Série: Outlander
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 52.862 bytes (51,62 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:57
5b572e7c64c16b5e87b804b64a24ccc06dfc1defTamanho: 52.862 bytes (51,62 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:57
Ver trecho da legenda: Outlander 5×1 HIC PTBR
1 00:00:32,567 --> 00:00:34,318 <i>Anteriormente...</i> 2 00:00:34,319 --> 00:00:36,954 <i>Ofertas da Carolina do Norte riqueza e prosperidade</i> 3 00:00:36,955 --> 00:00:39,281 <i>para aqueles dispostos a perseverar.</i> 4 00:00:39,282 --> 00:00:42,109 <i>10.000 acres de sua majestade terreno à sua disposição.</i> 5 00:00:42,110 --> 00:00:44,036 - Você vai se casar comigo? - Sim. 6 00:00:45,038 --> 00:00:46,622 Quanto dinheiro você quer por isso? 7 00:00:46,623 --> 00:00:47,842 Bem, talvez você possa merecê-lo. 8 00:00:47,843 --> 00:00:49,834 Saia de cima de mim! 9 00:00:49,835 --> 00:00:52,628 <i>Não tenho escolha a não ser viver com o que você fez comigo.</i> 10 00:00:52,629 --> 00:00:54,405 <i>Enquanto você apodrece no chão,</i> 11 00:00:54,406 --> 00:00:57,549 <i>Vou criar meu filho não ser nada como você.</i> 12 00:00:57,550 --> 00:00:59,019 Brianna foi atacada. 13 00:00:59,020 --> 00:01:01,879 Sabendo que pode ser de Bonnet criança que ela carrega, 14 00:01:01,880 --> 00:01:03,511 <i>você pode voltar para ela?</i> 15 00:01:04,810 --> 00:01:06,417 - Você está aqui. - Eu te amo. 16 00:01:06,418 --> 00:01:08,778 A corrupção dos xerifes do governador 17 00:01:08,779 --> 00:01:11,599 e os cobradores de impostos devem acabar. 18 00:01:11,600 --> 00:01:14,951 Sua primeira missão é caçar e matar o fugitivo... 19 00:01:14,952 --> 00:01:16,578 Murtagh Fitzgibbons. 20 00:01:43,586 --> 00:01:45,504 Ela se foi. 21 00:01:47,009 --> 00:01:49,185 Eu fiz um juramento Jamie Fraser, 22 00:01:50,510 --> 00:01:52,511 quando você não tinha mais de uma semana 23 00:01:52,512 --> 00:01:55,296 e um rapaz bonito no peito de sua mãe. 24 00:01:56,076 --> 00:01:57,861 Ajoelhei-me aos pés de Ellen, 25 00:01:58,351 --> 00:02:00,352 enquanto agora me ajoelho ao seu lado, 26 00:02:00,353 --> 00:02:02,490 e eu jurei para ela 27 00:02:03,141 --> 00:02:05,702 pelo nome do Deus tríplice que... 28 00:02:06,817 --> 00:02:10,237 Eu seguiria você sempre para cumprir suas ordens 29 00:02:10,238 --> 00:02:12,781 e proteja você de volta quando você se tornou um homem adulto 30 00:02:12,782 --> 00:02:14,694 e estava precisando desse serviço. 31 00:02:16,202 --> 00:02:18,673 Ela se foi agora. 32 00:02:20,540 --> 00:02:23,703 Mas sempre estarei com você. 33 00:02:27,421 --> 00:02:29,084 Sempre. 34 00:02:46,816 --> 00:02:49,025 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 35 00:02:49,026 --> 00:02:52,404 <i>♪ De uma moça que se foi ♪</i> 36 00:02:52,405 --> 00:02:54,573 <i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i> 37 00:02:54,574 --> 00:02:57,909 <i>♪ Ser eu? ♪</i> 38 00:02:57,910 --> 00:03:00,078 <i>♪ Feliz de alma ♪</i> 39 00:03:00,079 --> 00:03:02,979 <i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i> 40 00:03:02,980 --> 00:03:05,250 <i>♪ Sobre o mar ♪</i> 41 00:03:05,251 --> 00:03:08,086 <i>♪ Para Skye ♪</i> 42 00:03:08,087 --> 00:03:10,714 <i>♪ Ondas e brisas ♪</i> 43 00:03:10,715 --> 00:03:13,592 <i>♪ Ilhas e mares ♪</i> 44 00:03:13,593 --> 00:03:18,555 <i>♪ Montanhas de chuva e sol ♪</i> 45 00:03:18,556 --> 00:03:20,974 <i>♪ Tudo isso foi bom ♪</i> 46 00:03:20,975 --> 00:03:23,935 <i>♪ Tudo isso foi justo ♪</i> 47 00:03:23,936 --> 00:03:26,271 <i>♪ Tudo isso fui eu ♪</i> 48 00:03:26,272 --> 00:03:29,024 <i>♪ Se foi ♪</i> 49 00:03:29,025 --> 00:03:31,443 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 50 00:03:31,444 --> 00:03:34,112 <i>♪ De uma moça que se foi ♪</i> 51 00:03:34,113 --> 00:03:36,323 <i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i> 52 00:03:36,324 --> 00:03:39,576 <i>♪ Ser eu? ♪</i> 53 00:03:39,577 --> 00:03:41,745 <i>♪ Feliz de alma ♪</i> 54 00:03:41,746 --> 00:03:44,789 <i>♪ Ela navegou em um dia ♪</i> 55 00:03:44,790 --> 00:03:48,668 <i>♪ Sobre o mar ♪</i> 56 00:03:48,669 --> 00:03:52,469 <i>♪ Para Skye ♪</i> 57 00:03:54,800 --> 00:04:00,221 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 58 00:04:00,222 --> 00:04:04,809 <i>♪ Cante uma música para mim ♪</i> 59 00:04:04,810 --> 00:04:10,389 <i>♪ De uma moça que se foi ♪</i> 60 00:04:10,390 --> 00:04:15,278 <i>♪ Diga, isso poderia durar ♪</i> 61 00:04:15,279 --> 00:04:18,245 <i>♪ Ser eu? ♪</i> 62 00:04:20,710 --> 00:04:23,684 <i>Cuidado ou você perderá a cabeça.</i> 63 00:04:31,671 --> 00:04:32,801 Aqui. 64 00:04:35,216 --> 00:04:37,395 Não é chamado uma navalha cruel por nada. 65 00:04:39,887 --> 00:04:42,222 Não podemos deixar você parecer como se estivesse 66 00:04:42,223 --> 00:04:45,141 para a guerra e de volta, pelo menos hoje não. 67 00:04:45,142 --> 00:04:47,185 Tudo bem. 68 00:04:47,186 --> 00:04:48,186 Aqui. 69 00:04:50,269 --> 00:04:52,149 Ei. Nervoso? 70 00:04:53,901 --> 00:04:55,860 Sobre o quê, o dia que você reservou para mim, 71 00:04:55,861 --> 00:04:57,195 ou que você tem uma lâmina na minha garganta? 72 00:04:57,196 --> 00:04:58,316 Ei. 73 00:05:00,825 --> 00:05:02,779 Mas para você, um dia de folga... 74 00:05:04,547 --> 00:05:07,080 trabalhando na casa, pelo menos? 75 00:05:07,081 --> 00:05:08,926 Sim, primeiro daqui a pouco. 76 00:05:10,543 --> 00:05:12,919 Mas nós temos um chão sob nossos pés agora e um... 77 00:05:12,920 --> 00:05:15,041 um teto acima de nossas cabeças. 78 00:05:16,048 --> 00:05:19,170 Não poderia ter feito isso sem a ajuda de alguns dos homens. 79 00:05:20,636 --> 00:05:22,679 Bree e eu não podemos agradecer o suficiente 80 00:05:22,680 --> 00:05:24,889 pelo presente desta cabana. 81 00:05:24,890 --> 00:05:28,112 Não poderia ter meu netinho dormindo na floresta agora, não é? 82 00:05:29,722 --> 00:05:31,700 Eu estava pensando em adicionar um loft. 83 00:05:31,701 --> 00:05:37,165 Bree disse que iria elaborar alguns... planos para eu seguir. E... 84 00:05:39,815 --> 00:05:40,992 Então... 85 00:05:41,365 --> 00:05:42,787 Sim. 86 00:05:43,827 --> 00:05:46,172 Você tem as ferramentas certas? 87 00:05:47,079 --> 00:05:49,080 Bem, eles dizem que é um mau comerciante 88 00:05:49,081 --> 00:05:52,944 quem culpa suas ferramentas por sua falta de... habilidades. 89 00:05:54,253 --> 00:05:55,315 Ah. 90 00:05:56,881 --> 00:06:00,587 Não, eu não suponho Eu fiz muita construção, 91 00:06:01,552 --> 00:06:03,887 ou agricultura, nesse caso. 92 00:06:03,888 --> 00:06:06,431 Também não sei conduzir um cavalo 93 00:06:06,432 --> 00:06:11,239 ou estripar um cervo ou empunhar uma espada, mas, uh... 94 00:06:13,246 --> 00:06:17,108 Mas tenho certeza que encontrarei um adequado comércio para sustentar minha família. 95 00:06:17,109 --> 00:06:19,027 E até lá, você terá que confiar 96 00:06:19,028 --> 00:06:21,211 nas habilidades e ofícios de outros. 97 00:06:21,212 --> 00:06:22,625 Aqui. 98 00:06:23,612 --> 00:06:26,785 O anel que você pediu a Murtagh para fazer para Bree. 99 00:06:26,786 --> 00:06:30,416 Obrigado. Ah, pensei que talvez... 100 00:06:32,579 --> 00:06:34,779 Eu só esperava cobre e latão. 101 00:06:36,253 --> 00:06:39,088 Bem... 102 00:06:39,089 --> 00:06:41,341 este certamente é adequado para minha filha. 103 00:06:41,342 --> 00:06:42,467 Hum? 104 00:06:48,390 --> 00:06:51,643 <i>Casa é o lugar, um site em que vivemos,</i> 105 00:06:51,644 --> 00:06:54,395 <i>mas Fraser's Ridge é muito mais do que isso,</i> 106 00:06:54,396 --> 00:06:57,440 <i>uma comunidade construída pelas pessoas que moram lá.</i> 107 00:06:57,441 --> 00:07:00,652 <i>Depois que Jamie e eu escolhemos um lugar para uma nova casa,</i> 108 00:07:00,653 --> 00:07:03,446 <i>com a ajuda dos colonos, a construção começou.</i> 109 00:07:03,447 --> 00:07:05,573 <i>Homens e mulheres que nos fizeram sentir em casa</i> 110 00:07:05,574 --> 00:07:08,326 <i>diante dos muros do nosso a nova casa tinha até sido construída,</i> 111 00:07:08,327 --> 00:07:11,579 <i>que esteve ao nosso lado conforme as estações iam e vinham,</i> 112 00:07:11,580 --> 00:07:14,499 <i>que ansiava por colher a primeira colheita connosco</i> 113 00:07:14,500 --> 00:07:16,835 <i>e compartilhar no casamento da nossa filha,</i> 114 00:07:16,836 --> 00:07:20,046 <i
Deixe um comentário