> 00:07:46,813
É muito gentil.

123
00:07:48,246 --> 00:07:49,686
Perdoe-me, senhora.

124
00:07:49,770 --> 00:07:50,991
Ulisses.

125
00:07:51,075 --> 00:07:54,125
Seu sobrinho e o Sr. Forbes são

126
00:07:54,209 --> 00:07:55,431
esperando por você lá embaixo.

127
00:07:55,515 --> 00:07:56,864
Ah, de fato.

128
00:08:02,478 --> 00:08:04,045
Vou deixá-lo com isso, então.

129
00:08:09,553 --> 00:08:14,014
Você realmente acha que não posso sentir o
olha que você estava dando para aquele pobre homem?

130
00:08:15,926 --> 00:08:18,652
Eu só quero que você seja feliz.

131
00:08:18,736 --> 00:08

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *