Outlander 4×5

Série: Outlander
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 621e1201354e5178bbf7d8c2c63f5f21ed9fae58
Tamanho: 44.247 bytes (43,21 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:35
Ver trecho da legenda: Outlander 4×5 WEB-MEMENTO PTBR
1
00:00:05,075 --> 00:00:06,075
Anteriormente...

2
00:00:06,076 --> 00:00:08,558
10.000 acres de Sua Majestade
terreno à sua disposição.

3
00:00:08,559 --> 00:00:11,233
Reguladores estão agitando
problemas no Piemonte.

4
00:00:11,234 --> 00:00:13,324
Jogando-se contra
meus cobradores de impostos.

5
00:00:13,325 --> 00:00:15,720
Seus... xerifes não podem desencorajá-los

6
00:00:15,721 --> 00:00:17,764
de assumir assuntos
em suas próprias mãos?

7
00:00:17,765 --> 00:00:20,263
Alguns provaram ser desonestos.

8
00:00:20,264 --> 00:00:23,614
Este será um sinal para todos que passarem

9
00:00:23,615 --> 00:00:25,660
que eles estão entrando em Fraser's Ridge.

10
00:00:25,661 --> 00:00:27,467
O Cherokee lhe deu um aviso.

11
00:00:27,468 --> 00:00:29,874
Minha família e eu desejamos viver em paz.

12
00:00:29,875 --> 00:00:30,880
Junte-se a nós.

13
00:00:30,881 --> 00:00:34,289
Assassino de ursos. É assim que você
será conhecido pelo nosso povo.

14
00:00:34,290 --> 00:00:35,757
Este é Adawehi.

15
00:00:35,758 --> 00:00:37,150
Ela é uma curandeira.

16
00:00:37,151 --> 00:00:38,629
Sim.

17
00:00:38,630 --> 00:00:40,675
Um curador muito poderoso.

18
00:00:40,676 --> 00:00:43,323
Brianna, Claire encontrou Jamie.

19
00:00:44,653 --> 00:00:46,404
- Ela foi para a Escócia.
- Por que?

20
00:00:46,405 --> 00:00:47,769
Para visitar sua mãe.

21
00:01:59,050 --> 00:02:04,912
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

22
00:02:32,883 --> 00:02:35,137
_

23
00:02:38,859 --> 00:02:41,318
_

24
00:02:42,612 --> 00:02:44,668
_

25
00:02:46,696 --> 00:02:48,635
_

26
00:02:50,456 --> 00:02:51,496
Coelho.

27
00:02:51,963 --> 00:02:52,981
Coelho.

28
00:03:02,322 --> 00:03:04,368
_

29
00:03:10,326 --> 00:03:11,849
_

30
00:03:13,864 --> 00:03:15,325
Para a mãe.

31
00:03:15,793 --> 00:03:17,248
Mãe.

32
00:03:19,593 --> 00:03:21,080
_

33
00:03:23,568 --> 00:03:25,265
Ah... Chá.

34
00:03:26,066 --> 00:03:27,066
Ah.

35
00:03:28,407 --> 00:03:29,751
Obrigado.

36
00:03:31,477 --> 00:03:33,832
Isto será muito útil para Petronella.

37
00:03:40,454 --> 00:03:42,881
_

38
00:03:49,278 --> 00:03:50,278
Ah.

39
00:03:51,845 --> 00:03:52,955
Sim.

40
00:03:53,775 --> 00:03:55,255
Eu, ah...

41
00:03:56,867 --> 00:03:58,067
Eu tenho uma filha,

42
00:03:58,961 --> 00:04:00,174
mas...

43
00:04:00,175 --> 00:04:03,553
ela mora longe, muito longe.

44
00:04:15,813 --> 00:04:17,626
_

45
00:04:23,548 --> 00:04:24,680
Sim.

46
00:04:26,752 --> 00:04:29,412
_

47
00:04:52,604 --> 00:04:53,703
Sassenach.

48
00:04:53,704 --> 00:04:55,678
- Hum-hum?
- Onde está meu chapéu?

49
00:04:55,679 --> 00:04:57,279
Eu não sei.

50
00:04:57,280 --> 00:04:58,725
Onde você viu isso pela última vez?

51
00:04:58,726 --> 00:05:00,185
Se eu soubesse disso, estaria usando.

52
00:05:00,186 --> 00:05:01,457
De qualquer forma, está desgastado.

53
00:05:01,458 --> 00:05:03,459
Você deveria conseguir um novo
um em Woolam's Creek

54
00:05:03,460 --> 00:05:05,991
causar uma boa impressão
sobre possíveis inquilinos.

55
00:05:05,992 --> 00:05:07,563
Oferta de terreno sem custo.

56
00:05:07,564 --> 00:05:09,809
Não vejo como fica o chapéu
minha cabeça vai entrar nisso.

57
00:05:12,012 --> 00:05:13,859
Você consegue alcançar a carne seca?

58
00:05:15,189 --> 00:05:16,190
Sim.

59
00:05:21,699 --> 00:05:23,263
Isso é o último.

60
00:05:23,697 --> 00:05:25,176
Bem, há mais no depósito,

61
00:05:25,177 --> 00:05:26,951
se você voltar antes de mim.

62
00:05:27,441 --> 00:05:29,287
Não sei se tenho inveja de você ou não.

63
00:05:30,865 --> 00:05:32,401
A senhora Mueller é uma ótima cozinheira.

64
00:05:32,402 --> 00:05:33,707
mas...

65
00:05:33,708 --> 00:05:34,818
Ah.

66
00:05:35,903 --> 00:05:37,868
Tendo que tolerar Gerhard...

67
00:05:37,869 --> 00:05:40,462
Clarence é menos teimoso
e tem mais sentido.

68
00:05:40,463 --> 00:05:41,617
Tenho certeza que posso tolerá-lo

69
00:05:41,618 --> 00:05:43,827
tempo suficiente para dar à luz seu neto.

70
00:05:57,449 --> 00:06:00,168
- A porca estava com seu chapéu, tio Jamie.
- Cristo.

71
00:06:00,169 --> 00:06:01,712
Quase perdi um dedo tentando salvá-lo.

72
00:06:01,713 --> 00:06:02,726
Ah.

73
00:06:02,727 --> 00:06:04,215
Se eu voltar antes de você, Sassenach,

74
00:06:04,216 --> 00:06:06,074
Eu poderia comer aquela fera cruel.

75
00:06:06,915 --> 00:06:08,150
Ei.

76
00:06:08,950 --> 00:06:10,396
Sim.

77
00:06:10,397 --> 00:06:11,726
Vamos.

78
00:06:11,727 --> 00:06:13,766
Quanto mais cedo partirmos, mais
mais cedo estaremos em casa,

79
00:06:13,767 --> 00:06:15,380
e eu adoro bacon.

80
00:06:16,588 --> 00:06:19,579
Se você quiser, anexe isso
para o cavalo, por favor.

81
00:06:19,580 --> 00:06:22,010
- Obrigado.
- Sim, tia.

82
00:06:22,011 --> 00:06:24,453
Se o bebê vier
mais cedo do que você espera,

83
00:06:24,454 --> 00:06:26,219
você tem certeza que não vai
deseja que eu volte?

84
00:06:28,959 --> 00:06:31,416
Já estive sozinho aqui antes.

85
00:06:32,506 --> 00:06:33,835
Sim.

86
00:06:35,194 --> 00:06:37,230
Deixar você não torna as coisas mais fáceis.

87
00:06:48,282 --> 00:06:49,523
Aqui.

88
00:06:59,570 --> 00:07:01,362
O que é isso?

89
00:07:02,622 --> 00:07:04,263
A Brianna...

90
00:07:04,858 --> 00:07:07,622
uma marca de nascença no pescoço?

91
00:07:10,870 --> 00:07:12,540
Sim.

92
00:07:13,367 --> 00:07:14,794
Ela quer, mas...

93
00:07:15,668 --> 00:07:18,072
Não me lembro de ter mencionado isso para você.

94
00:07:18,073 --> 00:07:19,147
eu vi isso

95
00:07:20,381 --> 00:07:22,117
em um sonho na noite passada.

96
00:07:22,842 --> 00:07:25,427
Uma pequena marca marrom

97
00:07:25,428 --> 00:07:27,613
em forma de diamante.

98
00:07:28,257 --> 00:07:29,849
Está atrás da orelha esquerda.

99
00:07:35,323 --> 00:07:37,858
Eu não pensei sobre
isso há muito tempo.

100
00:07:40,443 --> 00:07:42,139
Está sempre escondido...

101
00:07:42,140 --> 00:07:43,627
Atrás do cabelo dela.

102
00:07:47,573 --> 00:07:48,929
Sim.

103
00:07:52,372 --> 00:07:53,681
Eu a beijei lá.

104
00:08:18,561 --> 00:08:21,167
O motorista esperou
ela, ou ver onde ela foi?

105
00:08:21,658 --> 00:08:23,441
Uh, o registro só diz

106
00:08:23,442 --> 00:08:25,182
era uma passagem só de ida para Craigh Na Dun,

107
00:08:25,183 --> 00:08:26,297
há dez dias.

108
00:08:27,189 --> 00:08:28,751
Não há muito lá em cima.

109
00:08:28,752 --> 00:08:30,746
Uh, talvez ela estivesse conhecendo alguém.

110
00:08:31,538 --> 00:08:33,554
Você pode me dizer onde ele a pegou?

111
00:08:34,557 --> 00:08:36,150
Pousada de Baird.

112
00:08:36,151 --> 00:08:37,642
8:00 da manhã.

113
00:08:38,240 --> 00:08:39,644
Obrigado pela sua ajuda.

114
00:08:46,116 --> 00:08:47,553
Sra.

115
00:08:47,554 --> 00:08:49,163
Ah, senhorita.

116
00:08:49,164 --> 00:08:50,425
Senhorita Baird.

117
00:08:50,426 --> 00:08:52,253
Meu nome é Roger Wakefield.

118
00:08:52,254 --> 00:08:54,255
Eu acho que, hum, minha namorada

119
00:08:54,256 --> 00:08:55,517
pode ter sido um convidado seu

120
00:08:55,518 --> 00:08:56,913
cerca de dez dias atrás.

121
00:08:56,914 --> 00:08:58,738
Sim, o americano.

122
00:08:58,739 --> 00:09:01,436
Ah, me lembrou um pouco Ali McGraw.

123
00:09:01,437 --> 00:09:03,351
- Doce menina.
- Certo.

124
00:09:03,352 --> 00:09:05,670
É um pouco urgente. Ela estava...

125
00:09:06,790 --> 00:09:08,573
Uh, quanto tempo ela ficou?

126
00:09:09,184 --> 00:09:11,577
Oh, hum, apenas... Apenas alguns dias.

127
00:09:11,578 --> 00:09:12,882
E ela deixou alguma coisa para trás?

128
00:09:12,883 --> 00:09:14,841
Roupas ou livros ou...

129
00:09:14,842 --> 00:09:18,487
Eu... Não. Hum... não, nada.

130
00:09:19,676 --> 00:09:20,938
Nada?

131
00:09:23,568 --> 00:09:24,940
Obrigado.

132
00:09:24,941 --> 00:09:26,607
Eu... eu estava esperando

133
00:09:27,202 --> 00:09:30,011
Eu encontraria... alguma coisa.

134
00:09:40,498 --> 00:09:43,424
Sr. Wakefield, espere.

135
00:09:44,231 --> 00:09:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *