Outlander 4×13

Série: Outlander
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 733f28ea3a9b41e188ad0508daf45482db80ef09
Tamanho: 41.404 bytes (40,43 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:18
Ver trecho da legenda: Outlander 4×13 METCON PTBR
1
00:00:04,639 --> 00:00:06,093
Anteriormente...

2
00:00:06,117 --> 00:00:08,630
Às vezes as pessoas fazem a coisa errada

3
00:00:08,654 --> 00:00:10,173
pelas razões certas.

4
00:00:11,352 --> 00:00:13,853
Você tem que trazê-lo de volta para mim.

5
00:00:13,877 --> 00:00:15,269
Você acha que vai sobreviver?

6
00:00:15,762 --> 00:00:17,291
Eu tenho que fazer isso.

7
00:00:17,315 --> 00:00:19,336
Eu não posso morrer assim.

8
00:00:22,886 --> 00:00:25,062
O perdão não vai
mudar o que aconteceu.

9
00:00:27,412 --> 00:00:29,608
Mas pode mudar o que será.

10
00:00:29,632 --> 00:00:32,436
Tenho certeza de que Roger amará a criança.

11
00:00:32,460 --> 00:00:34,550
Estamos aqui para libertar um amigo.

12
00:00:35,867 --> 00:00:38,617
Estamos todos aqui neste Novo
Mundo não porque seja novo.

13
00:00:38,641 --> 00:00:40,662
Estas terras são tão antigas quanto qualquer outra.

14
00:00:40,686 --> 00:00:42,205
Só é novo...

15
00:00:42,993 --> 00:00:44,749
porque há esperança.

16
00:00:45,256 --> 00:00:47,335
E a esperança está no cerne do amor.

17
00:01:56,961 --> 00:02:04,078
Sincronizado e corrigido por -robtor-


18
00:03:20,940 --> 00:03:21,898
Clara.

19
00:03:22,848 --> 00:03:25,577
- Algum sinal do Roger?
- Não.

20
00:03:26,199 --> 00:03:28,395
Mas o Mohawk sabe que estamos aqui.

21
00:03:28,419 --> 00:03:30,963
Devemos fazer o nosso caminho
para a aldeia em breve.

22
00:04:44,669 --> 00:04:46,690
Viemos para negociar.

23
00:05:41,900 --> 00:05:43,423
Ehhaokonsah.

24
00:05:56,219 --> 00:05:57,370
Você se lembra de mim?

25
00:05:58,917 --> 00:06:01,113
Nos conhecemos há alguns meses
na Carolina do Norte.

26
00:06:01,137 --> 00:06:03,879
O homem que vendi para você,
viemos comprá-lo de volta.

27
00:06:04,836 --> 00:06:06,229
Ehhaokonsah.

28
00:06:07,883 --> 00:06:10,470
Eu vou devolver isso para você

29
00:06:10,494 --> 00:06:12,037
se você devolver o homem para mim.

30
00:06:12,061 --> 00:06:13,495
Por quê?

31
00:06:14,150 --> 00:06:16,282
O que ele é para você que você
viria até aqui?

32
00:06:18,197 --> 00:06:20,808
Ele é importante para nossa família.

33
00:07:36,493 --> 00:07:38,538
Você deve ser um grande amigo dele.

34
00:07:40,149 --> 00:07:41,865
Este homem que você procura,

35
00:07:41,889 --> 00:07:44,738
você trouxe uísque para ele beber?

36
00:07:44,762 --> 00:07:47,547
Bugigangas de metal também?

37
00:07:49,593 --> 00:07:51,397
Espero que você não tenha viajado muito.

38
00:07:51,421 --> 00:07:52,746
Então ele está aqui?

39
00:07:52,770 --> 00:07:54,878
O homem da foto?

40
00:07:54,902 --> 00:07:57,185
Você o quer muito.

41
00:07:57,209 --> 00:07:58,474
Sim.

42
00:07:59,210 --> 00:08:01,212
Esperamos negociar com você.

43
00:08:23,322 --> 00:08:24,952
Aqui. Experimente isso.

44
00:08:24,976 --> 00:08:26,021
Está como novo.

45
00:08:35,030 --> 00:08:38,250
Está tudo bem. Está tudo bem.

46
00:08:41,906 --> 00:08:44,058
Ela não queria fazer mal. Ela era apenas
tentando mostrar o lenço ao menino.

47
00:08:44,082 --> 00:08:45,973
Tio, não é isso.

48
00:08:45,997 --> 00:08:48,043
É a pedra que a Tia usa.

49
00:08:53,439 --> 00:08:56,375
Você estaria disposto a aceitar
isso em troca do nosso amigo?

50
00:08:56,399 --> 00:08:57,909
Não.

51
00:08:58,879 --> 00:09:00,229
Não negociaremos com você.

52
00:09:01,143 --> 00:09:02,424
Você deve nos deixar imediatamente.

53
00:09:07,137 --> 00:09:08,181
Por favor.

54
00:09:09,151 --> 00:09:10,476
Não podemos partir sem ele.

55
00:09:10,500 --> 00:09:13,257
Não negociaremos com você.

56
00:09:15,418 --> 00:09:18,638
Não me faça dizer isso de novo.
Você deve sair.

57
00:09:29,562 --> 00:09:30,817
Clara.

58
00:09:33,784 --> 00:09:35,177
Tudo bem.

59
00:09:36,961 --> 00:09:38,397
Tudo bem.

60
00:10:15,173 --> 00:10:17,586
Hum.

61
00:10:17,610 --> 00:10:18,611
Hum.

62
00:10:21,484 --> 00:10:23,197
Obrigado pelo assado.

63
00:10:24,008 --> 00:10:25,551
'Foi uma longa jornada e...

64
00:10:25,575 --> 00:10:27,944
há algum tempo que não comia uma refeição tão boa.

65
00:10:27,968 --> 00:10:30,860
Imagino que seja melhor do que
o que quer que eles estivessem servindo

66
00:10:30,884 --> 00:10:33,129
na prisão de Wilmington...

67
00:10:33,800 --> 00:10:35,367
antes de ser feito em pedaços.

68
00:10:38,902 --> 00:10:40,686
Não posso discutir com você aí.

69
00:10:44,202 --> 00:10:45,701
As notícias correm rápido.

70
00:10:45,725 --> 00:10:48,102
Brianna mencionou que ela tinha visto você.

71
00:10:48,641 --> 00:10:51,142
O que ela não mencionou
foi o que você fez

72
00:10:51,166 --> 00:10:53,274
para ficar preso.

73
00:10:53,298 --> 00:10:56,319
Há um boato de que você é aliado
com os Reguladores.

74
00:10:56,736 --> 00:10:59,454
Talvez tenha sido essa missão
você disse que Jamie o enviou.

75
00:11:03,395 --> 00:11:05,119
Um pouco de ambos,

76
00:11:05,658 --> 00:11:07,506
se você precisa saber.

77
00:11:09,227 --> 00:11:11,162
Você sempre conseguiu encontrar problemas.

78
00:11:11,186 --> 00:11:13,468
Mm, algumas coisas valem a pena.

79
00:11:13,492 --> 00:11:14,730
Mesmo com o risco do laço?

80
00:11:14,754 --> 00:11:16,776
Ah, não é moda.

81
00:11:16,800 --> 00:11:19,866
Como eu disse ao seu sobrinho,
Não sou um homem fácil de matar.

82
00:11:19,890 --> 00:11:21,781
Sim, bem,

83
00:11:21,805 --> 00:11:24,392
como a Coroa não tinha
o prazer de enforcá-los,

84
00:11:24,416 --> 00:11:26,526
eles estarão procurando por você,
especialmente agora.

85
00:11:26,550 --> 00:11:30,727
Ah, não será a primeira vez que meu
rosto apareceu em um jornal.

86
00:11:32,685 --> 00:11:35,534
Grato como estou por
a companhia de tal rosto,

87
00:11:35,558 --> 00:11:38,778
Eu acho que provavelmente é melhor você
não fique muito tempo no mesmo lugar.

88
00:11:40,606 --> 00:11:43,716
Só estou aqui o tempo suficiente
para dar uma olhada na moça.

89
00:11:43,740 --> 00:11:46,066
Você não precisa se preocupar com minha sobrinha.

90
00:11:46,090 --> 00:11:48,764
Estamos cuidando bem dela.

91
00:11:50,834 --> 00:11:51,941
Como ela tem estado?

92
00:11:53,750 --> 00:11:55,902
Ela não sai muito de seu quarto.

93
00:11:55,926 --> 00:12:00,211
Quando ela faz, é para ler, para desenhar.

94
00:12:00,235 --> 00:12:03,934
Ela se senta na varanda
e observa e espera.

95
00:12:05,032 --> 00:12:08,088
Ela estava com um humor muito melhor
quando Lord John esteve aqui.

96
00:12:09,418 --> 00:12:11,396
E para onde foi Sua Senhoria?

97
00:12:11,420 --> 00:12:13,311
Ele foi chamado de volta
para Lynchburg a negócios,

98
00:12:13,335 --> 00:12:15,095
mas esperamos que ele retorne em breve

99
00:12:15,119 --> 00:12:16,618
para planejar o casamento.

100
00:12:17,175 --> 00:12:18,524
Casamento?

101
00:12:20,733 --> 00:12:22,735
Dele e de Brianna.

102
00:12:25,042 --> 00:12:27,063
Ela não pode se casar com um casaca vermelha.

103
00:12:27,087 --> 00:12:28,935
Ela pode,

104
00:12:28,959 --> 00:12:31,111
e ela vai.

105
00:12:31,135 --> 00:12:33,287
Ela precisa de um marido.
Não há tempo a perder.

106
00:12:33,311 --> 00:12:37,117
Eu sei que você gosta de casamento
já que você já teve três,

107
00:12:37,141 --> 00:12:38,901
mas isso não é desculpa para ma...

108
00:12:38,925 --> 00:12:42,557
Não me lembro de ter perguntado
sua opinião sobre o assunto.

109
00:12:44,148 --> 00:12:45,584
Você pode terminar seu jantar.

110
00:12:46,493 --> 00:12:48,520
Ulisses preparará seu quarto.

111
00:12:48,544 --> 00:12:49,912
Como desejar, senhora.

112
00:12:49,936 --> 00:12:51,305
Deixe-me saber se houver mais alguma coisa

113
00:12:51,329 --> 00:12:54,158
podemos fazer por você
durante a sua estadia, senhor.

114
00:13:20,489 --> 00:13:21,925
Ainda não terminou.

115
00:13:23,274 --> 00:13:25,383
Continuo cometendo erros.

116
00:13:25,718 --> 00:13:27,646
Não consigo acertar.

117
00:13:27,670 --> 00:13:29,672
Se eu não consigo nem fazer isso
perfeito, então por que se preocupar?

118
00:13:33,545 --> 00:13:37,070
Boas notícias, senhorita Bree,
é que tudo p

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *