Outlander 3×8

Série: Outlander
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 0e112f38a6445eccbf84ffd43cd9928cee4f3813
Tamanho: 59.109 bytes (57,72 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:52
Ver trecho da legenda: Outlander 3×8 STRIFE PTBR
1
00:00:04,848 --> 00:00:06,416
- Anteriormente...
- Onde está o ouro?

2
00:00:06,417 --> 00:00:09,326
O Silkie do mar.

3
00:00:10,558 --> 00:00:12,102
Tem certeza que a patrulha
viu ele aqui?

4
00:00:12,103 --> 00:00:13,132
Sim, senhor.

5
00:00:13,133 --> 00:00:15,624
Pensei que eles o viram
nadando até as ilhas.

6
00:00:15,625 --> 00:00:16,991
Você já se apaixonou

7
00:00:16,992 --> 00:00:18,860
com mais alguém depois que eu saí?

8
00:00:18,861 --> 00:00:21,963
Não, Sassenach. eu nunca
amava qualquer um, menos você.

9
00:00:21,964 --> 00:00:23,632
Que bom ver você.

10
00:00:23,633 --> 00:00:26,372
Jenny e eu, sofremos
de você há anos.

11
00:00:26,373 --> 00:00:28,670
É o jovem Ian. Ele fugiu novamente.

12
00:00:28,671 --> 00:00:29,871
- Você o viu?
- Não.

13
00:00:29,872 --> 00:00:31,773
Desde quando você mente para sua família?

14
00:00:31,774 --> 00:00:33,920
Eu sou o único ensinando
ele os caminhos do mundo.

15
00:00:33,921 --> 00:00:35,577
Quem diabos é você?

16
00:00:35,578 --> 00:00:37,011
Ah!

17
00:00:37,012 --> 00:00:38,980
Seu tio tem sido um homem ocupado.

18
00:00:38,981 --> 00:00:40,849
Mas incitar a sedição?

19
00:00:40,850 --> 00:00:42,569
Vá embora! Agora!

20
00:00:45,605 --> 00:00:46,821
Por favor, traga o jovem Ian para casa.

21
00:00:46,822 --> 00:00:49,375
Vou levar o rapaz para casa em Lallybroch.

22
00:02:00,312 --> 00:02:05,792
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

23
00:02:35,202 --> 00:02:36,618
Aqui estava eu,

24
00:02:37,521 --> 00:02:39,854
no local que tinha
foi impresso para sempre

25
00:02:39,855 --> 00:02:41,951
na minha cabeça e no meu coração.

26
00:02:43,038 --> 00:02:44,439
Já esteve em casa.

27
00:02:45,441 --> 00:02:48,068
Não apareceu isso
nada havia mudado,

28
00:02:48,527 --> 00:02:52,030
mas de alguma forma, nada parecia igual.

29
00:03:10,623 --> 00:03:13,492
Nunca pensei que veria você
enfeitar meu degrau da frente novamente.

30
00:03:18,023 --> 00:03:19,157
Eu também não.

31
00:03:20,058 --> 00:03:21,510
Quando Ian disse que você ainda estava vivo,

32
00:03:21,511 --> 00:03:23,604
você poderia ter batido
me para baixo com uma pena.

33
00:03:25,014 --> 00:03:28,000
E-eu sei... Deve ser um grande choque.

34
00:03:32,371 --> 00:03:33,864
Mas aqui estou.

35
00:03:35,257 --> 00:03:36,617
Aqui está você.

36
00:03:40,212 --> 00:03:41,914
Bem, você parece bem.

37
00:03:44,784 --> 00:03:46,223
Como estão as crianças?

38
00:03:46,777 --> 00:03:47,919
Crescido agora.

39
00:03:47,920 --> 00:03:49,838
Alguns têm seus próprios filhos.

40
00:03:53,458 --> 00:03:55,218
Você me deixou preocupado até a morte.

41
00:03:57,979 --> 00:03:59,413
Não pretendo preocupá-lo, mas...

42
00:03:59,414 --> 00:04:00,915
É melhor entrar, rapaz.

43
00:04:00,916 --> 00:04:02,802
antes que sua língua fique
você está com mais problemas.

44
00:04:26,579 --> 00:04:29,277
Jamie, por que você não apenas
diga-me que ele estava com você?

45
00:04:29,278 --> 00:04:30,987
Sua irmã estava muito preocupada!

46
00:04:30,988 --> 00:04:32,881
Porque se ele tivesse, você
me trouxeram de volta para casa.

47
00:04:32,882 --> 00:04:34,982
Sim, ele teria trazido
você está em casa, onde você pertence.

48
00:04:34,983 --> 00:04:38,027
Alimentando galinhas, quando pude
estar na cidade ganhando um salário?

49
00:04:38,028 --> 00:04:39,403
Então era isso que você estava fazendo?

50
00:04:39,404 --> 00:04:40,744
Ganhando um salário, né?

51
00:04:40,745 --> 00:04:43,257
Sim, e eu também era bom nisso!

52
00:04:43,258 --> 00:04:44,425
Fergus disse isso.

53
00:04:44,426 --> 00:04:45,794
Disse que eu era natural.

54
00:04:45,795 --> 00:04:47,796
Vendi 20 barris de conhaque

55
00:04:47,797 --> 00:04:49,799
antes de sermos forçados
fugir após o incêndio.

56
00:04:49,800 --> 00:04:52,033
Que fogo? E por que você teve que fugir?

57
00:04:52,034 --> 00:04:54,887
Você fez meu filho vender bebidas alcoólicas
e se associar com criminosos?

58
00:04:56,956 --> 00:04:58,506
Eu te disse que iria cuidar

59
00:04:58,507 --> 00:05:00,074
para o menino, e eu fiz.

60
00:05:00,075 --> 00:05:02,944
Então houve um xixi
incêndio na gráfica.

61
00:05:02,945 --> 00:05:04,045
Ué?

62
00:05:04,046 --> 00:05:06,298
Você não estaria de pé
aqui se fosse pequenino.

63
00:05:08,273 --> 00:05:09,875
Não sobrou nada então?

64
00:05:12,877 --> 00:05:15,256
Então é por isso que você está em casa, arrastando o rabo.

65
00:05:15,257 --> 00:05:17,225
E com um vira-lata.

66
00:05:17,226 --> 00:05:19,560
Quem voltou para o nosso
vive depois de 20 anos

67
00:05:19,561 --> 00:05:21,647
como se nada tivesse mudado.

68
00:05:23,476 --> 00:05:26,761
Estava tudo bem em Edimburgo, Janet.

69
00:05:26,762 --> 00:05:29,503
Então um agente da Coroa
começou a me extorquir.

70
00:05:29,504 --> 00:05:31,172
Enviou seu rufião atrás de Claire.

71
00:05:31,173 --> 00:05:34,393
Tia Claire morta
ele. Matou-o bem.

72
00:05:42,184 --> 00:05:44,003
Lá fora. Agora.

73
00:05:47,155 --> 00:05:48,923
E é melhor você estar onde eu possa te encontrar

74
00:05:48,924 --> 00:05:50,662
quando chegar a hora da sua surra.

75
00:05:56,115 --> 00:05:58,032
Você matou um homem na frente do meu garoto?

76
00:05:58,033 --> 00:06:00,268
Ele não estava lá quando isso aconteceu.

77
00:06:00,269 --> 00:06:01,903
Eu não tive escolha.

78
00:06:01,904 --> 00:06:03,805
O homem me atacou.

79
00:06:03,806 --> 00:06:06,574
Eu estava me defendendo.

80
00:06:06,575 --> 00:06:07,625
Mas há mais do que apenas...

81
00:06:07,626 --> 00:06:09,043
Ah, bem, então,

82
00:06:09,044 --> 00:06:10,912
talvez todos devêssemos
reunir-se ao redor do fogo.

83
00:06:10,913 --> 00:06:12,480
Quero dizer, se quisermos
ouça uma história complicada.

84
00:06:12,481 --> 00:06:15,161
Você não reclama quando eu
enviar-lhe dinheiro todos os meses,

85
00:06:15,162 --> 00:06:16,918
e você sabe muito bem que isso não vem

86
00:06:16,919 --> 00:06:18,219
de imprimir cópias dos Salmos.

87
00:06:18,220 --> 00:06:19,854
Sim, eu sei como você ganha seu dinheiro,

88
00:06:19,855 --> 00:06:21,389
mas esse é você, irmão.

89
00:06:21,390 --> 00:06:23,524
Você poderia ter ensinado jovens
Ian, o comércio de impressão,

90
00:06:23,525 --> 00:06:24,859
não como ser um criminoso.

91
00:06:24,860 --> 00:06:26,194
Eu prometo a você,

92
00:06:26,195 --> 00:06:28,132
Eu o tratei como se ele fosse meu próprio filho.

93
00:06:28,133 --> 00:06:29,381
Sim.

94
00:06:31,884 --> 00:06:35,003
Então você poderá puni-lo como se fosse seu.

95
00:06:37,821 --> 00:06:41,276
Talvez haja outra maneira
ele pode compensar você.

96
00:06:43,662 --> 00:06:46,080
Ah. Eu odeio isso.

97
00:06:46,081 --> 00:06:47,882
Fede como o rabo do diabo.

98
00:06:47,883 --> 00:06:49,083
Se a mãe ouvir você xingando...

99
00:06:49,084 --> 00:06:51,470
Ninguém gosta de um pequenino clipe, Janet.

100
00:06:54,606 --> 00:06:56,390
Você está ficando coberto de sujeira.

101
00:06:56,391 --> 00:06:58,377
Bem, você está coberto
com rabos de raposa, então pronto.

102
00:07:00,025 --> 00:07:01,026
'Não é justo.

103
00:07:01,027 --> 00:07:03,045
Você foge e não
até mesmo dar uma surra.

104
00:07:03,046 --> 00:07:04,469
Esta é uma tarefa de menino.

105
00:07:04,470 --> 00:07:06,036
Matthew deveria estar fazendo isso.

106
00:07:06,037 --> 00:07:07,987
Prefiro levar uma surra.

107
00:07:10,756 --> 00:07:12,736
Você tem até sujeira na boca.

108
00:07:12,737 --> 00:07:15,243
Ah, não é sujeira. São bigodes.

109
00:07:15,244 --> 00:07:16,377
Bigodes? Você?

110
00:07:16,378 --> 00:07:17,963
- Sim.
- Ah!

111
00:07:24,345 --> 00:07:26,247
Você pode estar certo.

112
00:07:28,582 --> 00:07:30,267
Assim como você.

113
00:07:31,302 --> 00:07:32,870
Eu deveria ter enviado uma mensagem,

114
00:07:32,871 --> 00:07:34,521
disse que ele estava comigo,

115
00:07:35,006 --> 00:07:36,231
e eu não fiz.

116
00:07:37,141 --> 00:07:38,483
Sinto muito.

117
00:07:40,962 --> 00:07:43,681
É só que o rapaz
te am

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *