Série: Outlander
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 41.404 bytes (40,43 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:18
733f28ea3a9b41e188ad0508daf45482db80ef09Tamanho: 41.404 bytes (40,43 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:18
Ver trecho da legenda: Outlander 4×13 METCON PTBR
1 00:00:04,639 --> 00:00:06,093 Anteriormente... 2 00:00:06,117 --> 00:00:08,630 Às vezes as pessoas fazem a coisa errada 3 00:00:08,654 --> 00:00:10,173 pelas razões certas. 4 00:00:11,352 --> 00:00:13,853 Você tem que trazê-lo de volta para mim. 5 00:00:13,877 --> 00:00:15,269 Você acha que vai sobreviver? 6 00:00:15,762 --> 00:00:17,291 Eu tenho que fazer isso. 7 00:00:17,315 --> 00:00:19,336 Eu não posso morrer assim. 8 00:00:22,886 --> 00:00:25,062 O perdão não vai mudar o que aconteceu. 9 00:00:27,412 --> 00:00:29,608 Mas pode mudar o que será. 10 00:00:29,632 --> 00:00:32,436 Tenho certeza de que Roger amará a criança. 11 00:00:32,460 --> 00:00:34,550 Estamos aqui para libertar um amigo. 12 00:00:35,867 --> 00:00:38,617 Estamos todos aqui neste Novo Mundo não porque seja novo. 13 00:00:38,641 --> 00:00:40,662 Estas terras são tão antigas quanto qualquer outra. 14 00:00:40,686 --> 00:00:42,205 Só é novo... 15 00:00:42,993 --> 00:00:44,749 porque há esperança. 16 00:00:45,256 --> 00:00:47,335 E a esperança está no cerne do amor. 17 00:01:56,961 --> 00:02:04,078 Sincronizado e corrigido por -robtor- 18 00:03:20,940 --> 00:03:21,898 Clara. 19 00:03:22,848 --> 00:03:25,577 - Algum sinal do Roger? - Não. 20 00:03:26,199 --> 00:03:28,395 Mas o Mohawk sabe que estamos aqui. 21 00:03:28,419 --> 00:03:30,963 Devemos fazer o nosso caminho para a aldeia em breve. 22 00:04:44,669 --> 00:04:46,690 Viemos para negociar. 23 00:05:41,900 --> 00:05:43,423 Ehhaokonsah. 24 00:05:56,219 --> 00:05:57,370 Você se lembra de mim? 25 00:05:58,917 --> 00:06:01,113 Nos conhecemos há alguns meses na Carolina do Norte. 26 00:06:01,137 --> 00:06:03,879 O homem que vendi para você, viemos comprá-lo de volta. 27 00:06:04,836 --> 00:06:06,229 Ehhaokonsah. 28 00:06:07,883 --> 00:06:10,470 Eu vou devolver isso para você 29 00:06:10,494 --> 00:06:12,037 se você devolver o homem para mim. 30 00:06:12,061 --> 00:06:13,495 Por quê? 31 00:06:14,150 --> 00:06:16,282 O que ele é para você que você viria até aqui? 32 00:06:18,197 --> 00:06:20,808 Ele é importante para nossa família. 33 00:07:36,493 --> 00:07:38,538 Você deve ser um grande amigo dele. 34 00:07:40,149 --> 00:07:41,865 Este homem que você procura, 35 00:07:41,889 --> 00:07:44,738 você trouxe uísque para ele beber? 36 00:07:44,762 --> 00:07:47,547 Bugigangas de metal também? 37 00:07:49,593 --> 00:07:51,397 Espero que você não tenha viajado muito. 38 00:07:51,421 --> 00:07:52,746 Então ele está aqui? 39 00:07:52,770 --> 00:07:54,878 O homem da foto? 40 00:07:54,902 --> 00:07:57,185 Você o quer muito. 41 00:07:57,209 --> 00:07:58,474 Sim. 42 00:07:59,210 --> 00:08:01,212 Esperamos negociar com você. 43 00:08:23,322 --> 00:08:24,952 Aqui. Experimente isso. 44 00:08:24,976 --> 00:08:26,021 Está como novo. 45 00:08:35,030 --> 00:08:38,250 Está tudo bem. Está tudo bem. 46 00:08:41,906 --> 00:08:44,058 Ela não queria fazer mal. Ela era apenas tentando mostrar o lenço ao menino. 47 00:08:44,082 --> 00:08:45,973 Tio, não é isso. 48 00:08:45,997 --> 00:08:48,043 É a pedra que a Tia usa. 49 00:08:53,439 --> 00:08:56,375 Você estaria disposto a aceitar isso em troca do nosso amigo? 50 00:08:56,399 --> 00:08:57,909 Não. 51 00:08:58,879 --> 00:09:00,229 Não negociaremos com você. 52 00:09:01,143 --> 00:09:02,424 Você deve nos deixar imediatamente. 53 00:09:07,137 --> 00:09:08,181 Por favor. 54 00:09:09,151 --> 00:09:10,476 Não podemos partir sem ele. 55 00:09:10,500 --> 00:09:13,257 Não negociaremos com você. 56 00:09:15,418 --> 00:09:18,638 Não me faça dizer isso de novo. Você deve sair. 57 00:09:29,562 --> 00:09:30,817 Clara. 58 00:09:33,784 --> 00:09:35,177 Tudo bem. 59 00:09:36,961 --> 00:09:38,397 Tudo bem. 60 00:10:15,173 --> 00:10:17,586 Hum. 61 00:10:17,610 --> 00:10:18,611 Hum. 62 00:10:21,484 --> 00:10:23,197 Obrigado pelo assado. 63 00:10:24,008 --> 00:10:25,551 'Foi uma longa jornada e... 64 00:10:25,575 --> 00:10:27,944 há algum tempo que não comia uma refeição tão boa. 65 00:10:27,968 --> 00:10:30,860 Imagino que seja melhor do que o que quer que eles estivessem servindo 66 00:10:30,884 --> 00:10:33,129 na prisão de Wilmington... 67 00:10:33,800 --> 00:10:35,367 antes de ser feito em pedaços. 68 00:10:38,902 --> 00:10:40,686 Não posso discutir com você aí. 69 00:10:44,202 --> 00:10:45,701 As notícias correm rápido. 70 00:10:45,725 --> 00:10:48,102 Brianna mencionou que ela tinha visto você. 71 00:10:48,641 --> 00:10:51,142 O que ela não mencionou foi o que você fez 72 00:10:51,166 --> 00:10:53,274 para ficar preso. 73 00:10:53,298 --> 00:10:56,319 Há um boato de que você é aliado com os Reguladores. 74 00:10:56,736 --> 00:10:59,454 Talvez tenha sido essa missão você disse que Jamie o enviou. 75 00:11:03,395 --> 00:11:05,119 Um pouco de ambos, 76 00:11:05,658 --> 00:11:07,506 se você precisa saber. 77 00:11:09,227 --> 00:11:11,162 Você sempre conseguiu encontrar problemas. 78 00:11:11,186 --> 00:11:13,468 Mm, algumas coisas valem a pena. 79 00:11:13,492 --> 00:11:14,730 Mesmo com o risco do laço? 80 00:11:14,754 --> 00:11:16,776 Ah, não é moda. 81 00:11:16,800 --> 00:11:19,866 Como eu disse ao seu sobrinho, Não sou um homem fácil de matar. 82 00:11:19,890 --> 00:11:21,781 Sim, bem, 83 00:11:21,805 --> 00:11:24,392 como a Coroa não tinha o prazer de enforcá-los, 84 00:11:24,416 --> 00:11:26,526 eles estarão procurando por você, especialmente agora. 85 00:11:26,550 --> 00:11:30,727 Ah, não será a primeira vez que meu rosto apareceu em um jornal. 86 00:11:32,685 --> 00:11:35,534 Grato como estou por a companhia de tal rosto, 87 00:11:35,558 --> 00:11:38,778 Eu acho que provavelmente é melhor você não fique muito tempo no mesmo lugar. 88 00:11:40,606 --> 00:11:43,716 Só estou aqui o tempo suficiente para dar uma olhada na moça. 89 00:11:43,740 --> 00:11:46,066 Você não precisa se preocupar com minha sobrinha. 90 00:11:46,090 --> 00:11:48,764 Estamos cuidando bem dela. 91 00:11:50,834 --> 00:11:51,941 Como ela tem estado? 92 00:11:53,750 --> 00:11:55,902 Ela não sai muito de seu quarto. 93 00:11:55,926 --> 00:12:00,211 Quando ela faz, é para ler, para desenhar. 94 00:12:00,235 --> 00:12:03,934 Ela se senta na varanda e observa e espera. 95 00:12:05,032 --> 00:12:08,088 Ela estava com um humor muito melhor quando Lord John esteve aqui. 96 00:12:09,418 --> 00:12:11,396 E para onde foi Sua Senhoria? 97 00:12:11,420 --> 00:12:13,311 Ele foi chamado de volta para Lynchburg a negócios, 98 00:12:13,335 --> 00:12:15,095 mas esperamos que ele retorne em breve 99 00:12:15,119 --> 00:12:16,618 para planejar o casamento. 100 00:12:17,175 --> 00:12:18,524 Casamento? 101 00:12:20,733 --> 00:12:22,735 Dele e de Brianna. 102 00:12:25,042 --> 00:12:27,063 Ela não pode se casar com um casaca vermelha. 103 00:12:27,087 --> 00:12:28,935 Ela pode, 104 00:12:28,959 --> 00:12:31,111 e ela vai. 105 00:12:31,135 --> 00:12:33,287 Ela precisa de um marido. Não há tempo a perder. 106 00:12:33,311 --> 00:12:37,117 Eu sei que você gosta de casamento já que você já teve três, 107 00:12:37,141 --> 00:12:38,901 mas isso não é desculpa para ma... 108 00:12:38,925 --> 00:12:42,557 Não me lembro de ter perguntado sua opinião sobre o assunto. 109 00:12:44,148 --> 00:12:45,584 Você pode terminar seu jantar. 110 00:12:46,493 --> 00:12:48,520 Ulisses preparará seu quarto. 111 00:12:48,544 --> 00:12:49,912 Como desejar, senhora. 112 00:12:49,936 --> 00:12:51,305 Deixe-me saber se houver mais alguma coisa 113 00:12:51,329 --> 00:12:54,158 podemos fazer por você durante a sua estadia, senhor. 114 00:13:20,489 --> 00:13:21,925 Ainda não terminou. 115 00:13:23,274 --> 00:13:25,383 Continuo cometendo erros. 116 00:13:25,718 --> 00:13:27,646 Não consigo acertar. 117 00:13:27,670 --> 00:13:29,672 Se eu não consigo nem fazer isso perfeito, então por que se preocupar? 118 00:13:33,545 --> 00:13:37,070 Boas notícias, senhorita Bree, é que tudo p
Deixe um comentário