Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 35.720 bytes (34,88 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:10
a1262b646e1b87fdf4940bb65ba724cafbb31492Tamanho: 35.720 bytes (34,88 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:10
Ver trecho da legenda: Outlander 5×12 BTX PTBR
1 00:00:54,370 --> 00:01:01,956 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 2 00:01:17,411 --> 00:01:22,624 ♪ Você me perguntou se chegaria um momento ♪ 3 00:01:22,708 --> 00:01:25,919 ♪ Quando eu me cansar de você ♪ 4 00:01:27,754 --> 00:01:30,256 ♪ Nunca, meu amor ♪ 5 00:01:32,592 --> 00:01:34,928 ♪ Nunca, meu amor ♪ 6 00:01:38,390 --> 00:01:42,810 ♪ Você se pergunta se esse meu coração ♪ 7 00:01:42,894 --> 00:01:47,148 ♪ Perderá o desejo por você ♪ 8 00:01:47,232 --> 00:01:50,568 ♪ Nunca, meu amor ♪ 9 00:01:53,322 --> 00:01:55,657 ♪ Nunca, meu amor ♪ 10 00:01:58,785 --> 00:02:01,329 ♪ O que faz você pensar que o amor vai acabar ♪ 11 00:02:01,413 --> 00:02:05,083 ♪ Quando você sabe disso toda a minha vida depende... ♪ 12 00:02:09,351 --> 00:02:11,089 Eu digo para matá-la, 13 00:02:11,173 --> 00:02:12,382 deixe-a para as feras. 14 00:02:12,466 --> 00:02:14,384 Você sabe que Fraser tem suas mãos ocupadas por um tempo. 15 00:02:16,142 --> 00:02:17,345 O ainda... 16 00:02:19,306 --> 00:02:20,765 Bem, foi você. 17 00:02:21,475 --> 00:02:23,764 Bem, você não é o esperto... 18 00:02:24,603 --> 00:02:26,104 Dr. 19 00:02:28,065 --> 00:02:29,649 Você nunca pensou que alguém descobriria 20 00:02:29,733 --> 00:02:32,485 sobre o seu pequeno coluna de jornal, não é? 21 00:02:32,569 --> 00:02:34,862 Bem, agora você vai se arrepender pelo seu pecado. 22 00:02:34,946 --> 00:02:37,324 Eu só estava tentando ajudar. 23 00:02:37,908 --> 00:02:40,160 Espalhando ideias perigosas, o que você quer dizer... 24 00:02:41,080 --> 00:02:43,521 dizendo às mulheres como enganar seus maridos, 25 00:02:43,605 --> 00:02:46,416 como negar-lhes os direitos dados por Deus, 26 00:02:46,500 --> 00:02:49,169 dizendo à minha esposa para evitar minha cama. 27 00:02:50,253 --> 00:02:52,506 E eu vou te levar para Brownsville, 28 00:02:53,340 --> 00:02:55,925 e você vai confessar para as mulheres de lá, 29 00:02:56,009 --> 00:02:59,762 e eles vão ver você pelo charlatão que você é. 30 00:03:14,653 --> 00:03:16,779 ♪ Nunca, meu amor... ♪ 31 00:03:16,863 --> 00:03:18,532 Feliz Dia de Ação de Graças, tio. 32 00:03:28,166 --> 00:03:29,501 Seu maldito bastardo! 33 00:03:30,210 --> 00:03:32,295 Você vai para o inferno por isso. 34 00:03:32,379 --> 00:03:33,713 É uma maldição! 35 00:03:33,797 --> 00:03:35,591 Hodge, você conseguiu agora. 36 00:03:35,675 --> 00:03:38,174 Não toque naquela mulher e não tire o sangue dela. 37 00:03:38,258 --> 00:03:41,054 Nós ouvimos falar dela. Ela é uma mulher mágica. 38 00:03:42,347 --> 00:03:43,640 Isso mesmo. 39 00:03:43,724 --> 00:03:47,101 Você me toca novamente, 40 00:03:47,185 --> 00:03:49,228 e todos vocês estarão mortos ao amanhecer! 41 00:03:49,312 --> 00:03:50,730 Eu disse para não fazer isso! 42 00:03:50,814 --> 00:03:52,482 Ela vai matar todos nós! 43 00:03:52,566 --> 00:03:55,193 Já chega, vocês dois. Basta amarrá-la ali. 44 00:03:57,988 --> 00:03:59,871 Então de onde você vem? 45 00:03:59,955 --> 00:04:01,741 Você sabe de onde eu venho. 46 00:04:01,825 --> 00:04:03,618 Você me sequestrou. 47 00:04:03,702 --> 00:04:06,914 De onde você veio antes de você se estabelecer aqui? 48 00:04:09,416 --> 00:04:11,376 Você tem céu noturno claro de onde você vem? 49 00:04:12,586 --> 00:04:15,630 Não consigo distinguir uma estrela de outro como algumas pessoas podem. 50 00:04:16,590 --> 00:04:19,968 A Lua... é a mesma coisa onde quer que você vá. 51 00:04:21,678 --> 00:04:24,431 Parece um homem na lua... 52 00:04:26,350 --> 00:04:27,976 olhando para nós. 53 00:04:33,356 --> 00:04:34,781 Bem, as pernas dela não estão amarradas. 54 00:04:38,695 --> 00:04:39,654 ♪ Nunca, meu amor ♪ 55 00:04:43,283 --> 00:04:46,536 ♪ Nunca, meu amor ♪ 56 00:04:49,122 --> 00:04:51,076 ♪ O que faz você pensar o amor vai acabar... ♪ 57 00:04:51,160 --> 00:04:54,836 Você está tremendo tanto, está fazendo meus dentes chacoalharem. 58 00:04:54,920 --> 00:04:57,506 ♪ Isso depende ♪ 59 00:04:59,257 --> 00:05:01,326 ♪ Em você... ♪ 60 00:05:02,260 --> 00:05:03,303 Você está com fome? 61 00:05:04,721 --> 00:05:06,389 Vá em frente. 62 00:05:10,811 --> 00:05:12,061 Meu nome é Tebe. 63 00:05:12,145 --> 00:05:15,857 Você se lembra disso. Lembre-se de que eu fui bom para você. 64 00:05:15,941 --> 00:05:18,526 Você diz aos seus espíritos eles não machucam Tebbe. 65 00:05:18,610 --> 00:05:19,945 Ele tentou ajudá-lo. 66 00:05:24,824 --> 00:05:26,076 Obrigado, Tebe. 67 00:05:30,121 --> 00:05:33,958 Tebbe, quanto tempo mais antes de chegarmos a Brownsville? 68 00:05:34,042 --> 00:05:36,349 Dois dias depois de cruzarmos o riacho. 69 00:05:44,094 --> 00:05:46,173 Vamos nadar com os cavalos. 70 00:05:46,257 --> 00:05:47,593 Você virá comigo. 71 00:05:47,677 --> 00:05:48,848 Você não deveria ir com eles. 72 00:05:48,932 --> 00:05:50,975 Lionel Brown, Hodgepile... Todos eles vão morrer... 73 00:05:51,059 --> 00:05:53,060 e todos com eles. 74 00:05:53,144 --> 00:05:55,229 Você já ouviu falar dos cavalos aquáticos, os Kelpies? 75 00:05:55,897 --> 00:05:59,109 Eles te derrubam, te afogam, e comer você. 76 00:05:59,193 --> 00:06:02,947 Sim, sim, mas o cavalo aquático é meu amigo, 77 00:06:03,031 --> 00:06:04,780 e se-se você apenas... 78 00:06:04,864 --> 00:06:06,991 W-Quando estivermos do outro lado do riacho, você-você me deixou ir. 79 00:06:07,075 --> 00:06:09,157 Ele se levantará e me levará embora. 80 00:06:09,241 --> 00:06:11,918 Apenas me solte na água, 81 00:06:12,002 --> 00:06:13,831 e juro que não lhe causará nenhum mal. 82 00:06:18,045 --> 00:06:19,462 Obrigado. 83 00:06:19,546 --> 00:06:21,413 - Vou levá-la para o outro lado. - Não, não! 84 00:06:21,497 --> 00:06:23,090 Eu vou com ele! 85 00:06:23,174 --> 00:06:24,592 Não! 86 00:06:33,643 --> 00:06:35,269 ♪ Nunca, meu amor ♪ 87 00:06:35,353 --> 00:06:37,522 ♪ Nunca, meu amor... ♪ 88 00:06:37,606 --> 00:06:38,523 - Não! - Eu disse não! 89 00:06:38,607 --> 00:06:40,483 Jesus H. Roosevelt Cristo! 90 00:06:40,817 --> 00:06:41,985 Seus idiotas! 91 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Ela amaldiçoou você de novo, tio. Ela vai amaldiçoar todos nós. 92 00:06:46,406 --> 00:06:47,592 Já chega, Cuddy. 93 00:06:49,951 --> 00:06:52,119 Nem mais uma palavra sua. 94 00:06:52,203 --> 00:06:54,856 Não para eles, não para mim. 95 00:06:55,666 --> 00:06:57,751 Nem mais uma maldita palavra. 96 00:07:03,423 --> 00:07:06,467 ♪ Nunca, meu amor ♪ 97 00:07:06,551 --> 00:07:08,344 ♪ Nunca, meu amor... ♪ 98 00:07:16,895 --> 00:07:18,271 Não fique olhando para mim. 99 00:07:19,147 --> 00:07:21,607 Vou colocá-lo em algum lugar onde você não possa olhar! 100 00:07:23,512 --> 00:07:24,652 De pé, vadia. 101 00:07:27,656 --> 00:07:30,283 Vou colocar algumas boas maneiras em você. 102 00:07:30,367 --> 00:07:34,996 Sim, sim. 103 00:07:36,831 --> 00:07:37,790 ♪ Nunca, meu amor... ♪ 104 00:07:37,874 --> 00:07:40,042 Mas James é muito melhor. 105 00:07:40,126 --> 00:07:41,794 Não, não, não, não, não. Tem que ser Ian. 106 00:07:41,878 --> 00:07:45,631 Ah, estamos pensando em algo um pouco mais moderno, como Ringo. 107 00:07:45,715 --> 00:07:47,008 - Como Ringo. - Todos. 108 00:07:47,092 --> 00:07:48,384 E se for uma garotinha? 109 00:07:48,468 --> 00:07:50,595 Jocasta é um nome adorável. Vamos chamá-la de Jo. 110 00:07:56,267 --> 00:07:58,394 ♪ Nunca, meu amor ♪ 111 00:07:58,478 --> 00:08:00,271 ♪ Nunca, meu amor ♪ 112 00:08:00,355 --> 00:08:02,356 ♪ Nunca, meu amor ♪ 113 00:08:30,652 --> 00:08:32,637 O nome Ringo Starr significa alguma coisa para você? 114 00:08:37,100 --> 00:08:38,142 O quê? 115 00:08:38,226 --> 00:08:40,270 O nome Ringo Starr significa alguma coisa para você? 116 00:08:48,319 --> 00:08:49,622 Ele é baterista. 117 00:08:50,989 --> 00:08:52,866 Eu sabia que você tinha que estar. Eu sabia. Eu sabia. 118 00:08:53,772 --> 00:08:55,361 Eu conhecia esse conselho do Dr. Rawlings 119 00:08:55,445 --> 00:08:56,953 não veio de nin
Deixe um comentário