Série: Outlander
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 48.631 bytes (47,49 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:44
e0d2edc115b7392da3df48220ade3a0a60b11213Tamanho: 48.631 bytes (47,49 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:44
Ver trecho da legenda: Outlander 4×7 WEB-MEMENTO PTBR
1 00:00:04,901 --> 00:00:05,983 Anteriormente... 2 00:00:05,984 --> 00:00:08,024 "É com pesar que a notícia é recebida 3 00:00:08,025 --> 00:00:12,895 das mortes por incêndio de James MacKenzie Fraser e sua esposa." 4 00:00:12,896 --> 00:00:15,748 Eles receberam o terreno em 1768. 5 00:00:15,749 --> 00:00:21,025 Então isso significa que em algum momento do nos próximos 12 anos, eles morrem. 6 00:00:21,026 --> 00:00:23,172 Olá, aqui é Roger Wakefield. 7 00:00:23,173 --> 00:00:25,232 Hum, posso falar com Brianna Randall? 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,684 - Ela foi para a Escócia. - Para a Escócia? Por que? 9 00:00:27,685 --> 00:00:29,729 - Para visitar a mãe dela. - Há quanto tempo? 10 00:00:29,730 --> 00:00:31,644 Algumas semanas atrás. 11 00:00:31,645 --> 00:00:33,599 Pensei que vocês dois teriam já nos vimos. 12 00:00:33,600 --> 00:00:37,128 Ela me pediu para esperar um ano antes de enviá-lo para você. 13 00:00:37,129 --> 00:00:39,870 Roger, descobri algo terrível 14 00:00:39,871 --> 00:00:42,394 vai acontecer minha mãe e Jamie. 15 00:00:42,395 --> 00:00:44,527 Se eu não tentasse ir ajudá-los, 16 00:00:44,528 --> 00:00:46,920 Eu nunca teria me perdoado. 17 00:00:46,921 --> 00:00:48,248 Adeus, Rogério. 18 00:01:59,310 --> 00:02:05,310 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 19 00:03:49,457 --> 00:03:51,262 Ah. 20 00:06:16,212 --> 00:06:18,191 "O tempo não é uma realidade, 21 00:06:18,192 --> 00:06:21,043 mas um conceito ou uma medida." 22 00:06:22,617 --> 00:06:25,402 É o que diz o orador grego Antifonte. 23 00:06:29,225 --> 00:06:31,099 Bem, pelo amor de vocês, 24 00:06:31,945 --> 00:06:35,339 Espero que a viagem no tempo seja uma realidade, 25 00:06:35,340 --> 00:06:38,423 caso contrário você terá se barbeado sua barba por nada. 26 00:06:39,083 --> 00:06:41,040 Você tem tudo? 27 00:06:41,041 --> 00:06:42,313 Sim. 28 00:06:42,956 --> 00:06:45,805 Dinheiro, mapa, bússola, faca... 29 00:06:47,570 --> 00:06:49,117 Pedra preciosa. 30 00:07:13,878 --> 00:07:15,627 Você ouve isso? 31 00:07:16,898 --> 00:07:18,563 As pedras não me chamam. 32 00:10:55,382 --> 00:10:57,688 Shh, está tudo bem, querido. 33 00:10:57,689 --> 00:10:59,864 Estamos em casa agora. 34 00:10:59,865 --> 00:11:02,824 Lá vamos nós. 35 00:11:12,943 --> 00:11:14,465 Moça? 36 00:11:15,794 --> 00:11:17,205 Onde estou? 37 00:11:18,188 --> 00:11:20,276 Você está na minha casa. 38 00:11:20,277 --> 00:11:22,495 Você estava deitado no musgo, frio como gelo. 39 00:11:22,496 --> 00:11:24,868 Não tivemos escolha a não ser traga você para casa conosco. 40 00:11:27,305 --> 00:11:28,713 Aqui. 41 00:11:30,069 --> 00:11:32,789 Eu, uh, trouxe você alguns petiscos para comer. 42 00:11:34,269 --> 00:11:35,351 Obrigado. 43 00:11:40,710 --> 00:11:42,298 Este é o melhor frango Eu já provei. 44 00:11:42,299 --> 00:11:44,996 Se ao menos. 45 00:11:44,997 --> 00:11:47,373 Obrigado. 'É pombo assado. 46 00:11:52,287 --> 00:11:55,528 Não está preparado isso bem na... Inglaterra. 47 00:11:55,529 --> 00:11:57,356 Oh, você veio da Inglaterra? 48 00:11:57,357 --> 00:11:59,327 Você tem um sotaque incomum. 49 00:11:59,925 --> 00:12:01,412 E você está sozinho? 50 00:12:02,406 --> 00:12:04,276 Eu sou, hum, 51 00:12:04,277 --> 00:12:06,365 Estou tentando chegar ao porto de Ayr. 52 00:12:06,366 --> 00:12:08,977 Meus pais estão nas Américas. 53 00:12:08,978 --> 00:12:10,674 Vou encontrá-los lá. 54 00:12:10,675 --> 00:12:12,806 Marsali está na Carolina do Norte. 55 00:12:12,807 --> 00:12:14,579 Minha filha mais velha. 56 00:12:15,245 --> 00:12:17,202 Ela está casada agora. 57 00:12:17,203 --> 00:12:18,703 Para um sapo! 58 00:12:18,704 --> 00:12:21,076 Sim, ele está nisso, 59 00:12:21,077 --> 00:12:23,547 mas ele também é o pai do meu neto. 60 00:12:28,714 --> 00:12:31,303 Você está bem longe de qualquer porto que eu conheço, moça. 61 00:12:31,304 --> 00:12:33,586 Você realmente tinha uma mente andar sozinho? 62 00:12:36,100 --> 00:12:39,608 Eu, uh, estava esperando pegar um andar com alguém na estrada. 63 00:12:46,210 --> 00:12:47,459 Eu sou Laoghaire, 64 00:12:47,930 --> 00:12:50,780 e esta é minha filha, Joanie. 65 00:12:51,911 --> 00:12:53,837 Ah, Brianna. 66 00:12:54,698 --> 00:12:56,415 Não se preocupe, Brianna. 67 00:12:56,416 --> 00:12:58,194 Você pode ficar o tempo que precisar. 68 00:12:59,737 --> 00:13:01,097 Descanse um pouco agora. 69 00:13:15,674 --> 00:13:17,001 Uma boa noite para você, senhora. 70 00:13:17,002 --> 00:13:18,686 Eu estava esperando você mais cedo. 71 00:13:18,687 --> 00:13:21,223 Sim, fui detido. 72 00:13:21,224 --> 00:13:23,662 É melhor você ter boas notícias para eu esta noite, Ian Murray. 73 00:13:23,663 --> 00:13:26,141 Não aguento muito mais disso. 74 00:13:26,142 --> 00:13:28,905 Eu sei que não é o que você está esperando. 75 00:13:33,105 --> 00:13:35,063 Não é metade do que ele me deve. 76 00:13:35,064 --> 00:13:36,760 Peço-lhe que seja razoável, senhora. 77 00:13:36,761 --> 00:13:38,718 Você terá seu dinheiro como assim que ele puder enviá-lo. 78 00:13:38,719 --> 00:13:41,025 - Ele é um homem honrado. - Honorável? 79 00:13:41,026 --> 00:13:43,462 É honroso cometer bigamia, então? 80 00:13:43,463 --> 00:13:46,552 Abandonar sua esposa e filhos? 81 00:13:46,553 --> 00:13:49,512 É minha formatura para Pelo amor de Deus, Frank. 82 00:13:49,513 --> 00:13:51,775 Você me humilhou na frente dos meus novos colegas. 83 00:13:51,776 --> 00:13:53,429 Bem, bem-vindo ao clube. 84 00:13:53,430 --> 00:13:55,431 O que diabos isso significa? 85 00:13:55,432 --> 00:13:57,128 Mantenha sua voz baixa. Você vai acordar Brianna. 86 00:13:57,129 --> 00:13:59,087 O que isso significa? 87 00:13:59,088 --> 00:14:00,566 Isso significa que você não é uma atriz tão boa 88 00:14:00,567 --> 00:14:02,481 como você pensa que é, Claire. 89 00:14:02,482 --> 00:14:04,179 Você sabia o quão importante hoje era para mim. 90 00:14:05,746 --> 00:14:07,095 Eu tenho vivido como travesti, 91 00:14:07,096 --> 00:14:08,748 comendo nada além de restos. 92 00:14:08,749 --> 00:14:10,750 Não está certo. Ele prometeu mais do que isso. 93 00:14:10,751 --> 00:14:13,275 Senhora, ele está fazendo o melhor que ele pode. 94 00:14:13,276 --> 00:14:15,233 Se você apenas desse a ele mais um pouco de tempo... 95 00:14:15,234 --> 00:14:17,322 Eu casei com ele de boa fé, 96 00:14:17,323 --> 00:14:19,281 e ele me prometeu pagamento por o mal que ele fez comigo... 97 00:14:19,282 --> 00:14:20,586 Fugindo com aquele pagão 98 00:14:20,587 --> 00:14:22,588 e me deixando aqui para apodrecer. 99 00:14:22,589 --> 00:14:24,634 Laoghaire, você sabe que ele é um homem de palavra. 100 00:14:24,635 --> 00:14:26,244 Se ele tivesse mais, ele enviaria mais. 101 00:14:26,245 --> 00:14:29,465 Estou cansado de suas desculpas. Não podemos comer desculpas. 102 00:14:29,466 --> 00:14:31,162 Estamos precisando do dinheiro. 103 00:14:35,624 --> 00:14:37,255 Quem é a moça? 104 00:14:37,256 --> 00:14:39,127 Um viajante que acolhi. 105 00:14:39,128 --> 00:14:40,650 Uma visão lamentável que ela estava... com frio e cansada, 106 00:14:40,651 --> 00:14:43,305 mal conseguia ficar de pé. 107 00:14:43,306 --> 00:14:45,959 Desculpas, moça. eu não tive a intenção de acordá-lo. 108 00:14:45,960 --> 00:14:48,266 Não, desculpe interromper. 109 00:14:48,267 --> 00:14:49,758 Um estrangeiro? 110 00:14:50,487 --> 00:14:52,308 Olha, não é incômodo. 111 00:14:53,229 --> 00:14:56,079 Você precisa descansar. Deite-se novamente. 112 00:15:07,808 --> 00:15:10,288 Não queremos ver você indo embora. 113 00:15:10,289 --> 00:15:12,203 Tome isso por enquanto. 114 00:15:12,204 --> 00:15:15,040 Ah, não, não. Eu não vou tire um centavo de você. 115 00:15:15,041 --> 00:15:16,686 Eu quero o dinheiro dele. 116 00:15:16,687 --> 00:15:18,584 Ainda tenho meu orgulho. 117 00:15:47,739 --> 00:15:49,284 Bom dia. 118 00:15:49,285 --> 00:15:51,575 Oh, bom dia
Deixe um comentário