Outlander 4×11

Série: Outlander
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 9b0f3731add6644d1689410312851ad54ceebf55
Tamanho: 56.956 bytes (55,62 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:09
Ver trecho da legenda: Outlander 4×11 WEB-METCON PTBR
1
00:00:04,593 --> 00:00:05,769
Anteriormente...

2
00:00:06,480 --> 00:00:08,039
Ela foi estuprada.

3
00:00:10,080 --> 00:00:11,429
É ele.

4
00:00:14,773 --> 00:00:16,499
Você bateu no homem errado.

5
00:00:16,500 --> 00:00:18,512
Eu estava defendendo sua honra,

6
00:00:18,513 --> 00:00:20,897
e agora venho te encontrar
reivindicar-se violado

7
00:00:20,898 --> 00:00:22,885
ao se encontrar com uma criança.

8
00:00:22,886 --> 00:00:24,234
Eu fui violado,

9
00:00:24,235 --> 00:00:25,858
por outra pessoa!

10
00:00:26,464 --> 00:00:28,333
Foi ele.

11
00:00:30,089 --> 00:00:32,115
Não! Não!

12
00:00:32,116 --> 00:00:34,157
Quando você entregar meu
filha de River Run,

13
00:00:34,158 --> 00:00:35,767
encontrar Stephen Bonnet.

14
00:00:35,768 --> 00:00:37,595
Traga-o para mim em segredo.

15
00:00:37,596 --> 00:00:39,249
Agora, onde diabos está Roger?

16
00:00:39,250 --> 00:00:41,663
Eu o vendi para o Mohawk.

17
00:00:42,427 --> 00:00:45,429
Eu o encontrarei, moça. eu
não descansarei até que eu o faça.

18
00:01:19,116 --> 00:01:21,532
Nem pense
tentando escapar novamente.

19
00:01:23,621 --> 00:01:26,101
Mova-se. Estamos indo embora.

20
00:01:27,668 --> 00:01:28,925
Mova-se!

21
00:02:44,615 --> 00:02:50,615
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

22
00:03:17,256 --> 00:03:19,295
Não pretendo incomodá-lo, mas...

23
00:03:19,802 --> 00:03:21,411
E-eu pensei que você poderia gostar
um pedaço de alguma coisa

24
00:03:21,412 --> 00:03:23,044
enquanto você desenha.

25
00:03:25,264 --> 00:03:26,918
Obrigado, Lizzie.

26
00:03:32,576 --> 00:03:33,815
Ah, Deus do céu.

27
00:03:33,816 --> 00:03:36,165
Oh, para onde eu te trouxe?

28
00:03:36,166 --> 00:03:39,543
Oh, escuridão monstruosa,
você está... você está possuído.

29
00:03:39,544 --> 00:03:41,997
Lizzie, não estou possuído.

30
00:03:41,998 --> 00:03:43,999
Eu estou...

31
00:03:44,000 --> 00:03:45,565
Estou machucado,

32
00:03:45,566 --> 00:03:47,089
e com raiva.

33
00:03:47,090 --> 00:03:48,942
É tudo culpa minha.

34
00:03:49,810 --> 00:03:50,810
Não.

35
00:03:51,682 --> 00:03:53,661
Você cometeu um erro honesto.

36
00:03:53,662 --> 00:03:55,488
Você pensou que estava me protegendo.

37
00:03:55,489 --> 00:03:58,622
Mas eu fiz uma bagunça enorme.

38
00:03:58,623 --> 00:04:00,654
Você algum dia me perdoará?

39
00:04:02,649 --> 00:04:04,759
Claro.

40
00:04:04,760 --> 00:04:07,239
Acabou.

41
00:04:07,240 --> 00:04:09,427
Não precisamos falar sobre isso novamente.

42
00:04:20,885 --> 00:04:22,472
E, ah,

43
00:04:22,473 --> 00:04:24,035
e seu pai?

44
00:04:24,036 --> 00:04:25,867
Você vai perdoá-lo também?

45
00:04:25,868 --> 00:04:27,346
E-ele não teria feito o que fez

46
00:04:27,347 --> 00:04:29,958
se eu não tivesse me enganado
sobre o Sr. Wakefield.

47
00:04:29,959 --> 00:04:32,830
Mesmo se eu pudesse perdoá-lo
pelo que ele fez com Roger,

48
00:04:32,831 --> 00:04:35,473
Não posso esquecer as coisas que ele me disse.

49
00:04:39,221 --> 00:04:42,237
Vou deixar você com você
desenhando então, senhora.

50
00:05:04,028 --> 00:05:07,473
Você já deve ter ouvido falar
o Mohawk, sem dúvida,

51
00:05:07,474 --> 00:05:09,084
no seu tempo.

52
00:05:09,085 --> 00:05:11,216
Somente em filmes.

53
00:05:11,217 --> 00:05:13,839
Uh, as imagens em movimento
Eu já te contei.

54
00:05:13,840 --> 00:05:15,653
Eu não sei muito sobre eles.

55
00:05:17,354 --> 00:05:20,095
Às vezes é difícil
separar o fato da ficção.

56
00:05:20,096 --> 00:05:22,947
Quando você não tem dois lados
da história, sim, é.

57
00:05:26,880 --> 00:05:29,365
Bem, os retratos não
tendem a pesar fortemente a favor

58
00:05:29,366 --> 00:05:31,019
do Moicano.

59
00:05:31,020 --> 00:05:33,499
Se houvesse uma imagem em movimento sobre nós,

60
00:05:33,500 --> 00:05:35,051
sobre mim,

61
00:05:36,112 --> 00:05:39,278
Eu seria visto como um bruto temível.

62
00:05:40,072 --> 00:05:41,879
Esse seria um lado da história.

63
00:05:44,748 --> 00:05:45,748
Tio.

64
00:05:47,014 --> 00:05:48,645
O Cherokee reconheceu isso?

65
00:05:48,646 --> 00:05:50,647
Sim, eles acreditam que é
de uma aldeia Mohawk

66
00:05:50,648 --> 00:05:52,933
chamado Lago das Sombras.

67
00:05:52,934 --> 00:05:54,902
Há uma boa chance
Roger foi levado para lá.

68
00:05:54,903 --> 00:05:56,452
Eles estariam dispostos a nos guiar até lá?

69
00:05:58,177 --> 00:06:00,048
São pelo menos dois meses de viagem para norte.

70
00:06:00,049 --> 00:06:02,702
Você disse a eles que nós
pagar, com uísque e peles?

71
00:06:02,703 --> 00:06:04,313
Eles não têm negócios lá, tio.

72
00:06:04,314 --> 00:06:06,106
O Cherokee não nos acompanhará.

73
00:06:08,267 --> 00:06:10,444
Então devemos encontrar nosso próprio caminho até lá.

74
00:06:13,156 --> 00:06:15,265
Eu posso falar um pouco de moicano,

75
00:06:15,266 --> 00:06:17,676
e o moicano que vendi
Roger falava inglês.

76
00:06:19,786 --> 00:06:21,634
Não sabemos o que vem pela frente,

77
00:06:21,635 --> 00:06:23,671
e será perigoso, mas...

78
00:06:24,769 --> 00:06:25,924
Sim.

79
00:06:26,955 --> 00:06:29,677
Sim, nós vivemos com o
medo do desconhecido antes,

80
00:06:30,275 --> 00:06:32,614
sem saber se o outro
está vivo ou morto,

81
00:06:33,430 --> 00:06:35,309
mas a cada dia que passa,

82
00:06:35,310 --> 00:06:37,673
Bree deve sofrer
a mesma coisa.

83
00:06:40,241 --> 00:06:42,026
Vamos seguir nosso caminho, então.

84
00:07:16,302 --> 00:07:17,700
Tia.

85
00:07:20,494 --> 00:07:22,731
Você deveria ir até ele enquanto paramos.

86
00:07:23,567 --> 00:07:25,307
Por quê?

87
00:07:25,308 --> 00:07:27,043
Ele precisa de ajuda?

88
00:07:27,788 --> 00:07:29,571
Então você ainda está bravo com ele?

89
00:07:34,643 --> 00:07:35,643
Não.

90
00:07:36,602 --> 00:07:38,299
É isso que você pensa?

91
00:07:42,042 --> 00:07:43,348
Não é?

92
00:07:44,414 --> 00:07:45,829
Não.

93
00:07:52,830 --> 00:07:54,722
Vá até ele, tia Claire.

94
00:07:54,723 --> 00:07:56,555
Nós vamos consertar isso.

95
00:07:56,556 --> 00:07:58,020
Eu sei, Ian.

96
00:08:02,976 --> 00:08:04,955
Nós não queríamos ser
imprudente. Nós pensamos...

97
00:08:04,956 --> 00:08:07,851
Eu sei o que você pensou.

98
00:08:09,940 --> 00:08:11,700
O que vocês dois pensaram.

99
00:08:13,138 --> 00:08:15,051
É só que eu...

100
00:08:16,228 --> 00:08:19,491
achando difícil não
pense em como Brianna

101
00:08:19,492 --> 00:08:21,560
e Roger deve sentir.

102
00:08:25,816 --> 00:08:28,801
Um dia, quando você tiver filhos
de sua autoria, você entenderá.

103
00:08:31,352 --> 00:08:33,528
Você nunca para de se preocupar com eles.

104
00:08:34,858 --> 00:08:36,801
Eu não sei disso.

105
00:08:41,754 --> 00:08:43,686
Odeio ver vocês dois sofrendo tanto.

106
00:08:58,488 --> 00:09:00,228
Caminhos cruzados não faz muito tempo.

107
00:09:00,229 --> 00:09:03,564
Eu acho que ele estará dentro
Wilmington dentro de uma semana,

108
00:09:03,565 --> 00:09:06,103
mas você está desperdiçando seu fôlego
se você acha que Stephen Bonnet

109
00:09:06,104 --> 00:09:08,279
enfrentará um homem com uma mão.

110
00:09:08,280 --> 00:09:10,391
Não é por isso que estou perguntando...

111
00:09:21,881 --> 00:09:23,317
Merda.

112
00:09:34,241 --> 00:09:36,026
Alguma sorte hoje?

113
00:09:42,771 --> 00:09:44,917
Ainda não há trabalho no açougue, então?

114
00:09:45,581 --> 00:09:47,934
Geralmente são os homens
que fazem o açougue,

115
00:09:48,637 --> 00:09:51,184
em vez de ter sido
se massacraram.

116
00:09:55,936 --> 00:09:57,850
Aos olhos de Milord, estou inteiro, mas...

117
00:09:57,851 --> 00:10:00,766
para eles, aqui, estou...

118
00:10:00,767 --> 00:10:02,594
Sou menos que um homem.

119
00:10:02,595 --> 00:10:05,128
Não há trabalho em Wilmington
para alguém como eu.

120
00:10:09,341 --> 00:10:12,416
Aqui estão alguns homens que seriam
melhor servido no trabalho.

121
00:10:13,519 --> 00:10:15,935
Pelo menos você está tentando.

122
00:10:18,024 --> 00:10:20,830
Eles estão lá há horas.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *