Outlander 4×10

Série: Outlander
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 71ca2743dbcbe23be09d8712beffd008d5a84713
Tamanho: 37.148 bytes (36,28 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:30:05
Ver trecho da legenda: Outlander 4×10 WEB-AMCON PTBR
1
00:00:04,700 --> 00:00:07,187
- Anteriormente...
- Você não deveria vir aqui.

2
00:00:07,188 --> 00:00:09,136
- Rogério, espere.
- Você poderia ter me ligado.

3
00:00:09,137 --> 00:00:11,052
- Eu queria ligar para você.
- Venha comigo.

4
00:00:11,587 --> 00:00:13,805
- Eu te amo.
- Você tem tudo de mim.

5
00:00:14,362 --> 00:00:15,875
Quanto dinheiro você quer por isso?

6
00:00:15,876 --> 00:00:18,181
Não! Não!

7
00:00:18,182 --> 00:00:20,425
Senhora, você está sangrando.

8
00:00:20,426 --> 00:00:23,187
Você é Jamie Fraser. Meu nome é Brianna.

9
00:00:23,188 --> 00:00:24,188
Eu sou sua filha.

10
00:00:25,588 --> 00:00:27,132
Bree.

11
00:00:27,133 --> 00:00:29,870
Mas eu me perguntei se eu poderia ter
uma ou duas dessas joias.

12
00:00:29,871 --> 00:00:31,378
Os menores, talvez.

13
00:00:31,379 --> 00:00:33,850
- Quanto tempo você está?
- Cerca de dois meses.

14
00:00:33,851 --> 00:00:35,634
Por que diabos eu não lutei com ele?

15
00:00:35,635 --> 00:00:37,332
Sinto muito que isso tenha acontecido com você.

16
00:00:37,333 --> 00:00:39,421
É ele.

17
00:00:39,422 --> 00:00:41,075
Ela viu um homem que colocou
um susto nela.

18
00:00:41,076 --> 00:00:42,554
Você tem certeza de que este é o
mesmo homem que a atacou?

19
00:00:42,555 --> 00:00:44,252
Tenho certeza disso.

20
00:00:44,253 --> 00:00:46,950
Você poderia me dizer se
Fraser's Ridge fica perto...

21
00:00:46,951 --> 00:00:48,299
O que você quer que eu faça com ele?

22
00:00:48,300 --> 00:00:50,127
Tire-o da minha vista.

23
00:01:58,670 --> 00:02:04,546
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

24
00:02:47,067 --> 00:02:50,047
O que aconteceu?

25
00:02:50,048 --> 00:02:51,875
Ah.

26
00:02:51,876 --> 00:02:54,421
Um pequeno acidente perto do alambique.

27
00:03:00,341 --> 00:03:04,105
Sua mãe me contou o que aconteceu.

28
00:03:04,106 --> 00:03:06,173
Você conheceu o homem?

29
00:03:08,349 --> 00:03:09,350
Não.

30
00:03:15,356 --> 00:03:17,444
Preciso verificar as armadilhas.

31
00:03:23,494 --> 00:03:25,366
Você vai caminhar comigo?

32
00:03:37,769 --> 00:03:39,357
Você me odeia, pai?

33
00:03:39,968 --> 00:03:41,251
Odeio você?

34
00:03:42,284 --> 00:03:45,450
Uma filha grávida solteira
não pode ser o que você esperava.

35
00:03:45,451 --> 00:03:47,626
Por que eu pensaria menos de você
por algo que você não fez,

36
00:03:47,627 --> 00:03:51,021
mas foi feito com você?

37
00:03:51,022 --> 00:03:53,023
Não é moda.

38
00:03:53,024 --> 00:03:54,526
Vejo você se casar.

39
00:03:55,679 --> 00:03:57,245
Eu não quero me casar.

40
00:03:57,246 --> 00:03:59,694
Com um bebê chegando, você deve.

41
00:04:00,684 --> 00:04:02,197
Eu não posso.

42
00:04:03,665 --> 00:04:07,342
Eu amo outra pessoa. De volta ao meu tempo.

43
00:04:07,343 --> 00:04:09,213
Sim.

44
00:04:09,214 --> 00:04:12,303
O historiador, né?

45
00:04:12,304 --> 00:04:13,913
Sim, não que ele vá me querer agora,

46
00:04:13,914 --> 00:04:15,720
depois do que aconteceu.

47
00:04:18,158 --> 00:04:20,776
Se ele é um honrado,
homem decente, ele vai querer você.

48
00:04:21,675 --> 00:04:24,947
Se ele não o fizer, ele não merece você.

49
00:04:32,085 --> 00:04:35,464
E eu viajarei por
tempo para contar a ele.

50
00:04:43,313 --> 00:04:45,065
Eu me sinto tão estúpido.

51
00:04:46,643 --> 00:04:48,644
Eu poderia ter evitado.

52
00:04:48,645 --> 00:04:51,690
Eu o segui até um
quarto escuro sozinho.

53
00:04:51,691 --> 00:04:53,910
Não é sua culpa, Brianna.

54
00:04:53,911 --> 00:04:55,912
Nunca pense isso.

55
00:04:55,913 --> 00:04:58,741
- Você não estava lá.
- Eu não precisava estar.

56
00:04:58,742 --> 00:05:01,135
- Eu estava com medo.
- Com uma boa razão.

57
00:05:01,136 --> 00:05:03,542
Mas eu poderia ter sido
corajoso. Eu poderia ter lutado.

58
00:05:03,543 --> 00:05:04,703
Brianna...

59
00:05:04,704 --> 00:05:06,096
Eu me odeio pelo que aconteceu.

60
00:05:06,097 --> 00:05:07,489
Você não poderia tê-lo parado.

61
00:05:07,490 --> 00:05:09,557
Eu poderia ter tentado mais!

62
00:05:14,039 --> 00:05:15,998
Você está certo.

63
00:05:18,218 --> 00:05:19,892
Você está certo. Você poderia ter feito isso.

64
00:05:26,269 --> 00:05:28,162
A menos, é claro, que você quisesse.

65
00:05:28,163 --> 00:05:29,316
O quê?

66
00:05:31,709 --> 00:05:34,864
Estou pensando...

67
00:05:34,865 --> 00:05:37,910
Estou pensando que você talvez esteja...

68
00:05:37,911 --> 00:05:40,870
brincando um pouco com a verdade, moça?

69
00:05:40,871 --> 00:05:42,564
Talvez não tenha sido estupro.

70
00:05:43,874 --> 00:05:46,136
Talvez você não goste do rapaz

71
00:05:46,137 --> 00:05:48,486
e inventei a história depois.

72
00:05:48,487 --> 00:05:50,358
Você acha que estou mentindo?

73
00:05:50,359 --> 00:05:52,751
Você não seria o primeiro
moça cometer um erro

74
00:05:52,752 --> 00:05:54,392
e tente esconder isso.

75
00:05:56,278 --> 00:05:57,854
Talvez...

76
00:06:01,783 --> 00:06:03,370
Talvez você tenha gostado.

77
00:06:04,068 --> 00:06:07,157
Hein?

78
00:06:07,158 --> 00:06:08,419
Isso é tudo que você tem para mim, moça, hein?

79
00:06:08,420 --> 00:06:10,813
Saia de cima de mim.

80
00:06:10,814 --> 00:06:12,494
Eu poderia quebrar seu pescoço.

81
00:06:13,730 --> 00:06:15,580
Eu poderia acabar com sua vida aqui e agora.

82
00:06:16,602 --> 00:06:17,994
Você poderia me impedir?

83
00:06:17,995 --> 00:06:19,667
Responda-me.

84
00:06:20,606 --> 00:06:22,921
- Responda-me!
- Não!

85
00:06:27,178 --> 00:06:30,464
- Não.
- Não.

86
00:06:33,895 --> 00:06:35,909
Não, e você não poderia ter
também o deteve.

87
00:06:38,689 --> 00:06:40,396
Bree...

88
00:06:42,324 --> 00:06:44,107
você se consideraria um covarde

89
00:06:44,108 --> 00:06:46,694
porque você não poderia lutar
um lobo com as próprias mãos?

90
00:06:47,633 --> 00:06:49,489
Foi preciso coragem para não lutar.

91
00:06:51,202 --> 00:06:52,878
Se você fizesse isso, ele teria matado você.

92
00:07:04,280 --> 00:07:07,956
Você lutou contra Jack Randall?

93
00:07:13,550 --> 00:07:15,479
Mamãe me contou sobre ele,

94
00:07:16,662 --> 00:07:18,878
sobre o que aconteceu em Wentworth.

95
00:07:21,189 --> 00:07:23,019
Você lutou com ele?

96
00:07:29,610 --> 00:07:31,589
Dei-lhe a minha palavra de não lutar.

97
00:07:32,939 --> 00:07:34,730
Pela vida de sua mãe,

98
00:07:36,769 --> 00:07:38,527
Eu faria o mesmo novamente.

99
00:07:45,540 --> 00:07:47,315
Você o matou finalmente?

100
00:07:49,304 --> 00:07:50,847
Por que você está perguntando, moça?

101
00:07:52,220 --> 00:07:54,378
Fiquei me perguntando se isso ajudaria

102
00:07:55,745 --> 00:07:58,136
se eu matasse o homem que fez isso comigo.

103
00:07:58,704 --> 00:08:00,691
E você já matou um homem antes?

104
00:08:02,186 --> 00:08:03,957
Acha que não posso, não é?

105
00:08:04,362 --> 00:08:06,144
E o que você vai receber de volta?

106
00:08:07,583 --> 00:08:10,149
Mamãe me disse que você tentou
matar Jack Randall

107
00:08:10,150 --> 00:08:12,128
em Paris em um duelo.

108
00:08:13,066 --> 00:08:14,816
O que você tentou recuperar?

109
00:08:19,137 --> 00:08:20,714
Minha honra.

110
00:08:24,055 --> 00:08:27,384
Você não acha que minha honra é
vale a pena tentar voltar?

111
00:08:27,385 --> 00:08:28,907
Eu acho que você se mataria

112
00:08:28,908 --> 00:08:31,475
se você tentasse fazer algo
tolo assim.

113
00:08:31,476 --> 00:08:33,804
Pelo menos eu o levaria comigo.

114
00:08:37,025 --> 00:08:38,910
Eu matei Randall,

115
00:08:40,093 --> 00:08:41,464
finalmente,

116
00:08:42,487 --> 00:08:44,074
em Culloden.

117
00:08:45,621 --> 00:08:49,342
Acordei na charneca com
seu cadáver em cima de mim.

118
00:08:51,387 --> 00:08:52,917
Isso ajudou?

119
00:08:53,933 --> 00:08:56,402
A vingança não parecia tão importante então.

120
00:08:59,395 --> 00:09:02,419
Havia centenas de mortos na charneca

121
00:09:02,420 --> 00:09:05,358
e pensei que seria um deles.

122
00:09:08,056 --> 00:09:09,562
Mas ele estava.

123
00:09:1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *