Outlander 5×4

Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: adef24417707a55b001dbaefa4576b753c9bb076
Tamanho: 58.241 bytes (56,88 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:23
Ver trecho da legenda: Outlander 5×4 GHOSTS PTBR
1
00:00:03,562 --> 00:00:04,463
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:04,547 --> 00:00:06,123
- Você precisa de mais homens.
- Vou embora amanhã.

3
00:00:06,208 --> 00:00:07,985
Prometo ficar ao seu lado,

4
00:00:08,069 --> 00:00:09,196
<i>Coronel Fraser, senhor.</i>

5
00:00:09,280 --> 00:00:11,382
Avistamentos confirmados
de Bonnet em Wilmington.

6
00:00:11,466 --> 00:00:13,867
- Bree não sabe, não é?
<i>- Não.</i>

7
00:00:13,951 --> 00:00:17,913
Kezzie e eu somos contratados por um homem
que mora não muito longe daqui.

8
00:00:17,997 --> 00:00:19,261
Leve esses rapazes
e o resto da empresa

9
00:00:19,345 --> 00:00:20,877
<i>e continue até Brownsville.</i>

10
00:00:20,961 --> 00:00:24,255
Claire e eu vamos ver
este Sr.

11
00:00:24,339 --> 00:00:26,502
- Preciso falar com seu marido.
- O marido está morto.

12
00:00:26,586 --> 00:00:28,830
eu gostaria de comprar
<i>seus dois servos.</i>

13
00:00:28,914 --> 00:00:30,258
Fique com eles. Não tenho utilidade para eles.

14
00:00:32,149 --> 00:00:33,387
Você disse que ele estava morto.

15
00:00:33,471 --> 00:00:35,931
Ele me bateu e depois caiu,
e eu não conseguia movê-lo.

16
00:00:37,641 --> 00:00:39,643
O pai do bebê é negro.

17
00:00:39,727 --> 00:00:41,853
Você ouviu isso? Ela não é sua.

18
00:00:41,937 --> 00:00:44,417
- Fanny?
- Ela não vai voltar.

19
00:00:44,501 --> 00:00:45,904
<i>Ela deixou a escritura com o bebê.</i>

20
00:00:45,988 --> 00:00:47,174
E papéis de escritura.

21
00:00:48,652 --> 00:00:50,821
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

22
00:00:50,905 --> 00:00:54,241
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

23
00:00:54,325 --> 00:00:56,326
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

24
00:00:56,410 --> 00:00:59,621
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

25
00:00:59,705 --> 00:01:01,748
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

26
00:01:01,832 --> 00:01:04,751
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

27
00:01:04,835 --> 00:01:06,753
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

28
00:01:06,837 --> 00:01:09,923
<i>♪ Para Skye ♪</i>

29
00:01:10,007 --> 00:01:12,717
<i>♪ Ondas e brisas ♪</i>

30
00:01:12,801 --> 00:01:15,345
<i>♪ Ilhas e mares ♪</i>

31
00:01:15,429 --> 00:01:18,098
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

32
00:01:18,182 --> 00:01:20,642
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

33
00:01:20,726 --> 00:01:22,936
<i>♪ Tudo isso foi bom ♪</i>

34
00:01:23,020 --> 00:01:25,647
<i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i>

35
00:01:25,731 --> 00:01:27,774
<i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i>

36
00:01:27,858 --> 00:01:30,777
<i>♪ Se foi ♪</i>

37
00:01:30,861 --> 00:01:33,280
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

38
00:01:33,364 --> 00:01:35,949
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

39
00:01:36,033 --> 00:01:38,243
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

40
00:01:38,327 --> 00:01:41,413
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

41
00:01:41,497 --> 00:01:43,457
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

42
00:01:43,541 --> 00:01:46,543
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

43
00:01:46,627 --> 00:01:50,464
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

44
00:01:50,548 --> 00:01:56,388
<i>♪ Para Skye ♪</i>

45
00:01:57,309 --> 00:02:02,392
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

46
00:02:02,476 --> 00:02:06,646
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

47
00:02:06,730 --> 00:02:08,815
<i>♪ De uma moça ♪</i>

48
00:02:08,899 --> 00:02:12,319
<i>♪ Isso se foi ♪</i>

49
00:02:12,403 --> 00:02:17,115
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

50
00:02:17,199 --> 00:02:21,161
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

51
00:02:52,943 --> 00:02:54,733
Olá a casa!

52
00:02:55,654 --> 00:02:56,744
<i>Participe.</i>

53
00:02:59,283 --> 00:03:00,453
Não se mova.

54
00:03:03,095 --> 00:03:05,288
Sou o capitão Roger MacKenzie,

55
00:03:05,372 --> 00:03:07,123
<i>no comando de uma milícia servindo sob</i>

56
00:03:07,207 --> 00:03:10,169
Coronel James Fraser de Fraser's Ridge.

57
00:03:10,253 --> 00:03:12,959
<i>Vimos você na estrada,
Morton, seu bastardo.</i>

58
00:03:17,758 --> 00:03:19,594
Você vai pagar pelo que fez!

59
00:03:36,188 --> 00:03:37,939
O que você quer com Morton?

60
00:03:38,023 --> 00:03:39,608
Não é da sua conta.

61
00:03:39,692 --> 00:03:41,082
<i>Entregue-o.</i>

62
00:03:44,910 --> 00:03:46,197
Você acha que eles são reguladores?

63
00:03:46,281 --> 00:03:47,972
Bem, não a menos que Morton
secretamente um corrupto

64
00:03:48,056 --> 00:03:49,576
cobrador de impostos disfarçado.

65
00:03:49,660 --> 00:03:50,827
Isaías!

66
00:03:51,625 --> 00:03:53,759
Sinto muito. Eu tive que contar.

67
00:03:53,843 --> 00:03:56,750
Eu não poderia me casar com Elijah Ford.

68
00:03:56,834 --> 00:03:59,586
Por favor, Isaías,
diga que você fará o certo por mim.

69
00:04:01,964 --> 00:04:04,110
- Não o machuque!
<i>- Alícia!</i>

70
00:04:04,194 --> 00:04:06,124
Prefiro morrer do que ficar sem ele!

71
00:04:06,208 --> 00:04:07,398
Tenha um pingo de dignidade.

72
00:04:08,554 --> 00:04:11,264
Gritando para todo o mundo
ouvir sobre sua vergonha.

73
00:04:11,348 --> 00:04:12,807
Isaías.

74
00:04:14,268 --> 00:04:15,810
O que podemos fazer? O que podemos fazer?

75
00:04:17,229 --> 00:04:18,772
Oh, Senhor, dê-me coragem.

76
00:04:24,737 --> 00:04:26,488
Suponho que é melhor fazermos o que eles pedem.

77
00:04:26,889 --> 00:04:27,989
O quê?

78
00:04:28,073 --> 00:04:29,741
Entregar Morton para eles?

79
00:04:30,958 --> 00:04:31,756
Sim.

80
00:04:33,370 --> 00:04:34,788
Nós vamos precisar de algum
daquele uísque, Fergus.

81
00:04:34,872 --> 00:04:37,165
Ah, você tem certeza?

82
00:04:37,249 --> 00:04:39,918
Ah.

83
00:04:40,002 --> 00:04:43,171
Sim, e pegue uma garrafa cheia, por favor.

84
00:04:44,576 --> 00:04:46,420
Um pouco de coragem holandesa é tudo que precisamos.

85
00:04:46,504 --> 00:04:47,926
Sim, capitão.

86
00:04:48,010 --> 00:04:50,028
Abaixe-se.

87
00:04:50,112 --> 00:04:53,556
Abaixe-se.

88
00:05:20,793 --> 00:05:21,960
Como foi a cidade, senhora?

89
00:05:22,044 --> 00:05:24,087
- Foi bom... e ocupado.
- Oh.

90
00:05:24,171 --> 00:05:27,757
Temos papel e livros,
tecidos, linho, algodão.

91
00:05:27,841 --> 00:05:29,342
Oh, mal posso esperar para vê-los.

92
00:05:29,426 --> 00:05:32,011
E algo um pouco especial para você.

93
00:05:32,095 --> 00:05:33,179
- Para mim?
- Hum-hmm.

94
00:05:33,263 --> 00:05:35,103
Você vai cheirar a flor de laranjeira.

95
00:05:35,187 --> 00:05:36,850
Obrigado, senhora.

96
00:05:36,934 --> 00:05:38,393
Agora, vamos entrar

97
00:05:38,477 --> 00:05:42,021
e, uh, faça ensopado e bolinhos.

98
00:05:42,105 --> 00:05:44,649
O que você acha, Sr. Bug?

99
00:05:44,733 --> 00:05:46,735
Vá até a cidade para comprar açúcar,

100
00:05:46,819 --> 00:05:48,319
<i>e são bolinhos saborosos de novo?</i>

101
00:05:48,403 --> 00:05:49,988
<i>Bem, todos nós sabemos que você é muito gentil.</i>

102
00:05:50,072 --> 00:05:51,905
<i>Ugh, pare com essa bobagem.</i>

103
00:05:51,989 --> 00:05:52,997
Sra.

104
00:05:54,707 --> 00:05:56,077
onde Jemmy conseguiu isso?

105
00:05:56,161 --> 00:05:58,163
<i>Enquanto você coletava a postagem,</i>

106
00:05:58,247 --> 00:06:01,499
um homem bagunçou o cabelo de Jemmy
e deu-lhe uma moeda.

107
00:06:01,583 --> 00:06:02,873
Ele disse alguma coisa?

108
00:06:02,957 --> 00:06:04,753
Ele disse: "Que rapaz bonito"

109
00:06:04,837 --> 00:06:08,519
e, uh, ele seguiu
sua mãe ou seu pai?

110
00:06:09,056 --> 00:06:10,967
E então deu a ele uma moeda?

111
00:06:11,051 --> 00:06:12,240
Ele disse mais alguma coisa?

112
00:06:12,324 --> 00:06:13,762
Ele era irlandês, você vê.

113
00:06:13,846 --> 00:06:16,630
Então, é claro, quando eles conseguirem
falando sobre isso e aquilo,

114
00:06:16,714 --> 00:06:17,766
pode levar o dia todo, mas...

115
00:06:17,850 --> 00:06:19,064
Como ele era?

116
00:06:19,148 --> 00:06:22,318
Ele era um cavalheiro, justo e forte.

117
00:06:23,106 --> 00:06:24,981
Ele tinha uma cicatriz aqui?

118
00:06:25,452 --> 00:06:27,141
Sinto muito. Não me lembro.

119
00:06:27,851 --> 00:06:30,820
Espero que você não pense que eu faria isso
nunca deixe o bebê ficar em perigo.

120
00:06:30,904 --> 00:06:33,531
Não, não,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *