Outlander 5×3

Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 72a54cceb4a79076a4e664605630527e79acd2fd
Tamanho: 46.307 bytes (45,22 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:19
Ver trecho da legenda: Outlander 5×3 HIC PTBR
1
00:00:03,469 --> 00:00:04,402
Anteriormente...

2
00:00:04,403 --> 00:00:06,264
Você não está planejando comer
tudo isso, não é?

3
00:00:06,265 --> 00:00:08,731
- Não.
- Vou deixar mofado.

4
00:00:08,732 --> 00:00:09,976
Estou fazendo penicilina,

5
00:00:09,977 --> 00:00:12,046
ou pelo menos vou tentar.

6
00:00:12,047 --> 00:00:14,414
Chegou a hora
para você cumprir seu juramento.

7
00:00:14,415 --> 00:00:15,481
Reúna seus homens.

8
00:00:15,482 --> 00:00:16,983
Eu quero Murtagh Fitzgibbons
e seus insurgentes

9
00:00:16,984 --> 00:00:18,467
levado à justiça.

10
00:00:18,468 --> 00:00:20,320
Não me decepcione, Coronel.

11
00:00:20,321 --> 00:00:21,624
Rogério.

12
00:00:21,625 --> 00:00:22,655
Se eu convocar uma milícia,

13
00:00:22,656 --> 00:00:25,408
- ele deverá lutar.
- Ele não está pronto para isso.

14
00:00:25,409 --> 00:00:28,786
- Capitão Roger MacKenzie.
- Capitão?

15
00:00:28,787 --> 00:00:31,289
Onde se encontra Murtagh Fitzgibbons?

16
00:00:31,290 --> 00:00:32,290
Ah!

17
00:00:33,834 --> 00:00:36,708
Você executou um homem sem julgamento!

18
00:00:36,709 --> 00:00:38,564
Josias, o caçador.

19
00:00:39,291 --> 00:00:40,810
Amígdalas com abscesso.

20
00:00:40,811 --> 00:00:41,960
Posso removê-los.

21
00:00:41,961 --> 00:00:43,295
Se Claire fizer isso por você, rapaz,

22
00:00:43,296 --> 00:00:44,754
<i>você vai se estabelecer em Ridge?</i>

23
00:00:44,755 --> 00:00:46,178
Fazer a caça quando eu estiver fora?

24
00:00:46,646 --> 00:00:47,670
Obrigado.

25
00:01:00,539 --> 00:01:02,039
Como você sabe o que procurar?

26
00:01:04,765 --> 00:01:07,851
Essa é uma pergunta muito boa...

27
00:01:08,813 --> 00:01:11,773
exatamente o tipo de pergunta
você deveria estar perguntando.

28
00:01:12,617 --> 00:01:14,117
Bem?

29
00:01:14,118 --> 00:01:16,745
Bem, que tipo de professor eu seria

30
00:01:16,746 --> 00:01:18,837
se eu simplesmente lhe desse todas as respostas?

31
00:01:19,720 --> 00:01:22,890
Agora, como você acha
Eu sei o que procurar?

32
00:01:24,818 --> 00:01:25,962
De um experimento?

33
00:01:27,673 --> 00:01:29,591
<i>De um livro...</i>

34
00:01:30,349 --> 00:01:32,302
<i>em Boston, talvez?</i>

35
00:01:32,303 --> 00:01:36,973
Eles parecem ter todos os tipos de
ideias e coisas inovadoras lá.

36
00:01:38,523 --> 00:01:40,273
Sim, eles fazem.

37
00:01:42,721 --> 00:01:44,141
Então?

38
00:01:45,191 --> 00:01:50,195
Então... o molde é cinza ou branco,

39
00:01:50,196 --> 00:01:51,453
você disse.

40
00:01:52,198 --> 00:01:53,573
Ou...

41
00:01:53,574 --> 00:01:56,039
Azul claro, às vezes verde.

42
00:01:56,040 --> 00:01:59,246
Sim, e estamos tentando evitar

43
00:01:59,247 --> 00:02:01,376
verde escuro e preto.

44
00:02:01,377 --> 00:02:03,608
Esses são os fungos nocivos.

45
00:02:03,609 --> 00:02:06,838
E quanto mais comida tivermos,
o mais provável é que estejamos

46
00:02:06,839 --> 00:02:09,637
para encontrar o tipo de molde
isso é útil como remédio.

47
00:02:09,638 --> 00:02:11,132
Muito bom.

48
00:02:11,133 --> 00:02:12,467
E em breve começaremos a olhar para isso

49
00:02:12,468 --> 00:02:14,213
sob um microscópio.

50
00:02:16,222 --> 00:02:17,722
E então?

51
00:02:17,723 --> 00:02:20,887
Bem, então... o verdadeiro trabalho começa.

52
00:02:34,574 --> 00:02:38,560
<i>Jamie e eu tentamos
no passado e falhou</i>

53
00:02:38,561 --> 00:02:40,612
<i>para impedir que a história aconteça.</i>

54
00:02:40,613 --> 00:02:43,167
<i>O que eu estava fazendo agora era diferente.</i>

55
00:02:43,168 --> 00:02:45,333
<i>Eu estava literalmente desafiando o destino,</i>

56
00:02:45,334 --> 00:02:50,088
<i>desejando que eventos aconteçam,
trazendo o futuro adiante.</i>

57
00:02:50,089 --> 00:02:52,841
<i>A penicilina era uma
dessas coisas novas</i>

58
00:02:52,842 --> 00:02:55,259
<i>Eu esperava que tivesse um lugar no passado,</i>

59
00:02:56,175 --> 00:02:59,347
<i>e eu estava ousando a história
para tentar me impedir.</i>

60
00:03:16,240 --> 00:03:17,570
Droga.

61
00:03:18,117 --> 00:03:20,619
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

62
00:03:20,620 --> 00:03:23,788
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

63
00:03:23,789 --> 00:03:25,957
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

64
00:03:25,958 --> 00:03:29,461
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

65
00:03:29,462 --> 00:03:31,588
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

66
00:03:31,589 --> 00:03:34,633
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

67
00:03:34,634 --> 00:03:36,551
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

68
00:03:36,552 --> 00:03:39,763
<i>♪ Para Skye ♪</i>

69
00:03:39,764 --> 00:03:42,515
<i>♪ Ondas e brisas ♪</i>

70
00:03:42,516 --> 00:03:44,934
<i>♪ Ilhas e mares ♪</i>

71
00:03:44,935 --> 00:03:47,854
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

72
00:03:47,855 --> 00:03:50,482
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

73
00:03:50,483 --> 00:03:52,859
<i>♪ Tudo isso foi bom ♪</i>

74
00:03:52,860 --> 00:03:55,487
<i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i>

75
00:03:55,488 --> 00:03:57,656
<i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i>

76
00:03:57,657 --> 00:04:00,533
<i>♪ Se foi ♪</i>

77
00:04:00,534 --> 00:04:02,827
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

78
00:04:02,828 --> 00:04:05,747
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

79
00:04:05,748 --> 00:04:07,832
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

80
00:04:07,833 --> 00:04:11,002
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

81
00:04:11,003 --> 00:04:13,129
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

82
00:04:13,130 --> 00:04:16,424
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

83
00:04:16,425 --> 00:04:20,345
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

84
00:04:20,346 --> 00:04:26,316
<i>♪ Para Skye ♪</i>

85
00:04:26,781 --> 00:04:32,065
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

86
00:04:32,066 --> 00:04:36,444
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

87
00:04:36,445 --> 00:04:38,697
<i>♪ De uma moça ♪</i>

88
00:04:38,698 --> 00:04:41,908
<i>♪ Isso se foi ♪</i>

89
00:04:41,909 --> 00:04:46,705
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

90
00:04:46,706 --> 00:04:50,875
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

91
00:05:51,687 --> 00:05:53,188
<i>Deo gratias.</i>

92
00:06:04,784 --> 00:06:06,576
Jamie.

93
00:06:35,435 --> 00:06:37,816
Pelo que você está agradecendo ao Senhor?

94
00:06:45,074 --> 00:06:47,826
Para ver você, Sassenach.

95
00:06:56,335 --> 00:06:58,335
- Ah.
- Hum.

96
00:07:04,048 --> 00:07:05,718
Você gostou do Tenente Knox.

97
00:07:09,181 --> 00:07:11,099
Eu fiz.

98
00:07:11,100 --> 00:07:13,191
Mesmo que Ethan o tenha provocado, eu...

99
00:07:13,884 --> 00:07:18,192
Eu não pensei que ele agiria
tão vingativa, tão imprudentemente.

100
00:07:20,668 --> 00:07:23,708
Você não pode se sentir responsável
pelas escolhas que os outros fazem.

101
00:07:25,423 --> 00:07:27,999
Você fez o seu libertando aqueles homens,

102
00:07:28,899 --> 00:07:31,001
e espero que isso faça a diferença.

103
00:07:33,831 --> 00:07:35,915
É isso que temo.

104
00:07:35,916 --> 00:07:37,256
Não vai.

105
00:07:38,544 --> 00:07:42,900
Aqueles homens me disseram que agora têm um exército.

106
00:07:43,619 --> 00:07:45,409
Eu vi com meus próprios olhos.

107
00:07:46,660 --> 00:07:49,053
Eles não têm medo de enfrentar a morte.

108
00:07:51,092 --> 00:07:55,178
Neste momento... Murtagh está seguro,

109
00:07:55,585 --> 00:07:57,020
e você está em casa.

110
00:07:59,222 --> 00:08:00,798
Senti sua falta.

111
00:08:04,400 --> 00:08:06,573
Todos ficarão tão felizes
para ter você de volta.

112
00:08:11,337 --> 00:08:14,120
Duvido dos nossos inquilinos
compartilharia seus sentimentos,

113
00:08:14,734 --> 00:08:17,581
<i>pelo menos não aqueles
que me fez um juramento.</i>

114
00:08:20,544 --> 00:08:22,214
Eu, ah...

115
00:08:29,143 --> 00:08:31,520
Devo reunir uma milícia,

116
00:08:32,056 --> 00:08:33,821
<i>quantos homens eu puder reunir,</i>

117
00:08:34,381 --> 00:08:37,069
<i>voltar para Hillsborough
com toda a velocidade devida.</i>

118
00:08:41,179 --> 00:08:42,315
Para lutar?

119
00:08:47,346 --> 00:08:48,612
Espero que não.

120
00:08:52,326 --> 00:08:56,246
Knox enviou uma mensagem,
pediu reforços a Tryon.

121
00:08:57,708 --> 00:08

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *