Outlander 5×10

Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: e578279d8aa9e22bd3a68f7e7b0e83ba61a40ba0
Tamanho: 56.282 bytes (54,96 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:31:01
Ver trecho da legenda: Outlander 5×10 GHOSTS PTBR
1
00:00:03,670 --> 00:00:04,670
Anteriormente...

2
00:00:04,755 --> 00:00:06,386
Você está de parabéns.

3
00:00:06,470 --> 00:00:11,511
Seu filho agora é o orgulhoso proprietário
de Rio Correr.

4
00:00:11,595 --> 00:00:13,054
Posso conseguir o que você desejar.

5
00:00:13,138 --> 00:00:14,812
Conheço um cavalheiro marítimo irlandês

6
00:00:14,896 --> 00:00:16,433
que faz negócios em Wilmington.

7
00:00:16,517 --> 00:00:18,351
A aventura de uísque do meu marido...

8
00:00:18,435 --> 00:00:21,187
Sr. Bonnet não faz negócios
com pessoas que ele não conhece.

9
00:00:21,271 --> 00:00:24,607
O Sr. Bonnet estará pessoalmente
conhecer o Sr. Alexander Malcolm.

10
00:00:24,691 --> 00:00:26,151
Você deve matar Stephen Bonnet.

11
00:00:26,235 --> 00:00:27,986
Eu não sei se posso aguentar
a vida de outro homem.

12
00:00:28,070 --> 00:00:29,821
Um plano foi colocado em ação

13
00:00:29,905 --> 00:00:31,448
para encontrar e matar Stephen Bonnet.

14
00:00:31,532 --> 00:00:33,950
Bonnet poderia ter o direito
para tirar Jemmy de nós.

15
00:00:34,034 --> 00:00:35,118
Ele me atacou.

16
00:00:35,202 --> 00:00:36,703
Bem, as pessoas desta época veem

17
00:00:36,787 --> 00:00:38,705
a criança como prova de que você
foi um participante voluntário.

18
00:00:38,789 --> 00:00:40,540
<i>Eu poderia ter sido corajoso.
Eu poderia ter lutado.</i>

19
00:00:40,624 --> 00:00:42,208
<i>Eu me odeio pelo que aconteceu.</i>

20
00:00:42,292 --> 00:00:44,711
- Você não poderia ter parado.
- Eu poderia ter tentado mais.

21
00:00:44,795 --> 00:00:46,045
Foi preciso coragem para não lutar.

22
00:00:46,129 --> 00:00:47,631
Se você fizesse isso, ele teria matado você.

23
00:00:49,467 --> 00:00:51,510
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

24
00:00:51,594 --> 00:00:54,471
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

25
00:00:54,555 --> 00:00:56,973
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

26
00:00:57,057 --> 00:01:00,060
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

27
00:01:00,144 --> 00:01:02,312
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

28
00:01:02,396 --> 00:01:05,315
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

29
00:01:05,399 --> 00:01:07,401
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

30
00:01:07,485 --> 00:01:10,445
<i>♪ Para Skye ♪</i>

31
00:01:10,529 --> 00:01:13,281
<i>♪ Ondas e brisas ♪</i>

32
00:01:13,365 --> 00:01:15,700
<i>♪ Ilhas e mares ♪</i>

33
00:01:15,784 --> 00:01:18,745
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

34
00:01:18,829 --> 00:01:21,248
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

35
00:01:21,332 --> 00:01:23,542
<i>♪ Tudo isso foi bom ♪</i>

36
00:01:23,626 --> 00:01:25,627
<i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i>

37
00:01:25,711 --> 00:01:28,255
<i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i>

38
00:01:28,339 --> 00:01:31,383
<i>♪ Se foi ♪</i>

39
00:01:31,467 --> 00:01:33,593
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

40
00:01:33,677 --> 00:01:36,471
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

41
00:01:36,555 --> 00:01:38,515
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

42
00:01:38,599 --> 00:01:41,601
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

43
00:01:41,685 --> 00:01:44,229
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

44
00:01:44,313 --> 00:01:46,773
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

45
00:01:46,857 --> 00:01:51,611
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

46
00:01:51,695 --> 00:01:57,742
<i>♪ Para Skye ♪</i>

47
00:01:57,826 --> 00:02:03,039
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

48
00:02:03,123 --> 00:02:07,252
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

49
00:02:07,336 --> 00:02:09,463
<i>♪ De uma moça ♪</i>

50
00:02:09,547 --> 00:02:12,549
<i>♪ Isso se foi ♪</i>

51
00:02:12,633 --> 00:02:17,137
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

52
00:02:17,221 --> 00:02:21,011
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

53
00:02:25,395 --> 00:02:27,814
<i>Chegou a hora
abordar o magistrado</i>

54
00:02:27,898 --> 00:02:29,524
com o nosso pedido.

55
00:02:30,609 --> 00:02:33,943
Obviamente, sua ocupação...

56
00:02:35,114 --> 00:02:37,616
torna as coisas um pouco mais difíceis.

57
00:02:37,700 --> 00:02:39,784
Um cavalheiro não tem ocupação.

58
00:02:39,868 --> 00:02:43,205
Precisamente, e é por isso,
como seu advogado,

59
00:02:43,289 --> 00:02:46,039
Eu aconselho você a ser mais
discreto em suas negociações.

60
00:02:46,742 --> 00:02:48,502
<i>Você tem aliados entre os ricos.</i>

61
00:02:48,586 --> 00:02:50,961
Você foi inocentado por seus crimes.

62
00:02:51,672 --> 00:02:54,327
Mas por enquanto,
Eu recomendo que você fique quieto.

63
00:02:54,411 --> 00:02:57,177
Eu gostaria de ficar quieto
sob minha égua normal lá.

64
00:02:59,179 --> 00:03:01,515
As pessoas podem fechar os olhos

65
00:03:01,599 --> 00:03:04,267
ao contrabando de tabaco ou uísque,

66
00:03:04,351 --> 00:03:07,562
mas houve rumores
que você está negociando commodities

67
00:03:07,646 --> 00:03:08,939
de natureza feminina.

68
00:03:09,023 --> 00:03:11,775
Meu negócio não é da conta deles.

69
00:03:11,859 --> 00:03:14,185
Você quer a custódia do seu filho
ou não, Sr. Bonnet?

70
00:03:14,269 --> 00:03:17,364
Eu fiz aliados devido a esses
muito negócios, Sr. Forbes.

71
00:03:17,448 --> 00:03:20,325
Eles devem sua riqueza
e influência em parte para mim,

72
00:03:20,409 --> 00:03:22,285
assim como você.

73
00:03:22,369 --> 00:03:25,705
Então eu sugiro que você comece
comportar-me mais como meu advogado

74
00:03:25,789 --> 00:03:27,261
e menos como meu padre.

75
00:03:27,345 --> 00:03:28,750
Ah, você tem um padre?

76
00:03:31,837 --> 00:03:33,713
preciso que você consulte
com o magistrado.

77
00:03:35,101 --> 00:03:36,716
Quando teremos a assinatura dele, senhor?

78
00:03:36,800 --> 00:03:39,219
Eu forneci a ele
com os nomes das testemunhas

79
00:03:39,303 --> 00:03:40,845
da taberna,

80
00:03:40,929 --> 00:03:42,514
e confirmei que eles irão atestar

81
00:03:42,598 --> 00:03:44,558
às circunstâncias daquela noite.

82
00:03:44,642 --> 00:03:48,103
<i>Devíamos ter uma assinatura
até o final da semana,</i>

83
00:03:48,187 --> 00:03:50,854
e o jovem Jeremias será
com seu pai.

84
00:03:51,982 --> 00:03:53,733
Hã.

85
00:03:53,817 --> 00:03:56,157
Dos seus lábios aos ouvidos de Deus,
Sr.

86
00:04:04,328 --> 00:04:07,205
Se pudéssemos discutir
a questão da minha compensação.

87
00:04:09,333 --> 00:04:11,585
Não sou vidente...

88
00:04:11,669 --> 00:04:14,754
mas assim que eu reivindicar meu filho,
Eu prevejo um acidente infeliz

89
00:04:14,838 --> 00:04:17,465
para Jocasta Innes
e seu novo noivo.

90
00:04:17,549 --> 00:04:21,011
Que vergonha, eles sendo
casado por tão pouco tempo.

91
00:04:21,095 --> 00:04:25,140
Como ela escolheu isso
velho palhaço que nunca conhecerei.

92
00:04:25,224 --> 00:04:28,560
E ela me humilhou durante
meu namoro com sua sobrinha.

93
00:04:28,644 --> 00:04:31,438
Quando River Run for meu...

94
00:04:31,522 --> 00:04:33,273
você receberá seu dinheiro.

95
00:04:33,357 --> 00:04:36,276
Os 20% acordados.

96
00:04:36,360 --> 00:04:38,165
Teremos uma bebida na varanda da frente

97
00:04:38,249 --> 00:04:39,696
em comemoração.

98
00:04:39,780 --> 00:04:40,905
Estou ansioso por isso.

99
00:04:42,616 --> 00:04:44,492
Enquanto isso,

100
00:04:44,576 --> 00:04:46,953
A Senhora Innes pediu para me ver.

101
00:04:47,037 --> 00:04:49,747
Estou pretendendo navegar
na <i>Sally Ann</i>

102
00:04:49,831 --> 00:04:51,290
para Cross Creek amanhã.

103
00:04:53,544 --> 00:04:55,795
Nem uma palavra sobre isso para ninguém.

104
00:04:55,879 --> 00:04:58,798
A confidencialidade é meu sustento.

105
00:05:13,605 --> 00:05:15,613
Tenho um péssimo pressentimento sobre isso.

106
00:05:18,068 --> 00:05:20,360
Eu quero Bonnet fora de nossas vidas
para sempre...

107
00:05:21,280 --> 00:05:24,074
e nem perto de você ou de nosso filho.

108
00:05:24,741 --> 00:05:27,076
Livrando-se de Bonnet
é para um bem maior.

109
00:05:27,160 --> 00:05:28,245
Sim.

110
00:05:29,830 --> 00:05:32,122
Embora eu ainda não confie
Philip Wylie...

111
00:05:33,500 --> 00:05:36,669
mesmo que ele esteja disposto a fazer
muito dinheiro com este negócio.

112
00:05:36,753 --> 00:05:38,380
Acho que ele manterá sua palavra.

113
00:05:38,464 --> 00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *