Série: Outlander
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 52.163 bytes (50,94 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:47
0ac11a2550ddcc12b9e394ce2f9cd1288b70a5cbTamanho: 52.163 bytes (50,94 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:47
Ver trecho da legenda: Outlander 3×7 H264-STRIFE PTBR
1 00:00:00,020 --> 00:00:01,036 Anteriormente... 2 00:00:01,037 --> 00:00:03,014 Você mora em um bordel? 3 00:00:03,015 --> 00:00:04,866 É porque você está um cliente tão bom? 4 00:00:04,867 --> 00:00:06,863 - Monsieur Malcolm. - Senhora Jeanne. 5 00:00:06,864 --> 00:00:08,474 Ela mantém um... um quarto para mim 6 00:00:08,475 --> 00:00:10,285 porque estou frequentemente no exterior, atendendo aos negócios. 7 00:00:10,286 --> 00:00:11,630 Ian Murray, Senhora. 8 00:00:11,631 --> 00:00:13,454 Você é filho de Jenny e Ian Murray? 9 00:00:13,455 --> 00:00:14,622 Sim. 10 00:00:14,623 --> 00:00:16,611 Sou sua tia... Claire. 11 00:00:16,612 --> 00:00:18,985 Qual é exatamente a natureza 12 00:00:18,986 --> 00:00:20,595 do seu trabalho com meu marido? 13 00:00:20,596 --> 00:00:24,432 Isso seria melhor pergunta para o Sr. Malcolm. 14 00:00:24,433 --> 00:00:26,367 Você quer me contar o que é que você faz? 15 00:00:26,368 --> 00:00:28,536 Eu sou uma impressora. 16 00:00:28,537 --> 00:00:31,940 Imprimindo panfletos sediciosos não é tão lucrativo. 17 00:00:31,941 --> 00:00:33,274 O que mais você tem feito? 18 00:00:33,275 --> 00:00:35,226 Um pouco de contrabando paralelo. 19 00:00:35,227 --> 00:00:37,830 - Contrabandeando o quê? - Uísque. 20 00:00:38,897 --> 00:00:41,399 Parece um pouco leve, Sr. Malcolm. 21 00:00:41,400 --> 00:00:43,343 Quem diabos é você? 22 00:00:43,344 --> 00:00:45,229 Saia agora... 23 00:01:54,651 --> 00:01:58,740 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 24 00:02:24,253 --> 00:02:26,355 - Se você chegar mais perto, eu... - O quê? Você vai o quê? 25 00:02:37,532 --> 00:02:39,294 Agora nem vou dormir com você. 26 00:02:39,295 --> 00:02:40,820 Eu só vou matar você. 27 00:02:42,598 --> 00:02:44,490 Ah! 28 00:03:02,911 --> 00:03:04,493 Sassenach. 29 00:03:07,916 --> 00:03:09,415 O que diabos aconteceu? 30 00:03:23,491 --> 00:03:24,971 Sassenach. 31 00:03:32,640 --> 00:03:36,199 Eu estava lá embaixo e voltei. 32 00:03:37,152 --> 00:03:40,262 Eu o encontrei vasculhando através de suas coisas. 33 00:03:40,923 --> 00:03:42,215 Ele me agarrou, 34 00:03:42,216 --> 00:03:44,317 e eu lutei com ele, mas... 35 00:03:47,488 --> 00:03:49,555 Tudo aconteceu tão rapidamente. 36 00:03:54,829 --> 00:03:56,170 Ele está respirando! 37 00:03:56,171 --> 00:03:57,596 Sassenach. 38 00:04:00,567 --> 00:04:02,510 Sassenach, o que você está pensando? 39 00:04:02,511 --> 00:04:04,379 Não posso deixá-lo sofrer. Eu tenho que fazer alguma coisa. 40 00:04:04,380 --> 00:04:05,847 Por quê? Ele atacou você. 41 00:04:05,848 --> 00:04:08,132 Porque sou médico. 42 00:04:14,863 --> 00:04:16,641 Um hematoma epidural. 43 00:04:16,642 --> 00:04:18,810 eu vou ter que aliviar o inchaço. 44 00:04:20,729 --> 00:04:21,737 Sim? 45 00:04:23,191 --> 00:04:24,954 - Quem é? - Eu, Milorde. 46 00:04:24,955 --> 00:04:26,014 Estou com Madame Jeanne. 47 00:04:26,015 --> 00:04:28,727 Algumas das senhoras disseram que ouviram uma luta em seu quarto. 48 00:04:34,493 --> 00:04:36,343 Ela estava se defendendo. 49 00:04:37,546 --> 00:04:39,304 Por favor, me ajude a colocá-lo na cama. 50 00:04:40,049 --> 00:04:42,216 - Quem é ele? - Não sei. 51 00:04:42,217 --> 00:04:43,668 Sassenach... 52 00:04:43,669 --> 00:04:45,427 deixe Deus levá-lo. 53 00:04:45,428 --> 00:04:47,940 Tenho que tentar salvá-lo, Jamie. 54 00:04:47,941 --> 00:04:49,590 Você entende? 55 00:04:52,261 --> 00:04:54,020 Por favor. 56 00:04:57,766 --> 00:04:59,934 - Você tem um pouco de uísque? - Sim. 57 00:04:59,935 --> 00:05:01,569 Ali. 58 00:05:16,007 --> 00:05:19,754 Você disse que ele estava procurando por algo na sala. 59 00:05:19,755 --> 00:05:21,196 Sim, seus livros contábeis. 60 00:05:24,218 --> 00:05:26,802 João Barton. 61 00:05:28,339 --> 00:05:30,264 Um fiscal. 62 00:05:30,265 --> 00:05:32,187 Isto é muito ruim, Milorde. 63 00:05:32,188 --> 00:05:33,551 Sim. 64 00:05:33,552 --> 00:05:35,703 Parece que Sir Percival está pensando 65 00:05:35,704 --> 00:05:37,889 Não estou cumprindo nosso acordo. 66 00:05:37,890 --> 00:05:39,524 Que acordo? 67 00:05:39,525 --> 00:05:41,943 Ele fecha os olhos para o venda da minha bebida ilegal 68 00:05:41,944 --> 00:05:44,670 em troca de um grande parcela do lucro. 69 00:05:44,671 --> 00:05:46,881 Mas nossas atividades comerciais se expandiram 70 00:05:46,882 --> 00:05:48,282 além de Edimburgo, 71 00:05:48,283 --> 00:05:50,284 e eu não o informei do assunto. 72 00:05:50,285 --> 00:05:52,053 Você acha que ele sabe que estamos negociando 73 00:05:52,054 --> 00:05:53,738 até Dundee e Arbroath? 74 00:05:53,739 --> 00:05:56,015 Sim. Sim, talvez. 75 00:05:56,016 --> 00:05:58,791 Ainda ontem ele tentou para extorquir mais dinheiro de mim. 76 00:05:58,792 --> 00:06:00,962 Ele deve ter contratado esse homem 77 00:06:00,963 --> 00:06:03,331 para descobrir onde eu estive guardei meus barris escondidos. 78 00:06:03,332 --> 00:06:05,525 Então ele é um agente corrupto da Coroa, então. 79 00:06:05,526 --> 00:06:07,969 Sim. Quando este homem não retornar, 80 00:06:07,970 --> 00:06:10,304 Sir Percival virá rondando procurando por ele. 81 00:06:10,305 --> 00:06:13,157 Isso é um grande problema, Senhor Malcolm, 82 00:06:13,158 --> 00:06:15,938 considerando os barris, senhor Percival está procurando 83 00:06:15,939 --> 00:06:17,912 estão escondidos no meu porão. 84 00:06:19,581 --> 00:06:21,649 Bem, não por muito tempo. 85 00:06:21,650 --> 00:06:23,418 Nenhum dano acontecerá a você por minha causa. 86 00:06:23,419 --> 00:06:24,786 Você tem minha palavra. 87 00:06:25,687 --> 00:06:28,689 Permita-me enviar um dos minhas meninas mais discretas 88 00:06:28,690 --> 00:06:31,912 para colocar, hum, tudo em ordem imediatamente. 89 00:06:31,913 --> 00:06:34,662 - Merci, senhora. - Por favor. 90 00:06:34,663 --> 00:06:36,864 Peça a ela um pouco de água quente e uma bacia, 91 00:06:36,865 --> 00:06:39,100 e vou precisar de alguns instrumentos cirúrgicos. 92 00:06:39,101 --> 00:06:40,893 Uma trefina. 93 00:06:40,894 --> 00:06:43,000 Mande-a para o barbeiro cirurgião. Ele terá um. 94 00:06:43,001 --> 00:06:45,731 - Um o quê? - Para quê? 95 00:06:45,732 --> 00:06:48,467 Uma broca para fazer um buraco em seu crânio. 96 00:06:50,054 --> 00:06:52,405 vou ver o que posso fazer... 97 00:06:52,406 --> 00:06:53,714 Senhora Malcolm. 98 00:06:53,715 --> 00:06:55,010 Obrigado. 99 00:06:56,894 --> 00:06:59,620 Reúna os rapazes. vou informar -los de eventos em breve. 100 00:06:59,621 --> 00:07:00,763 Sim. 101 00:07:02,964 --> 00:07:04,533 Ainda tenho algum tempo. 102 00:07:05,227 --> 00:07:07,061 Vou precisar ir ao boticário, 103 00:07:07,062 --> 00:07:08,896 pegue um pouco de láudano e outras coisas. 104 00:07:08,897 --> 00:07:11,859 Você vai ficar com ele até eu voltar, caso ele acorde? 105 00:07:11,860 --> 00:07:14,260 Ele não merece sua misericórdia. 106 00:07:14,261 --> 00:07:15,903 Talvez não. 107 00:07:15,904 --> 00:07:18,306 Depois que ele estiver recuperado, você pode virar ele às autoridades. 108 00:07:18,307 --> 00:07:20,157 Eu sei que você voltou, 109 00:07:20,158 --> 00:07:21,749 então talvez você não se lembre 110 00:07:21,750 --> 00:07:23,411 o funcionamento da lei neste momento. 111 00:07:23,412 --> 00:07:25,480 Mas tudo o que eles verão é que você estava sozinho com um homem 112 00:07:25,481 --> 00:07:27,345 esse não é seu marido, em um bordel. 113 00:07:28,058 --> 00:07:30,319 - Eu não sou uma prostituta. - Não importa. 114 00:07:30,320 --> 00:07:31,878 A Guarda Municipal vem aqui, eles vão prender você 115 00:07:31,879 --> 00:07:33,796 por tê-lo agredido. 116 00:07:35,383 --> 00:07:36,940 Vou ter que me apressar. 117 00:07:39,895 --> 00:07:41,554 Teimoso como sempre. 118 00:07:43,107 --> 00:07:44,531 Bem, faça o que for preciso. 119 00:07:48,070 --> 00:07:49,856 Tenho barris dos quais me livrar. 120 00:07:50,506 --> 00:07:52,465 Vou enviar um homem para cuidar dele
Deixe um comentário