Outlander 3×5

Série: Outlander
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: c03a8a1000974c9d2814a69f6a612574fa0a77bb
Tamanho: 46.264 bytes (45,18 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:39
Ver trecho da legenda: Outlander 3×5 H264-STRIFE PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,986
Temos que estabelecer que Jamie
vivo 20 anos depois de Culloden.

2
00:00:02,987 --> 00:00:04,738
Parte de mim não quer
para encontrá-lo também,

3
00:00:04,739 --> 00:00:06,706
porque assim que o fizermos,
você voltará para Boston.

4
00:00:09,436 --> 00:00:11,554
Acredito que estes pertençam a você.

5
00:00:12,296 --> 00:00:14,802
Nunca pensei que veria isso novamente.

6
00:00:16,017 --> 00:00:18,051
Clara?

7
00:00:19,553 --> 00:00:21,150
É o hospital em Boston.

8
00:00:21,151 --> 00:00:22,856
Olá, este é o Dr. Randall.

9
00:00:22,857 --> 00:00:24,698
Marquei uma cirurgia para semana que vem.

10
00:00:24,699 --> 00:00:26,178
Você pode lidar com isso, Joe.

11
00:00:26,179 --> 00:00:27,828
Deixe-me saber como foi.

12
00:00:27,829 --> 00:00:30,442
"Liberdade e gangue de uísque juntos!"

13
00:00:30,443 --> 00:00:33,481
- Eu costumava citar isso para Jamie.
- Nós o encontraremos.

14
00:00:33,482 --> 00:00:36,201
Isto é exatamente o que a Sra.
Graham me avisou sobre,

15
00:00:36,202 --> 00:00:38,655
passar minha vida perseguindo um fantasma.

16
00:00:39,803 --> 00:00:40,904
É hora de ir para casa.

17
00:01:51,401 --> 00:01:56,784
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

18
00:02:16,420 --> 00:02:17,968
As suturas estão no lugar.

19
00:02:17,969 --> 00:02:20,673
Terminamos aqui. Vamos embalá-la.

20
00:02:20,674 --> 00:02:22,375
Espere.

21
00:02:22,376 --> 00:02:24,544
Acho que ainda vejo alguns
necrose aqui embaixo.

22
00:02:24,545 --> 00:02:26,397
Mais retração.

23
00:02:27,045 --> 00:02:29,062
A sistólica caiu para 80.

24
00:02:29,063 --> 00:02:31,234
Precisamos controlar o
sangrando e comece a fazer as malas.

25
00:02:31,235 --> 00:02:33,490
Obtemos a necrose e então
Vou amarrar o sangrador.

26
00:02:33,491 --> 00:02:34,659
Fórceps.

27
00:02:37,529 --> 00:02:39,397
- Até 70.
- Dr. Randall.

28
00:02:39,398 --> 00:02:41,266
- Dois segundos.
- Não temos dois segundos.

29
00:02:41,267 --> 00:02:42,529
Então um.

30
00:02:46,251 --> 00:02:47,551
Tesoura.

31
00:02:54,330 --> 00:02:55,330
É isso.

32
00:02:57,466 --> 00:02:58,466
Fórceps.

33
00:03:01,837 --> 00:03:04,504
Encontrei o sangrador. Braçadeira.

34
00:03:06,782 --> 00:03:07,783
Amarre.

35
00:03:21,821 --> 00:03:23,520
75 e escalada.

36
00:03:25,042 --> 00:03:26,140
Tesoura.

37
00:03:29,115 --> 00:03:31,413
Tudo bem. Vamos embalá-la.

38
00:03:38,829 --> 00:03:41,359
"Ouçam, meus filhos, e vocês ouvirão

39
00:03:41,360 --> 00:03:44,266
da cavalgada noturna de Paul Revere."

40
00:03:44,976 --> 00:03:47,506
Bem, todos nós já ouvimos
Verso imortal de Longfellow.

41
00:03:47,507 --> 00:03:51,769
Naquela noite fatídica... 18 de abril de 1775.

42
00:03:51,770 --> 00:03:54,872
"Um se for por terra, dois se for por mar."

43
00:03:54,873 --> 00:03:56,574
E nosso herói, espalhando o aviso

44
00:03:56,575 --> 00:03:59,857
do ataque britânico e
então sozinho

45
00:04:00,446 --> 00:04:01,992
salvando o dia.

46
00:04:03,035 --> 00:04:04,436
Exceto...

47
00:04:05,777 --> 00:04:07,177
é uma mentira.

48
00:04:10,206 --> 00:04:11,722
Revere cavalgou naquela noite,

49
00:04:11,723 --> 00:04:13,174
mas ele tinha companhia...

50
00:04:13,175 --> 00:04:14,859
Na verdade, dois homens...

51
00:04:14,860 --> 00:04:17,528
William Dawes e Samuel Prescott.

52
00:04:17,529 --> 00:04:20,717
Revere chegou a Lexington,
mas ele foi capturado

53
00:04:20,718 --> 00:04:22,012
pelos casacas vermelhas.

54
00:04:22,541 --> 00:04:25,628
Foi Prescott quem
completou a missão.

55
00:04:27,482 --> 00:04:30,462
Mas seu nome se perdeu na história. Por que?

56
00:04:33,562 --> 00:04:35,288
Revere tinha um publicitário melhor.

57
00:04:37,425 --> 00:04:38,449
Ok.

58
00:04:38,450 --> 00:04:41,253
Depois das férias de Natal,
continuaremos examinando

59
00:04:41,254 --> 00:04:43,907
como a prosa ficcional pode alterar

60
00:04:43,908 --> 00:04:45,519
a percepção da história.

61
00:04:46,108 --> 00:04:47,383
Tenha um ótimo feriado.

62
00:04:50,279 --> 00:04:52,248
Uh, senhorita Randall, uma palavra?

63
00:04:56,797 --> 00:04:58,115
Você está falhando.

64
00:04:59,129 --> 00:05:00,942
Isto não pode ser uma surpresa.

65
00:05:01,802 --> 00:05:03,408
Falei com seus outros professores,

66
00:05:03,409 --> 00:05:05,222
e não é apenas história.

67
00:05:06,181 --> 00:05:08,462
Talvez eu não seja tão inteligente
como todos pensam que eu sou.

68
00:05:08,463 --> 00:05:10,499
Você não estaria em Harvard
se fosse esse o caso.

69
00:05:13,149 --> 00:05:15,586
Seu pai era mais
do que apenas um colega.

70
00:05:15,587 --> 00:05:16,942
Ele era meu amigo.

71
00:05:17,651 --> 00:05:18,856
Então eu sempre senti uma responsabilidade

72
00:05:18,857 --> 00:05:20,460
para cuidar de você.

73
00:05:20,461 --> 00:05:23,067
No semestre passado, seu
as notas foram excelentes.

74
00:05:23,513 --> 00:05:24,860
O que mudou?

75
00:05:26,915 --> 00:05:28,604
Você pode falar comigo.

76
00:05:29,835 --> 00:05:31,290
Está tudo bem.

77
00:05:31,982 --> 00:05:33,875
Você tem que virar isso
por aí, Brianna...

78
00:05:34,857 --> 00:05:36,692
ou seu futuro aqui está em perigo.

79
00:07:40,812 --> 00:07:42,767
- Você tem esse olhar.
- Hum?

80
00:07:43,426 --> 00:07:46,026
O mesmo olhar que você tinha quando
você voltou da Escócia.

81
00:07:48,624 --> 00:07:51,460
Você nunca vai me dizer o que
realmente aconteceu lá?

82
00:07:58,467 --> 00:08:00,585
Não há nada para contar, na verdade.

83
00:08:00,586 --> 00:08:02,620
Você conheceu um homem, Lady Jane?

84
00:08:04,811 --> 00:08:07,558
- Não exatamente.
- Jesus.

85
00:08:07,559 --> 00:08:09,969
Não acredito que você me escondeu.

86
00:08:11,780 --> 00:08:12,780
Bem?

87
00:08:15,551 --> 00:08:17,356
Bem, havia alguém.

88
00:08:18,670 --> 00:08:20,150
Do meu passado.

89
00:08:20,672 --> 00:08:22,080
Então ele é escocês?

90
00:08:23,843 --> 00:08:25,656
Tão escoceses quanto parecem.

91
00:08:26,103 --> 00:08:27,443
Parece sério.

92
00:08:30,651 --> 00:08:32,619
Tão sério quanto parece.

93
00:08:32,620 --> 00:08:34,139
Inferno, o que aconteceu?

94
00:08:36,672 --> 00:08:40,896
Nós... seguimos caminhos separados.

95
00:08:41,655 --> 00:08:43,511
E eu esperava que seríamos capazes

96
00:08:43,512 --> 00:08:45,509
para nos encontrarmos novamente, mas...

97
00:08:46,510 --> 00:08:48,533
o destino tinha outras ideias.

98
00:08:48,534 --> 00:08:49,855
Foda-se o destino.

99
00:08:50,973 --> 00:08:53,314
Os relatórios pós-cirúrgicos
você pediu, doutor.

100
00:08:55,491 --> 00:08:56,828
Estou fora do horário.

101
00:08:57,909 --> 00:08:59,495
Até amanhã, Joe.

102
00:09:02,337 --> 00:09:03,705
Continua.

103
00:09:23,101 --> 00:09:24,402
Eu cheguei até aqui.

104
00:09:24,403 --> 00:09:26,007
Não há como voltar atrás agora.

105
00:09:28,624 --> 00:09:31,442
Ah, isso é o mais
coisa idiota que eu já fiz

106
00:09:31,443 --> 00:09:33,444
- ou o mais brilhante.
- Uh-huh, sim.

107
00:09:33,445 --> 00:09:35,846
$ 2,50, amigo.

108
00:09:35,847 --> 00:09:37,915
Fique com o troco.

109
00:09:56,702 --> 00:09:58,836
Brianna, se esse for o problema,

110
00:09:58,837 --> 00:10:02,206
então você não sai. Você se aperta.

111
00:10:02,207 --> 00:10:03,524
Você não está ouvindo.

112
00:10:04,981 --> 00:10:06,481
O quê?

113
00:10:11,215 --> 00:10:12,783
Feliz Natal.

114
00:10:26,081 --> 00:10:27,649
Olha quem está aqui.

115
00:10:31,119 --> 00:10:32,591
Rogério.

116
00:10:33,271 --> 00:10:35,840
Que surpresa maravilhosa.

117
00:10:35,841 --> 00:10:38,743
- O que você está fazendo na cidade?
- Eu deveria ter mandado uma mensagem.

118
00:10:38,744 --> 00:10:41,111
Claramente, cheguei em um momento ruim.

119
00:10:41,112 --> 00:10:44,060
Não, de jeito nenhum.

120
00:10:44,766 --> 00:10:47,188
- Brianna e eu estávamos apenas...
- Gritando.

121
00:10:48,604 --> 00:10:51,299
Uh, Brianna... decidiu

122
00:10:51,300 --> 00:10:53,278
retirar-se de Harvard

123
00:10:54,159 --> 00:10:55,64

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *