Série: Outlander
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 47.376 bytes (46,27 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:48
f5cb8913ef7e59701e111c75ae8c6905577b5015Tamanho: 47.376 bytes (46,27 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:48
Ver trecho da legenda: Outlander 4×8 WEB-MEMENTO PTBR
1 00:00:02,628 --> 00:00:05,087 - Anteriormente... - Dê-me os anéis de mater! 2 00:00:05,088 --> 00:00:07,785 Eu tenho algumas novidades. Claire encontrou Jamie. 3 00:00:07,786 --> 00:00:09,613 Pagaremos o que devemos em impostos. 4 00:00:09,614 --> 00:00:12,398 A corrupção do xerifes do governador 5 00:00:12,399 --> 00:00:14,574 e os cobradores de impostos devem acabar! 6 00:00:14,575 --> 00:00:16,925 Eu te amo. Você quer se casar comigo? 7 00:00:16,926 --> 00:00:19,666 Não estou pronto para isso. 8 00:00:19,667 --> 00:00:21,625 Sua mãe encontrou um amor perdido. 9 00:00:21,626 --> 00:00:24,802 Você quer dizer quando ela voltou a tempo de encontrar Jamie Fraser? 10 00:00:24,803 --> 00:00:26,673 Eu não tinha certeza se deveria mostrar a você. 11 00:00:26,674 --> 00:00:27,982 Um obituário? 12 00:00:27,983 --> 00:00:29,415 "Das mortes pelo fogo 13 00:00:29,416 --> 00:00:30,765 de James MacKenzie Fraser... 14 00:00:30,766 --> 00:00:32,679 e sua esposa." 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,986 Roger, descobri algo terrível 16 00:00:34,987 --> 00:00:37,641 vai acontecer minha mãe e Jamie. 17 00:00:37,642 --> 00:00:39,512 Se eu não tentasse ir ajudá-los, 18 00:00:39,513 --> 00:00:42,167 Eu nunca teria me perdoado. 19 00:00:42,168 --> 00:00:44,220 Por favor, não tente me seguir, Roger. 20 00:01:57,004 --> 00:02:03,004 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 21 00:02:37,218 --> 00:02:39,632 Perdoem-me, senhoras. eu sou procurando por essa mulher. 22 00:02:42,593 --> 00:02:44,594 Não. 23 00:02:44,595 --> 00:02:46,357 Tudo bem. Obrigado. 24 00:02:51,232 --> 00:02:53,342 Não, desculpe. Eu não. 25 00:02:53,343 --> 00:02:55,387 Obrigado. 26 00:03:26,223 --> 00:03:28,333 Meu estabelecimento ofende você de alguma forma, senhor? 27 00:03:29,596 --> 00:03:32,207 Não, não. 28 00:03:32,208 --> 00:03:33,530 É só isso... 29 00:03:36,038 --> 00:03:37,868 Estou procurando esta senhora. 30 00:03:38,605 --> 00:03:40,476 Ela chegou recentemente no Philip Alonzo. 31 00:03:40,477 --> 00:03:43,522 Eu fiz perguntas, mas ninguém a viu. 32 00:03:43,523 --> 00:03:44,757 Eu também não. 33 00:03:45,612 --> 00:03:47,526 Você completou seu inventário? 34 00:03:47,527 --> 00:03:50,138 Sim, senhor. Precisaremos de mais 12 compor bastões chega na quinta-feira. 35 00:03:50,139 --> 00:03:51,668 Tudo bem. 36 00:03:51,669 --> 00:03:53,729 Senhor, você viu esta senhora? 37 00:03:56,384 --> 00:03:58,450 Sinto muito, não tenho. 38 00:04:20,582 --> 00:04:22,170 Onde está o bebê? 39 00:04:22,171 --> 00:04:24,107 Vá ver por si mesmo. 40 00:04:27,698 --> 00:04:29,264 Senhora. Milorde. 41 00:04:29,265 --> 00:04:30,961 Estou tão feliz que você veio fazer uma visita. 42 00:04:30,962 --> 00:04:32,919 Por favor... 43 00:04:32,920 --> 00:04:35,792 - Ian não está com você? - Uh, ele estará junto amanhã. 44 00:04:35,793 --> 00:04:38,664 Ele foi para Brunswick para buscar barris para o nosso uísque. 45 00:04:38,665 --> 00:04:40,710 O governador nos convidou 46 00:04:40,711 --> 00:04:42,712 para se juntar a ele e sua esposa no teatro. 47 00:04:42,713 --> 00:04:44,148 Convocou-nos para nos juntarmos a ele. 48 00:04:44,149 --> 00:04:45,671 Você veio até aqui para uma peça? 49 00:04:45,672 --> 00:04:47,847 Não, viemos até aqui para ver você. 50 00:04:47,848 --> 00:04:50,024 - E Germain. - Devo colocá-lo no chão? 51 00:04:50,025 --> 00:04:52,069 Hum. 52 00:04:52,070 --> 00:04:53,810 O governador está ansioso para me apresentar 53 00:04:53,811 --> 00:04:57,509 para um de seus braços direitos homens, Sr. Edmund Fanning. 54 00:04:57,510 --> 00:04:59,946 Um braço direito com ambas as mãos 55 00:04:59,947 --> 00:05:03,211 mergulhado no tesouro... Ou foi o que Murtagh nos contou. 56 00:05:03,212 --> 00:05:05,082 Marsali, devo ajudá-lo pegar o resto do almoço? 57 00:05:05,083 --> 00:05:06,541 Sim. 58 00:05:14,201 --> 00:05:15,924 Então, como vocês estão lidando... 59 00:05:16,616 --> 00:05:18,922 Você e Fergus com o bebê? 60 00:05:23,340 --> 00:05:25,554 Ser mãe de um bebê... 61 00:05:26,840 --> 00:05:30,455 Meu coração está tão cheio amor, está prestes a estourar... 62 00:05:33,285 --> 00:05:34,484 Mas... 63 00:05:37,420 --> 00:05:38,942 Aconteceu alguma coisa? 64 00:05:38,943 --> 00:05:41,491 Não, é só... 65 00:05:42,903 --> 00:05:45,537 com Germain sendo tão precioso, 66 00:05:46,864 --> 00:05:49,996 Eu olho para ele e percebo 67 00:05:49,997 --> 00:05:52,608 Eu teria uma faca no meu estômago 68 00:05:52,609 --> 00:05:56,089 antes de vê-lo machucado ou triste. 69 00:05:57,309 --> 00:06:00,485 Se alguma coisa acontecer com ele... 70 00:06:02,662 --> 00:06:05,734 Essa é a coisa mais difícil sobre ser pai... 71 00:06:05,735 --> 00:06:07,367 Tenho certeza. 72 00:06:08,281 --> 00:06:11,480 Embora você saiba que morreria tentando, 73 00:06:12,542 --> 00:06:16,088 você não pode protegê-los de todos e tudo. 74 00:06:42,049 --> 00:06:44,029 Ah, pelo amor de Deus. 75 00:07:04,049 --> 00:07:06,203 - Com licença. - Sim, moça? 76 00:07:06,204 --> 00:07:07,468 Você sabe onde eu posso ser capaz 77 00:07:07,469 --> 00:07:09,380 comprar passagem para Cross Creek? 78 00:07:09,381 --> 00:07:11,398 Eu gostaria de partir amanhã. 79 00:07:11,399 --> 00:07:12,804 O Sally Ann está no porto. 80 00:07:12,805 --> 00:07:14,450 Ele faz a viagem toda semana ou mais. 81 00:07:14,451 --> 00:07:15,908 Você pode perguntar ao capitão Freeman. 82 00:07:15,909 --> 00:07:17,367 Obrigado. 83 00:07:20,762 --> 00:07:22,416 Brianna? 84 00:07:25,201 --> 00:07:27,029 É você. 85 00:07:30,750 --> 00:07:33,230 Ah, graças a Deus. 86 00:07:33,231 --> 00:07:35,101 Graças a Deus encontrei você. 87 00:07:35,102 --> 00:07:36,734 Olá. 88 00:07:42,218 --> 00:07:44,981 Ah, meu Deus. O que você está fazendo aqui? 89 00:07:44,982 --> 00:07:47,070 Procurando por você. 90 00:07:47,071 --> 00:07:50,421 Sem nenhum pequeno risco para a vida e membro, devo acrescentar. 91 00:07:50,422 --> 00:07:51,944 Você não deveria vir aqui. 92 00:07:51,945 --> 00:07:54,077 Esse não era o plano. 93 00:07:54,078 --> 00:07:57,211 O que, e você chama de arrancar para lugar nenhum, um plano? 94 00:07:57,212 --> 00:07:59,170 Não, eu teria te contado. Eu só... 95 00:08:00,171 --> 00:08:02,767 Eu não sabia onde estávamos depois da última vez que conversamos. 96 00:08:03,522 --> 00:08:05,302 O que você quer dizer com você não sabia onde estávamos? 97 00:08:07,171 --> 00:08:09,014 Você não sabia o que eu sentia por você? 98 00:08:15,120 --> 00:08:16,969 Vamos lá fora. 99 00:08:22,084 --> 00:08:23,541 Rogério, espere. 100 00:08:23,542 --> 00:08:25,456 Como você sabia onde eu estava? 101 00:08:25,457 --> 00:08:27,214 Falei com Gayle. 102 00:08:27,215 --> 00:08:29,417 Ela me disse que você estava indo visitar sua mãe. 103 00:08:29,418 --> 00:08:31,261 Então fui te encontrar em Inverness... 104 00:08:32,551 --> 00:08:34,803 - Você leu minha carta. - Claro que li sua carta. 105 00:08:34,804 --> 00:08:36,617 E isso é tudo que tenho? Uma carta? 106 00:08:37,757 --> 00:08:39,514 - Você poderia ter me ligado. - Eu queria ligar para você, 107 00:08:39,515 --> 00:08:41,516 mas eu não sabia como dizer que eu te amo, 108 00:08:41,517 --> 00:08:42,995 e pensei que se eu disse que estava vindo para cá, 109 00:08:42,996 --> 00:08:44,649 você tentaria me impedir. 110 00:08:47,218 --> 00:08:48,896 Você acabou de dizer que me ama? 111 00:08:53,276 --> 00:08:55,306 Venha comigo. 112 00:09:13,048 --> 00:09:15,854 Feche a porta. 113 00:09:28,912 --> 00:09:31,087 Hum... espere. Parar. 114 00:09:31,088 --> 00:09:32,546 - O quê? - Parar. 115 00:09:35,026 --> 00:09:38,007 Você tem certeza? 116 00:09:38,008 --> 00:09:40,749 Você não sabe o quanto eu te quero? 117 00:09:40,750 --> 00:09:42,881 Mas... 118 00:09:42,882 --> 00:09:44,501 não estamos noivos. 119 00:09:45,430 --> 00:09:47,502 Isso pareceu ser muito importante para você. 120 00:09:48,148 --> 00:09:49,714 No fes
Deixe um comentário