Série: Outlander
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 58.865 bytes (57,49 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:43
2e28737f8aced091c0f5e322514733864241e8ceTamanho: 58.865 bytes (57,49 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:43
Ver trecho da legenda: Outlander 3×6 H264-STRIFE PTBR
1 00:00:04,997 --> 00:00:07,149 - Anteriormente... - Venha comigo pelas pedras. 2 00:00:07,150 --> 00:00:10,118 Não, não posso. Meu destino fica em Culloden Moor. 3 00:00:10,119 --> 00:00:11,688 Então, se nossa primeira teoria estiver correta, 4 00:00:11,689 --> 00:00:14,406 Jamie está vivo 20 anos depois de Culloden, 5 00:00:14,407 --> 00:00:16,457 então 1766. 6 00:00:16,458 --> 00:00:17,513 Eu o encontrei. 7 00:00:17,514 --> 00:00:19,628 "Liberdade e uísque se unem." 8 00:00:19,629 --> 00:00:21,696 Somente alguém com conhecimento do futuro 9 00:00:21,697 --> 00:00:24,499 poderia ter citado linhas que ainda não tinha sido escrito. 10 00:00:24,500 --> 00:00:26,443 Dê uma olhada no nome da impressora... 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,470 Alexandre Malcolm. 12 00:00:28,471 --> 00:00:30,138 Alexandre Malcolm? 13 00:00:30,139 --> 00:00:31,473 Este é Jamie. 14 00:00:31,474 --> 00:00:33,041 Você pode voltar. 15 00:00:33,042 --> 00:00:34,492 Todos nós temos nossos segredos. 16 00:00:34,493 --> 00:00:36,161 Qualquer pessoa com meio olho pode ver. 17 00:00:36,162 --> 00:00:38,547 Não demorará muito para que Young Willie vê isso sozinho. 18 00:00:38,548 --> 00:00:42,116 Se eu for, talvez nunca nos ver novamente. 19 00:00:42,117 --> 00:00:43,385 Você consegue conviver com isso? 20 00:00:43,386 --> 00:00:45,554 Porque não sei se consigo. 21 00:00:45,555 --> 00:00:47,689 Você desistiu de Jamie por mim. 22 00:00:47,690 --> 00:00:49,809 Agora tenho que devolvê-lo para você. 23 00:00:52,211 --> 00:00:53,620 Lá. 24 00:00:54,559 --> 00:00:56,998 Não posso deixar você passear ao longo da rua principal 25 00:00:56,999 --> 00:00:59,067 com seu estoque pela metade. 26 00:00:59,068 --> 00:01:00,569 Bem... 27 00:01:00,570 --> 00:01:03,538 você tem a vantagem de olhando diretamente para ele. 28 00:01:03,539 --> 00:01:06,140 Ou talvez seja necessário o toque de uma mulher 29 00:01:06,141 --> 00:01:07,893 para fazer as coisas corretamente. 30 00:01:10,175 --> 00:01:11,780 Não vou discutir esse assunto. 31 00:01:12,260 --> 00:01:13,991 Um homem sábio. 32 00:01:37,222 --> 00:01:39,207 Manhã. 33 00:03:20,626 --> 00:03:23,578 Ele está vindo. 34 00:03:23,579 --> 00:03:26,581 Você pode sair. 35 00:03:26,582 --> 00:03:29,174 O cheiro de algas marinhas e o uísque te traiu. 36 00:03:29,819 --> 00:03:31,514 Não se preocupe, Mac Dubh. 37 00:03:31,515 --> 00:03:33,054 Somos só nós. 38 00:03:33,055 --> 00:03:35,557 O jovem Ian disse que poderíamos dormi aqui ontem à noite. 39 00:03:35,558 --> 00:03:38,092 Perdemos nossas camas na pensão. 40 00:03:38,093 --> 00:03:40,629 Tenho dormido em um cosh perto das docas. 41 00:03:40,630 --> 00:03:42,463 Você não veio no porta da frente, não foi? 42 00:03:42,464 --> 00:03:44,633 Eu disse que ele ficaria chateado conosco. 43 00:03:44,634 --> 00:03:47,101 Eu disse para você não ser visto aqui à luz do dia. 44 00:03:47,102 --> 00:03:49,303 Este negócio não pode dar-se ao luxo de ser associado 45 00:03:49,304 --> 00:03:51,634 - com pessoas como você. - Não é bobagem, Mac Dubh. 46 00:03:51,635 --> 00:03:53,575 Viemos quando estava escuro como breu. 47 00:03:53,576 --> 00:03:55,710 Ninguém, exceto uma coruja, poderia nos reconhecer. 48 00:03:55,711 --> 00:03:57,411 Bem, já que você está aqui, 49 00:03:57,412 --> 00:03:59,247 vocês podem se tornar úteis. 50 00:03:59,248 --> 00:04:00,657 Estes... 51 00:04:01,483 --> 00:04:03,603 vão para Arbroath. 52 00:04:06,151 --> 00:04:08,707 O dono dos Três Thistles é um papista. 53 00:04:12,061 --> 00:04:13,662 Entregue isso para ele. 54 00:04:14,829 --> 00:04:16,430 Depois de entregá-los, 55 00:04:16,431 --> 00:04:18,867 não demore para julgar 56 00:04:18,868 --> 00:04:20,569 a qualidade das mulheres ou bebidas locais. 57 00:04:20,570 --> 00:04:23,212 - Eh, não planejamos. - Você planejou isso. 58 00:04:23,213 --> 00:04:24,652 Foi por isso que eu disse para você não fazer isso. 59 00:04:24,653 --> 00:04:27,341 - Você não confia em nós, Mac Dubh? -Ah. 60 00:04:27,342 --> 00:04:28,817 Confio em você com minha vida. 61 00:04:28,818 --> 00:04:31,045 O problema é que eu não confie em você. 62 00:04:31,046 --> 00:04:33,381 Esteja atento. 63 00:04:33,382 --> 00:04:35,550 Isso não passa de traição. 64 00:04:35,551 --> 00:04:38,337 Pego, e seus pescoços estão em cordas. 65 00:04:40,840 --> 00:04:42,955 Vejo que a ralé está aqui... 66 00:04:42,956 --> 00:04:44,509 novamente. 67 00:04:45,026 --> 00:04:47,562 Uma agradável manhã para você, Geordie. 68 00:04:47,563 --> 00:04:49,626 Esse furúnculo no seu pescoço está aumentando. 69 00:04:49,627 --> 00:04:52,400 Você pode querer ter isso lanceado antes que você acenda a próxima praga. 70 00:04:52,401 --> 00:04:53,693 É um bócio, 71 00:04:53,694 --> 00:04:55,103 e não é infeccioso. 72 00:04:55,104 --> 00:04:57,772 Ah! Parece que você tem uma criança pequena pendurada 73 00:04:57,773 --> 00:04:59,674 em cada palavra. 74 00:04:59,675 --> 00:05:02,844 Já que estou a seu serviço, Eu devo vir aqui, 75 00:05:02,845 --> 00:05:06,314 mas devo também estar sujeito para o ridículo de seus companheiros? 76 00:05:06,315 --> 00:05:07,415 Não. 77 00:05:07,416 --> 00:05:08,583 Não, você está certo. 78 00:05:08,584 --> 00:05:10,849 - Não queremos fazer nenhum mal com isso. - Sim. 79 00:05:10,850 --> 00:05:13,788 - Significa apenas que gostamos de você, só isso. - Ah, bem, me perdoe 80 00:05:13,789 --> 00:05:16,591 se eu não aceitar esse tipo de amizade. 81 00:05:16,592 --> 00:05:17,874 Lá atrás. 82 00:05:17,875 --> 00:05:19,142 Seja rápido. 83 00:05:20,053 --> 00:05:22,927 - Antes que algum cliente chegue. - Sim, Mac Dubh. 84 00:05:31,623 --> 00:05:33,574 Antes de começar o dia, Geordie, 85 00:05:33,575 --> 00:05:35,745 preciso de mais carbonato de sódio para as prensas. 86 00:05:35,746 --> 00:05:36,946 Claro. 87 00:05:38,247 --> 00:05:41,015 Talvez esta noite, antes de sair para o dia, 88 00:05:41,016 --> 00:05:43,117 você pode compartilhar quaisquer tarefas ou recados 89 00:05:43,118 --> 00:05:44,853 você gostaria de ter feito 90 00:05:44,854 --> 00:05:47,488 para que eu possa realizá-los no meu caminho para a loja. 91 00:05:47,489 --> 00:05:50,167 Portanto, não vou retroceder meus passos. 92 00:07:13,608 --> 00:07:15,127 É você, Geordie? 93 00:07:16,695 --> 00:07:18,864 Demorou bastante. 94 00:07:20,465 --> 00:07:23,202 Onde você foi para conseguir o cinzas? Todo o caminho até Glasgow? 95 00:07:28,573 --> 00:07:29,891 Não é Geordie. 96 00:07:32,361 --> 00:07:33,661 Sou eu... 97 00:07:38,650 --> 00:07:40,152 Clara. 98 00:09:19,932 --> 00:09:25,231 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 99 00:10:00,178 --> 00:10:01,476 Você é real. 100 00:10:02,311 --> 00:10:03,711 Você também. 101 00:10:11,170 --> 00:10:13,272 Achei que você estava morto. 102 00:10:15,707 --> 00:10:16,707 Clara... 103 00:10:22,781 --> 00:10:25,666 Ah. 104 00:10:25,667 --> 00:10:27,601 Uh, o que é isso? 105 00:10:27,602 --> 00:10:30,038 Eu pensei que tinha perdido o controle completamente e me irritei, 106 00:10:30,039 --> 00:10:31,805 mas está tudo bem. 107 00:10:31,806 --> 00:10:33,192 Acabei de derramar o alepot novamente. 108 00:10:42,401 --> 00:10:44,318 Você se importa? 109 00:10:44,319 --> 00:10:45,670 Uh... 110 00:10:47,072 --> 00:10:48,540 Está tudo bem. 111 00:10:49,834 --> 00:10:51,302 Nós somos casados. 112 00:10:53,037 --> 00:10:55,473 Pelo menos, suponho que sim. 113 00:10:57,849 --> 00:10:59,018 Sim. 114 00:11:02,854 --> 00:11:04,289 Nós somos. 115 00:11:31,208 --> 00:11:32,993 Eu nunca tirei. 116 00:11:48,467 --> 00:11:49,717 eu quero... 117 00:11:53,004 --> 00:11:56,639 Eu gostaria muito de beijar você. 118 00:11:57,759 --> 00:11:59,327 Posso? 119 00:12:02,197 --> 00:12:03,497 Sim. 120 00:12:14,244 --> 00:12:16,880 Eu não faço isso há muito tempo. 121 00:12:41,103 --> 00:12:43,037 Eu vi você tantas vezes. 122 00:12:44,973 --> 00:12:47,126 Você vei
Deixe um comentário