Outlander 5×12

Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: a1262b646e1b87fdf4940bb65ba724cafbb31492
Tamanho: 35.720 bytes (34,88 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:10
Ver trecho da legenda: Outlander 5×12 BTX PTBR
1
00:00:54,370 --> 00:01:01,956
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

2
00:01:17,411 --> 00:01:22,624
♪ Você me perguntou se chegaria um momento ♪

3
00:01:22,708 --> 00:01:25,919
♪ Quando eu me cansar de você ♪

4
00:01:27,754 --> 00:01:30,256
♪ Nunca, meu amor ♪

5
00:01:32,592 --> 00:01:34,928
♪ Nunca, meu amor ♪

6
00:01:38,390 --> 00:01:42,810
♪ Você se pergunta se esse meu coração ♪

7
00:01:42,894 --> 00:01:47,148
♪ Perderá o desejo por você ♪

8
00:01:47,232 --> 00:01:50,568
♪ Nunca, meu amor ♪

9
00:01:53,322 --> 00:01:55,657
♪ Nunca, meu amor ♪

10
00:01:58,785 --> 00:02:01,329
♪ O que faz você pensar que o amor vai acabar ♪

11
00:02:01,413 --> 00:02:05,083
♪ Quando você sabe disso
toda a minha vida depende... ♪

12
00:02:09,351 --> 00:02:11,089
Eu digo para matá-la,

13
00:02:11,173 --> 00:02:12,382
deixe-a para as feras.

14
00:02:12,466 --> 00:02:14,384
Você sabe que Fraser tem
suas mãos ocupadas por um tempo.

15
00:02:16,142 --> 00:02:17,345
O ainda...

16
00:02:19,306 --> 00:02:20,765
Bem, foi você.

17
00:02:21,475 --> 00:02:23,764
Bem, você não é o esperto...

18
00:02:24,603 --> 00:02:26,104
Dr.

19
00:02:28,065 --> 00:02:29,649
Você nunca pensou que alguém descobriria

20
00:02:29,733 --> 00:02:32,485
sobre o seu pequeno
coluna de jornal, não é?

21
00:02:32,569 --> 00:02:34,862
Bem, agora você vai se arrepender
pelo seu pecado.

22
00:02:34,946 --> 00:02:37,324
Eu só estava tentando ajudar.

23
00:02:37,908 --> 00:02:40,160
Espalhando ideias perigosas,
o que você quer dizer...

24
00:02:41,080 --> 00:02:43,521
dizendo às mulheres
como enganar seus maridos,

25
00:02:43,605 --> 00:02:46,416
como negar-lhes os direitos dados por Deus,

26
00:02:46,500 --> 00:02:49,169
dizendo à minha esposa para evitar minha cama.

27
00:02:50,253 --> 00:02:52,506
E eu vou te levar para Brownsville,

28
00:02:53,340 --> 00:02:55,925
e você vai confessar
para as mulheres de lá,

29
00:02:56,009 --> 00:02:59,762
e eles vão ver você
pelo charlatão que você é.

30
00:03:14,653 --> 00:03:16,779
♪ Nunca, meu amor... ♪

31
00:03:16,863 --> 00:03:18,532
Feliz Dia de Ação de Graças, tio.

32
00:03:28,166 --> 00:03:29,501
Seu maldito bastardo!

33
00:03:30,210 --> 00:03:32,295
Você vai para o inferno por isso.

34
00:03:32,379 --> 00:03:33,713
É uma maldição!

35
00:03:33,797 --> 00:03:35,591
Hodge, você conseguiu agora.

36
00:03:35,675 --> 00:03:38,174
Não toque naquela mulher
e não tire o sangue dela.

37
00:03:38,258 --> 00:03:41,054
Nós ouvimos falar dela.
Ela é uma mulher mágica.

38
00:03:42,347 --> 00:03:43,640
Isso mesmo.

39
00:03:43,724 --> 00:03:47,101
Você me toca novamente,

40
00:03:47,185 --> 00:03:49,228
e todos vocês estarão mortos ao amanhecer!

41
00:03:49,312 --> 00:03:50,730
Eu disse para não fazer isso!

42
00:03:50,814 --> 00:03:52,482
Ela vai matar todos nós!

43
00:03:52,566 --> 00:03:55,193
Já chega, vocês dois.
Basta amarrá-la ali.

44
00:03:57,988 --> 00:03:59,871
Então de onde você vem?

45
00:03:59,955 --> 00:04:01,741
Você sabe de onde eu venho.

46
00:04:01,825 --> 00:04:03,618
Você me sequestrou.

47
00:04:03,702 --> 00:04:06,914
De onde você veio
antes de você se estabelecer aqui?

48
00:04:09,416 --> 00:04:11,376
Você tem céu noturno claro
de onde você vem?

49
00:04:12,586 --> 00:04:15,630
Não consigo distinguir uma estrela de
outro como algumas pessoas podem.

50
00:04:16,590 --> 00:04:19,968
A Lua... é a mesma coisa
onde quer que você vá.

51
00:04:21,678 --> 00:04:24,431
Parece um homem na lua...

52
00:04:26,350 --> 00:04:27,976
olhando para nós.

53
00:04:33,356 --> 00:04:34,781
Bem, as pernas dela não estão amarradas.

54
00:04:38,695 --> 00:04:39,654
♪ Nunca, meu amor ♪

55
00:04:43,283 --> 00:04:46,536
♪ Nunca, meu amor ♪

56
00:04:49,122 --> 00:04:51,076
♪ O que faz você pensar
o amor vai acabar... ♪

57
00:04:51,160 --> 00:04:54,836
Você está tremendo tanto,
está fazendo meus dentes chacoalharem.

58
00:04:54,920 --> 00:04:57,506
♪ Isso depende ♪

59
00:04:59,257 --> 00:05:01,326
♪ Em você... ♪

60
00:05:02,260 --> 00:05:03,303
Você está com fome?

61
00:05:04,721 --> 00:05:06,389
Vá em frente.

62
00:05:10,811 --> 00:05:12,061
Meu nome é Tebe.

63
00:05:12,145 --> 00:05:15,857
Você se lembra disso.
Lembre-se de que eu fui bom para você.

64
00:05:15,941 --> 00:05:18,526
Você diz aos seus espíritos
eles não machucam Tebbe.

65
00:05:18,610 --> 00:05:19,945
Ele tentou ajudá-lo.

66
00:05:24,824 --> 00:05:26,076
Obrigado, Tebe.

67
00:05:30,121 --> 00:05:33,958
Tebbe, quanto tempo mais
antes de chegarmos a Brownsville?

68
00:05:34,042 --> 00:05:36,349
Dois dias depois de cruzarmos o riacho.

69
00:05:44,094 --> 00:05:46,173
Vamos nadar com os cavalos.

70
00:05:46,257 --> 00:05:47,593
Você virá comigo.

71
00:05:47,677 --> 00:05:48,848
Você não deveria ir com eles.

72
00:05:48,932 --> 00:05:50,975
Lionel Brown, Hodgepile...
Todos eles vão morrer...

73
00:05:51,059 --> 00:05:53,060
e todos com eles.

74
00:05:53,144 --> 00:05:55,229
Você já ouviu falar dos cavalos aquáticos,
os Kelpies?

75
00:05:55,897 --> 00:05:59,109
Eles te derrubam, te afogam,
e comer você.

76
00:05:59,193 --> 00:06:02,947
Sim, sim, mas o cavalo aquático
é meu amigo,

77
00:06:03,031 --> 00:06:04,780
e se-se você apenas...

78
00:06:04,864 --> 00:06:06,991
W-Quando estivermos do outro lado do riacho,
você-você me deixou ir.

79
00:06:07,075 --> 00:06:09,157
Ele se levantará e me levará embora.

80
00:06:09,241 --> 00:06:11,918
Apenas me solte na água,

81
00:06:12,002 --> 00:06:13,831
e juro que não lhe causará nenhum mal.

82
00:06:18,045 --> 00:06:19,462
Obrigado.

83
00:06:19,546 --> 00:06:21,413
- Vou levá-la para o outro lado.
- Não, não!

84
00:06:21,497 --> 00:06:23,090
Eu vou com ele!

85
00:06:23,174 --> 00:06:24,592
Não!

86
00:06:33,643 --> 00:06:35,269
♪ Nunca, meu amor ♪

87
00:06:35,353 --> 00:06:37,522
♪ Nunca, meu amor... ♪

88
00:06:37,606 --> 00:06:38,523
- Não!
- Eu disse não!

89
00:06:38,607 --> 00:06:40,483
Jesus H. Roosevelt Cristo!

90
00:06:40,817 --> 00:06:41,985
Seus idiotas!

91
00:06:43,820 --> 00:06:46,322
Ela amaldiçoou você de novo, tio.
Ela vai amaldiçoar todos nós.

92
00:06:46,406 --> 00:06:47,592
Já chega, Cuddy.

93
00:06:49,951 --> 00:06:52,119
Nem mais uma palavra sua.

94
00:06:52,203 --> 00:06:54,856
Não para eles, não para mim.

95
00:06:55,666 --> 00:06:57,751
Nem mais uma maldita palavra.

96
00:07:03,423 --> 00:07:06,467
♪ Nunca, meu amor ♪

97
00:07:06,551 --> 00:07:08,344
♪ Nunca, meu amor... ♪

98
00:07:16,895 --> 00:07:18,271
Não fique olhando para mim.

99
00:07:19,147 --> 00:07:21,607
Vou colocá-lo em algum lugar onde você não possa olhar!

100
00:07:23,512 --> 00:07:24,652
De pé, vadia.

101
00:07:27,656 --> 00:07:30,283
Vou colocar algumas boas maneiras em você.

102
00:07:30,367 --> 00:07:34,996
Sim, sim.

103
00:07:36,831 --> 00:07:37,790
♪ Nunca, meu amor... ♪

104
00:07:37,874 --> 00:07:40,042
Mas James é muito melhor.

105
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
Não, não, não, não, não. Tem que ser Ian.

106
00:07:41,878 --> 00:07:45,631
Ah, estamos pensando em algo
um pouco mais moderno, como Ringo.

107
00:07:45,715 --> 00:07:47,008
- Como Ringo.
- Todos.

108
00:07:47,092 --> 00:07:48,384
E se for uma garotinha?

109
00:07:48,468 --> 00:07:50,595
Jocasta é um nome adorável.
Vamos chamá-la de Jo.

110
00:07:56,267 --> 00:07:58,394
♪ Nunca, meu amor ♪

111
00:07:58,478 --> 00:08:00,271
♪ Nunca, meu amor ♪

112
00:08:00,355 --> 00:08:02,356
♪ Nunca, meu amor ♪

113
00:08:30,652 --> 00:08:32,637
O nome Ringo Starr
significa alguma coisa para você?

114
00:08:37,100 --> 00:08:38,142
O quê?

115
00:08:38,226 --> 00:08:40,270
O nome Ringo Starr
significa alguma coisa para você?

116
00:08:48,319 --> 00:08:49,622
Ele é baterista.

117
00:08:50,989 --> 00:08:52,866
Eu sabia que você tinha que estar.
Eu sabia. Eu sabia.

118
00:08:53,772 --> 00:08:55,361
Eu conhecia esse conselho do Dr. Rawlings

119
00:08:55,445 --> 00:08:56,953
não veio de nin

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *