Outlander 5×1

Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 5b572e7c64c16b5e87b804b64a24ccc06dfc1def
Tamanho: 52.862 bytes (51,62 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:57
Ver trecho da legenda: Outlander 5×1 HIC PTBR
1
00:00:32,567 --> 00:00:34,318
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:34,319 --> 00:00:36,954
<i>Ofertas da Carolina do Norte
riqueza e prosperidade</i>

3
00:00:36,955 --> 00:00:39,281
<i>para aqueles dispostos a perseverar.</i>

4
00:00:39,282 --> 00:00:42,109
<i>10.000 acres de sua majestade
terreno à sua disposição.</i>

5
00:00:42,110 --> 00:00:44,036
- Você vai se casar comigo?
- Sim.

6
00:00:45,038 --> 00:00:46,622
Quanto dinheiro você quer por isso?

7
00:00:46,623 --> 00:00:47,842
Bem, talvez você possa merecê-lo.

8
00:00:47,843 --> 00:00:49,834
Saia de cima de mim!

9
00:00:49,835 --> 00:00:52,628
<i>Não tenho escolha a não ser viver
com o que você fez comigo.</i>

10
00:00:52,629 --> 00:00:54,405
<i>Enquanto você apodrece no chão,</i>

11
00:00:54,406 --> 00:00:57,549
<i>Vou criar meu filho
não ser nada como você.</i>

12
00:00:57,550 --> 00:00:59,019
Brianna foi atacada.

13
00:00:59,020 --> 00:01:01,879
Sabendo que pode ser de Bonnet
criança que ela carrega,

14
00:01:01,880 --> 00:01:03,511
<i>você pode voltar para ela?</i>

15
00:01:04,810 --> 00:01:06,417
- Você está aqui.
- Eu te amo.

16
00:01:06,418 --> 00:01:08,778
A corrupção
dos xerifes do governador

17
00:01:08,779 --> 00:01:11,599
e os cobradores de impostos devem acabar.

18
00:01:11,600 --> 00:01:14,951
Sua primeira missão é
caçar e matar o fugitivo...

19
00:01:14,952 --> 00:01:16,578
Murtagh Fitzgibbons.

20
00:01:43,586 --> 00:01:45,504
Ela se foi.

21
00:01:47,009 --> 00:01:49,185
Eu fiz um juramento Jamie Fraser,

22
00:01:50,510 --> 00:01:52,511
quando você não tinha mais de uma semana

23
00:01:52,512 --> 00:01:55,296
e um rapaz bonito no peito de sua mãe.

24
00:01:56,076 --> 00:01:57,861
Ajoelhei-me aos pés de Ellen,

25
00:01:58,351 --> 00:02:00,352
enquanto agora me ajoelho ao seu lado,

26
00:02:00,353 --> 00:02:02,490
e eu jurei para ela

27
00:02:03,141 --> 00:02:05,702
pelo nome do Deus tríplice que...

28
00:02:06,817 --> 00:02:10,237
Eu seguiria você sempre para cumprir suas ordens

29
00:02:10,238 --> 00:02:12,781
e proteja você de volta
quando você se tornou um homem adulto

30
00:02:12,782 --> 00:02:14,694
e estava precisando desse serviço.

31
00:02:16,202 --> 00:02:18,673
Ela se foi agora.

32
00:02:20,540 --> 00:02:23,703
Mas sempre estarei com você.

33
00:02:27,421 --> 00:02:29,084
Sempre.

34
00:02:46,816 --> 00:02:49,025
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

35
00:02:49,026 --> 00:02:52,404
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

36
00:02:52,405 --> 00:02:54,573
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

37
00:02:54,574 --> 00:02:57,909
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

38
00:02:57,910 --> 00:03:00,078
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

39
00:03:00,079 --> 00:03:02,979
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

40
00:03:02,980 --> 00:03:05,250
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

41
00:03:05,251 --> 00:03:08,086
<i>♪ Para Skye ♪</i>

42
00:03:08,087 --> 00:03:10,714
<i>♪ Ondas e brisas ♪</i>

43
00:03:10,715 --> 00:03:13,592
<i>♪ Ilhas e mares ♪</i>

44
00:03:13,593 --> 00:03:18,555
<i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i>

45
00:03:18,556 --> 00:03:20,974
<i>♪ Tudo isso foi bom ♪</i>

46
00:03:20,975 --> 00:03:23,935
<i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i>

47
00:03:23,936 --> 00:03:26,271
<i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i>

48
00:03:26,272 --> 00:03:29,024
<i>♪ Se foi ♪</i>

49
00:03:29,025 --> 00:03:31,443
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

50
00:03:31,444 --> 00:03:34,112
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

51
00:03:34,113 --> 00:03:36,323
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

52
00:03:36,324 --> 00:03:39,576
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

53
00:03:39,577 --> 00:03:41,745
<i>♪ Feliz de alma ♪</i>

54
00:03:41,746 --> 00:03:44,789
<i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i>

55
00:03:44,790 --> 00:03:48,668
<i>♪ Sobre o mar ♪</i>

56
00:03:48,669 --> 00:03:52,469
<i>♪ Para Skye ♪</i>

57
00:03:54,800 --> 00:04:00,221
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

58
00:04:00,222 --> 00:04:04,809
<i>♪ Cante uma música para mim ♪</i>

59
00:04:04,810 --> 00:04:10,389
<i>♪ De uma moça que se foi ♪</i>

60
00:04:10,390 --> 00:04:15,278
<i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i>

61
00:04:15,279 --> 00:04:18,245
<i>♪ Ser eu? ♪</i>

62
00:04:20,710 --> 00:04:23,684
<i>Cuidado ou você perderá a cabeça.</i>

63
00:04:31,671 --> 00:04:32,801
Aqui.

64
00:04:35,216 --> 00:04:37,395
Não é chamado
uma navalha cruel por nada.

65
00:04:39,887 --> 00:04:42,222
Não podemos deixar você parecer como se estivesse

66
00:04:42,223 --> 00:04:45,141
para a guerra e de volta, pelo menos hoje não.

67
00:04:45,142 --> 00:04:47,185
Tudo bem.

68
00:04:47,186 --> 00:04:48,186
Aqui.

69
00:04:50,269 --> 00:04:52,149
Ei. Nervoso?

70
00:04:53,901 --> 00:04:55,860
Sobre o quê,
o dia que você reservou para mim,

71
00:04:55,861 --> 00:04:57,195
ou que você tem uma lâmina na minha garganta?

72
00:04:57,196 --> 00:04:58,316
Ei.

73
00:05:00,825 --> 00:05:02,779
Mas para você, um dia de folga...

74
00:05:04,547 --> 00:05:07,080
trabalhando na casa, pelo menos?

75
00:05:07,081 --> 00:05:08,926
Sim, primeiro daqui a pouco.

76
00:05:10,543 --> 00:05:12,919
Mas nós temos um chão
sob nossos pés agora e um...

77
00:05:12,920 --> 00:05:15,041
um teto acima de nossas cabeças.

78
00:05:16,048 --> 00:05:19,170
Não poderia ter feito isso sem
a ajuda de alguns dos homens.

79
00:05:20,636 --> 00:05:22,679
Bree e eu não podemos agradecer o suficiente

80
00:05:22,680 --> 00:05:24,889
pelo presente desta cabana.

81
00:05:24,890 --> 00:05:28,112
Não poderia ter meu netinho
dormindo na floresta agora, não é?

82
00:05:29,722 --> 00:05:31,700
Eu estava pensando em adicionar um loft.

83
00:05:31,701 --> 00:05:37,165
Bree disse que iria elaborar alguns...
planos para eu seguir. E...

84
00:05:39,815 --> 00:05:40,992
Então...

85
00:05:41,365 --> 00:05:42,787
Sim.

86
00:05:43,827 --> 00:05:46,172
Você tem as ferramentas certas?

87
00:05:47,079 --> 00:05:49,080
Bem, eles dizem que é um mau comerciante

88
00:05:49,081 --> 00:05:52,944
quem culpa suas ferramentas
por sua falta de... habilidades.

89
00:05:54,253 --> 00:05:55,315
Ah.

90
00:05:56,881 --> 00:06:00,587
Não, eu não suponho
Eu fiz muita construção,

91
00:06:01,552 --> 00:06:03,887
ou agricultura, nesse caso.

92
00:06:03,888 --> 00:06:06,431
Também não sei conduzir um cavalo

93
00:06:06,432 --> 00:06:11,239
ou estripar um cervo
ou empunhar uma espada, mas, uh...

94
00:06:13,246 --> 00:06:17,108
Mas tenho certeza que encontrarei um adequado
comércio para sustentar minha família.

95
00:06:17,109 --> 00:06:19,027
E até lá, você terá que confiar

96
00:06:19,028 --> 00:06:21,211
nas habilidades e ofícios de outros.

97
00:06:21,212 --> 00:06:22,625
Aqui.

98
00:06:23,612 --> 00:06:26,785
O anel que você pediu a Murtagh
para fazer para Bree.

99
00:06:26,786 --> 00:06:30,416
Obrigado. Ah, pensei que talvez...

100
00:06:32,579 --> 00:06:34,779
Eu só esperava cobre e latão.

101
00:06:36,253 --> 00:06:39,088
Bem...

102
00:06:39,089 --> 00:06:41,341
este certamente é adequado
para minha filha.

103
00:06:41,342 --> 00:06:42,467
Hum?

104
00:06:48,390 --> 00:06:51,643
<i>Casa é o lugar,
um site em que vivemos,</i>

105
00:06:51,644 --> 00:06:54,395
<i>mas Fraser's Ridge
é muito mais do que isso,</i>

106
00:06:54,396 --> 00:06:57,440
<i>uma comunidade construída
pelas pessoas que moram lá.</i>

107
00:06:57,441 --> 00:07:00,652
<i>Depois que Jamie e eu escolhemos
um lugar para uma nova casa,</i>

108
00:07:00,653 --> 00:07:03,446
<i>com a ajuda dos colonos,
a construção começou.</i>

109
00:07:03,447 --> 00:07:05,573
<i>Homens e mulheres que nos fizeram sentir em casa</i>

110
00:07:05,574 --> 00:07:08,326
<i>diante dos muros do nosso
a nova casa tinha até sido construída,</i>

111
00:07:08,327 --> 00:07:11,579
<i>que esteve ao nosso lado
conforme as estações iam e vinham,</i>

112
00:07:11,580 --> 00:07:14,499
<i>que ansiava por colher
a primeira colheita connosco</i>

113
00:07:14,500 --> 00:07:16,835
<i>e compartilhar
no casamento da nossa filha,</i>

114
00:07:16,836 --> 00:07:20,046
<i

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *