Outlander 3×7

Série: Outlander
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 0ac11a2550ddcc12b9e394ce2f9cd1288b70a5cb
Tamanho: 52.163 bytes (50,94 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:47
Ver trecho da legenda: Outlander 3×7 H264-STRIFE PTBR
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,036
Anteriormente...

2
00:00:01,037 --> 00:00:03,014
Você mora em um bordel?

3
00:00:03,015 --> 00:00:04,866
É porque você está
um cliente tão bom?

4
00:00:04,867 --> 00:00:06,863
- Monsieur Malcolm.
- Senhora Jeanne.

5
00:00:06,864 --> 00:00:08,474
Ela mantém um... um quarto para mim

6
00:00:08,475 --> 00:00:10,285
porque estou frequentemente no exterior,
atendendo aos negócios.

7
00:00:10,286 --> 00:00:11,630
Ian Murray, Senhora.

8
00:00:11,631 --> 00:00:13,454
Você é filho de Jenny e Ian Murray?

9
00:00:13,455 --> 00:00:14,622
Sim.

10
00:00:14,623 --> 00:00:16,611
Sou sua tia... Claire.

11
00:00:16,612 --> 00:00:18,985
Qual é exatamente a natureza

12
00:00:18,986 --> 00:00:20,595
do seu trabalho com meu marido?

13
00:00:20,596 --> 00:00:24,432
Isso seria melhor
pergunta para o Sr. Malcolm.

14
00:00:24,433 --> 00:00:26,367
Você quer me contar
o que é que você faz?

15
00:00:26,368 --> 00:00:28,536
Eu sou uma impressora.

16
00:00:28,537 --> 00:00:31,940
Imprimindo panfletos sediciosos
não é tão lucrativo.

17
00:00:31,941 --> 00:00:33,274
O que mais você tem feito?

18
00:00:33,275 --> 00:00:35,226
Um pouco de contrabando paralelo.

19
00:00:35,227 --> 00:00:37,830
- Contrabandeando o quê?
- Uísque.

20
00:00:38,897 --> 00:00:41,399
Parece um pouco leve, Sr. Malcolm.

21
00:00:41,400 --> 00:00:43,343
Quem diabos é você?

22
00:00:43,344 --> 00:00:45,229
Saia agora...

23
00:01:54,651 --> 00:01:58,740
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

24
00:02:24,253 --> 00:02:26,355
- Se você chegar mais perto, eu...
- O quê? Você vai o quê?

25
00:02:37,532 --> 00:02:39,294
Agora nem vou dormir com você.

26
00:02:39,295 --> 00:02:40,820
Eu só vou matar você.

27
00:02:42,598 --> 00:02:44,490
Ah!

28
00:03:02,911 --> 00:03:04,493
Sassenach.

29
00:03:07,916 --> 00:03:09,415
O que diabos aconteceu?

30
00:03:23,491 --> 00:03:24,971
Sassenach.

31
00:03:32,640 --> 00:03:36,199
Eu estava lá embaixo e voltei.

32
00:03:37,152 --> 00:03:40,262
Eu o encontrei vasculhando
através de suas coisas.

33
00:03:40,923 --> 00:03:42,215
Ele me agarrou,

34
00:03:42,216 --> 00:03:44,317
e eu lutei com ele, mas...

35
00:03:47,488 --> 00:03:49,555
Tudo aconteceu tão rapidamente.

36
00:03:54,829 --> 00:03:56,170
Ele está respirando!

37
00:03:56,171 --> 00:03:57,596
Sassenach.

38
00:04:00,567 --> 00:04:02,510
Sassenach, o que você está pensando?

39
00:04:02,511 --> 00:04:04,379
Não posso deixá-lo sofrer.
Eu tenho que fazer alguma coisa.

40
00:04:04,380 --> 00:04:05,847
Por quê? Ele atacou você.

41
00:04:05,848 --> 00:04:08,132
Porque sou médico.

42
00:04:14,863 --> 00:04:16,641
Um hematoma epidural.

43
00:04:16,642 --> 00:04:18,810
eu vou ter que
aliviar o inchaço.

44
00:04:20,729 --> 00:04:21,737
Sim?

45
00:04:23,191 --> 00:04:24,954
- Quem é?
- Eu, Milorde.

46
00:04:24,955 --> 00:04:26,014
Estou com Madame Jeanne.

47
00:04:26,015 --> 00:04:28,727
Algumas das senhoras disseram que ouviram
uma luta em seu quarto.

48
00:04:34,493 --> 00:04:36,343
Ela estava se defendendo.

49
00:04:37,546 --> 00:04:39,304
Por favor, me ajude a colocá-lo na cama.

50
00:04:40,049 --> 00:04:42,216
- Quem é ele?
- Não sei.

51
00:04:42,217 --> 00:04:43,668
Sassenach...

52
00:04:43,669 --> 00:04:45,427
deixe Deus levá-lo.

53
00:04:45,428 --> 00:04:47,940
Tenho que tentar salvá-lo, Jamie.

54
00:04:47,941 --> 00:04:49,590
Você entende?

55
00:04:52,261 --> 00:04:54,020
Por favor.

56
00:04:57,766 --> 00:04:59,934
- Você tem um pouco de uísque?
- Sim.

57
00:04:59,935 --> 00:05:01,569
Ali.

58
00:05:16,007 --> 00:05:19,754
Você disse que ele estava procurando
por algo na sala.

59
00:05:19,755 --> 00:05:21,196
Sim, seus livros contábeis.

60
00:05:24,218 --> 00:05:26,802
João Barton.

61
00:05:28,339 --> 00:05:30,264
Um fiscal.

62
00:05:30,265 --> 00:05:32,187
Isto é muito ruim, Milorde.

63
00:05:32,188 --> 00:05:33,551
Sim.

64
00:05:33,552 --> 00:05:35,703
Parece que Sir Percival está pensando

65
00:05:35,704 --> 00:05:37,889
Não estou cumprindo nosso acordo.

66
00:05:37,890 --> 00:05:39,524
Que acordo?

67
00:05:39,525 --> 00:05:41,943
Ele fecha os olhos para o
venda da minha bebida ilegal

68
00:05:41,944 --> 00:05:44,670
em troca de um grande
parcela do lucro.

69
00:05:44,671 --> 00:05:46,881
Mas nossas atividades comerciais se expandiram

70
00:05:46,882 --> 00:05:48,282
além de Edimburgo,

71
00:05:48,283 --> 00:05:50,284
e eu não o informei do assunto.

72
00:05:50,285 --> 00:05:52,053
Você acha que ele sabe que estamos negociando

73
00:05:52,054 --> 00:05:53,738
até Dundee e Arbroath?

74
00:05:53,739 --> 00:05:56,015
Sim. Sim, talvez.

75
00:05:56,016 --> 00:05:58,791
Ainda ontem ele tentou
para extorquir mais dinheiro de mim.

76
00:05:58,792 --> 00:06:00,962
Ele deve ter contratado esse homem

77
00:06:00,963 --> 00:06:03,331
para descobrir onde eu estive
guardei meus barris escondidos.

78
00:06:03,332 --> 00:06:05,525
Então ele é um agente corrupto
da Coroa, então.

79
00:06:05,526 --> 00:06:07,969
Sim. Quando este homem não retornar,

80
00:06:07,970 --> 00:06:10,304
Sir Percival virá
rondando procurando por ele.

81
00:06:10,305 --> 00:06:13,157
Isso é um grande problema,
Senhor Malcolm,

82
00:06:13,158 --> 00:06:15,938
considerando os barris, senhor
Percival está procurando

83
00:06:15,939 --> 00:06:17,912
estão escondidos no meu porão.

84
00:06:19,581 --> 00:06:21,649
Bem, não por muito tempo.

85
00:06:21,650 --> 00:06:23,418
Nenhum dano acontecerá a você por minha causa.

86
00:06:23,419 --> 00:06:24,786
Você tem minha palavra.

87
00:06:25,687 --> 00:06:28,689
Permita-me enviar um dos
minhas meninas mais discretas

88
00:06:28,690 --> 00:06:31,912
para colocar, hum, tudo
em ordem imediatamente.

89
00:06:31,913 --> 00:06:34,662
- Merci, senhora.
- Por favor.

90
00:06:34,663 --> 00:06:36,864
Peça a ela um pouco de água quente e uma bacia,

91
00:06:36,865 --> 00:06:39,100
e vou precisar de alguns instrumentos cirúrgicos.

92
00:06:39,101 --> 00:06:40,893
Uma trefina.

93
00:06:40,894 --> 00:06:43,000
Mande-a para o barbeiro
cirurgião. Ele terá um.

94
00:06:43,001 --> 00:06:45,731
- Um o quê?
- Para quê?

95
00:06:45,732 --> 00:06:48,467
Uma broca para fazer um buraco em seu crânio.

96
00:06:50,054 --> 00:06:52,405
vou ver o que posso fazer...

97
00:06:52,406 --> 00:06:53,714
Senhora Malcolm.

98
00:06:53,715 --> 00:06:55,010
Obrigado.

99
00:06:56,894 --> 00:06:59,620
Reúna os rapazes. vou informar
-los de eventos em breve.

100
00:06:59,621 --> 00:07:00,763
Sim.

101
00:07:02,964 --> 00:07:04,533
Ainda tenho algum tempo.

102
00:07:05,227 --> 00:07:07,061
Vou precisar ir ao boticário,

103
00:07:07,062 --> 00:07:08,896
pegue um pouco de láudano e outras coisas.

104
00:07:08,897 --> 00:07:11,859
Você vai ficar com ele até eu
voltar, caso ele acorde?

105
00:07:11,860 --> 00:07:14,260
Ele não merece sua misericórdia.

106
00:07:14,261 --> 00:07:15,903
Talvez não.

107
00:07:15,904 --> 00:07:18,306
Depois que ele estiver recuperado, você pode virar
ele às autoridades.

108
00:07:18,307 --> 00:07:20,157
Eu sei que você voltou,

109
00:07:20,158 --> 00:07:21,749
então talvez você não se lembre

110
00:07:21,750 --> 00:07:23,411
o funcionamento da lei neste momento.

111
00:07:23,412 --> 00:07:25,480
Mas tudo o que eles verão é que
você estava sozinho com um homem

112
00:07:25,481 --> 00:07:27,345
esse não é seu marido, em um bordel.

113
00:07:28,058 --> 00:07:30,319
- Eu não sou uma prostituta.
- Não importa.

114
00:07:30,320 --> 00:07:31,878
A Guarda Municipal vem aqui,
eles vão prender você

115
00:07:31,879 --> 00:07:33,796
por tê-lo agredido.

116
00:07:35,383 --> 00:07:36,940
Vou ter que me apressar.

117
00:07:39,895 --> 00:07:41,554
Teimoso como sempre.

118
00:07:43,107 --> 00:07:44,531
Bem, faça o que for preciso.

119
00:07:48,070 --> 00:07:49,856
Tenho barris dos quais me livrar.

120
00:07:50,506 --> 00:07:52,465
Vou enviar um homem para cuidar dele

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *