Série: Outlander
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 38.230 bytes (37,33 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:25
c441b1ee07bd0e3b5f5ebc23d82e66a05ff55e8cTamanho: 38.230 bytes (37,33 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:25
Ver trecho da legenda: Outlander 3×2 STRIFE PTBR
1 00:00:00,192 --> 00:00:01,828 Vale mais que minha vida. 2 00:00:01,921 --> 00:00:02,921 Você é um soldado agora. 3 00:00:02,929 --> 00:00:04,430 Não vou falhar com você, milorde. 4 00:00:04,531 --> 00:00:05,765 Uma esposa que não me deixa tocá-la. 5 00:00:05,865 --> 00:00:08,037 Admita. Você está usando esta gravidez 6 00:00:08,039 --> 00:00:09,536 para me manter à distância. 7 00:00:09,636 --> 00:00:11,545 - Nome? - Tiago... 8 00:00:11,547 --> 00:00:13,350 Malcolm MacKenzie Fraser. 9 00:00:13,352 --> 00:00:15,141 Este homem poupou meu a vida do irmão mais novo, 10 00:00:15,241 --> 00:00:18,123 incorrendo em uma grande dívida de honra. 11 00:00:18,125 --> 00:00:19,967 Duvido que ele sobreviva à jornada. 12 00:00:19,969 --> 00:00:21,080 Clara, ela está aqui. 13 00:00:21,180 --> 00:00:23,115 Talvez isso realmente... 14 00:00:23,445 --> 00:00:25,045 Realmente pode ser um novo começo. 15 00:00:25,047 --> 00:00:26,553 - Sim. - Para todos nós. 16 00:00:26,555 --> 00:00:27,555 Sim. 17 00:00:29,305 --> 00:00:31,070 Jamie, você pode me ouvir? 18 00:00:31,461 --> 00:00:32,578 Você voltou para casa 19 00:00:32,703 --> 00:00:33,757 para Lallybroch. 20 00:00:34,031 --> 00:00:35,171 Lallybroch... 21 00:01:51,268 --> 00:01:55,550 - sincronização e correções do Sr. C - -- 22 00:01:57,541 --> 00:01:59,861 _ 23 00:02:25,056 --> 00:02:26,272 Tem certeza que está no pombal? 24 00:02:26,372 --> 00:02:28,407 Sim. Eu vi com meus próprios olhos. 25 00:02:28,579 --> 00:02:30,042 Segui-o até aqui enquanto ele estava escondendo. 26 00:02:30,142 --> 00:02:32,397 - Coloque em um dos ninhos. - E se o pai nos pegar? 27 00:02:32,399 --> 00:02:34,163 Ele não vai. Ele está lá atrás ordenhando. 28 00:02:34,165 --> 00:02:35,664 Agora cale a boca. 29 00:02:51,658 --> 00:02:52,955 Está aqui. Juro. 30 00:02:54,025 --> 00:02:55,377 Eu juro, você está mentindo. 31 00:03:10,116 --> 00:03:12,051 Ah. Eu te disse. 32 00:03:12,718 --> 00:03:15,054 É do meu pai, então eu consigo segurá-lo. 33 00:03:16,155 --> 00:03:17,724 Não, você é muito jovem, 34 00:03:17,824 --> 00:03:18,991 e você não sabe como funciona. 35 00:03:19,091 --> 00:03:20,264 Você também não. 36 00:03:22,093 --> 00:03:23,256 Ei, eu estive em guerra. 37 00:03:23,280 --> 00:03:24,997 Eu estava em Prestonpans. 38 00:03:25,218 --> 00:03:27,374 Eu matei um oficial casaca vermelha imundo. 39 00:03:27,399 --> 00:03:29,391 Mas você matou ele com uma faca, certo? 40 00:03:29,890 --> 00:03:31,132 E foi sangrento. 41 00:03:31,704 --> 00:03:33,710 Sim, maldito. 42 00:03:34,040 --> 00:03:36,175 É muito mais corajoso matar um homem com uma faca. 43 00:03:36,437 --> 00:03:38,725 Nada além de carne e metal entre vocês. 44 00:03:41,407 --> 00:03:43,539 Eu só queria que milorde não me mandasse para casa. 45 00:03:44,828 --> 00:03:46,492 Eu poderia ter lutado em Culloden também. 46 00:03:52,892 --> 00:03:54,994 Casacas Vermelhas. Esconder. 47 00:03:58,831 --> 00:04:01,600 Mova-se, aleijado. 48 00:04:09,175 --> 00:04:10,815 - Pai! -Está tudo bem, Jamie. 49 00:04:12,573 --> 00:04:14,415 Trate-me como quiser, mas deixe o rapaz em paz. 50 00:04:14,417 --> 00:04:16,228 Se você treinou melhor seus vira-latas, 51 00:04:16,230 --> 00:04:17,850 Eu não precisaria chutar para mantê-los na linha. 52 00:04:17,950 --> 00:04:20,252 Continue andando! 53 00:04:20,305 --> 00:04:21,841 Mova-se! 54 00:04:23,175 --> 00:04:24,767 Sou o capitão Samuel Lewis, 55 00:04:24,769 --> 00:04:26,658 dos Décimos Dragões de Sua Majestade. 56 00:04:26,759 --> 00:04:28,327 Estou aqui pelo Dunbonnet. 57 00:04:28,769 --> 00:04:29,896 O Dunbonnet? 58 00:04:29,996 --> 00:04:32,339 Uh, ninguém aqui tem esse nome. 59 00:04:33,636 --> 00:04:35,268 Eu deveria pensar que não, abertamente. 60 00:04:36,097 --> 00:04:38,070 Eu tenho isso em boa autoridade que o notório traidor 61 00:04:38,072 --> 00:04:40,657 conhecido como Red Jamie está em ocultação nas proximidades, 62 00:04:40,659 --> 00:04:41,808 e há fofoca por aqui 63 00:04:41,810 --> 00:04:43,764 sobre outro homem chamado Dunbonnet. 64 00:04:44,909 --> 00:04:46,813 Não chegamos muito à aldeia. 65 00:04:47,097 --> 00:04:48,147 Não posso dizer que ouvi isso. 66 00:04:48,425 --> 00:04:49,829 Não? Ele é um fora-da-lei 67 00:04:49,831 --> 00:04:51,306 que usa um chapéu marrom 68 00:04:51,308 --> 00:04:53,112 para cobrir seu distinto cabelo ruivo. 69 00:04:54,120 --> 00:04:56,542 Suponho que Dunbonnet e Jamie Vermelho 70 00:04:57,198 --> 00:04:58,290 são um e o mesmo. 71 00:05:01,378 --> 00:05:03,329 Você conta uma história de briga aí, capitão. 72 00:05:06,370 --> 00:05:08,790 James Fraser é seu cunhado, não é? 73 00:05:08,792 --> 00:05:11,103 E esta é a terra do seu clã? 74 00:05:11,343 --> 00:05:12,343 Ah, foi. 75 00:05:12,698 --> 00:05:14,773 Estas terras pertencem ao meu filho agora. 76 00:05:14,874 --> 00:05:17,243 Não vimos nem ouvi de Jamie Fraser 77 00:05:17,343 --> 00:05:20,712 desde que ele saiu para lutar no Rebelião há seis anos. 78 00:05:21,042 --> 00:05:23,714 Perdoe-me, senhor, se eu não aceitar você ou a palavra de sua esposa sobre isso. 79 00:05:24,884 --> 00:05:27,736 Lembro que qualquer um que abriga ou presta ajuda 80 00:05:27,738 --> 00:05:30,253 para um fugitivo jacobita comete alta traição 81 00:05:30,300 --> 00:05:31,823 e será enforcado sob a lei. 82 00:05:32,530 --> 00:05:34,444 Homem, mulher... 83 00:05:35,827 --> 00:05:37,123 ou criança. 84 00:05:39,804 --> 00:05:41,770 Fique à vontade para pesquisar a casa e o terreno 85 00:05:41,772 --> 00:05:43,379 por favor, mas Eu vou te dizer o mesmo 86 00:05:43,381 --> 00:05:47,263 como eu disse ao Tenente Harding, Capitão Abbot, Major Mercer, 87 00:05:47,265 --> 00:05:48,842 e todos os outros funcionários do governo 88 00:05:48,843 --> 00:05:50,662 quem vem comandar estas partes, 89 00:05:50,928 --> 00:05:53,466 você não encontrará nenhum sinal do meu irmão traidor aqui. 90 00:05:53,598 --> 00:05:56,368 Nem qualquer seguidor dos Stuarts. 91 00:06:00,061 --> 00:06:02,263 Há uma substancial recompensa por informação 92 00:06:02,265 --> 00:06:04,024 levando à captura de Red Jamie, 93 00:06:04,397 --> 00:06:05,764 então se você souber do paradeiro dele, 94 00:06:05,766 --> 00:06:09,302 seria sensato entregá-lo agora. 95 00:06:12,858 --> 00:06:15,851 Não podemos te dar o que não temos, capitão. 96 00:06:17,217 --> 00:06:18,373 Muito bem. 97 00:06:19,972 --> 00:06:21,974 Cabo MacGregor, prenda o Sr. Murray. 98 00:06:22,202 --> 00:06:23,630 Talvez em algum momento as celas da guarnição 99 00:06:23,632 --> 00:06:25,011 irá ajudá-lo a mudar de ideia. 100 00:06:25,444 --> 00:06:27,179 Um escocês de casaca vermelha. 101 00:06:27,390 --> 00:06:29,289 Você é o traidor. 102 00:06:29,679 --> 00:06:31,373 Seu comedor de sapos imundo. 103 00:06:31,749 --> 00:06:34,036 Cuidado com a língua ou corto-a fora. 104 00:06:34,038 --> 00:06:37,256 Fergus, Rabbie, terminem de ordenhar e cuide de suas tarefas. 105 00:06:45,061 --> 00:06:47,006 Ele ficará bem, senhora. 106 00:06:47,399 --> 00:06:50,269 O tribunal o libertou todas as vezes eles acharam por bem levá-lo. 107 00:06:50,369 --> 00:06:52,238 Não há razão para pensar desta vez é diferente. 108 00:06:52,338 --> 00:06:55,374 Isso é uma pena. Cabo MacGregor. 109 00:06:55,912 --> 00:06:57,383 Sim, um Lowlander. 110 00:06:57,647 --> 00:07:00,146 Muitos MacGregor lutaram para os jacobitas, 111 00:07:00,246 --> 00:07:03,215 mas alguns lutaram pelo governo durante os anos 45. 112 00:07:03,452 --> 00:07:05,251 E agora eles pensam eles são melhores que nós, 113 00:07:05,593 --> 00:07:07,528 mas o que são os malucos não percebo é, 114 00:07:07,530 --> 00:07:09,912 os britânicos os odeiam da mesma forma. 115 00:08:59,136 --> 00:09:02,502 Você... você é assustador as entranhas de mim. 116 00:09:16,063 --> 00:09:17,706 Eles levaram Ian novamente. 117 00:09:22,474 --> 00:09:24,190 Eu tolamente esperava que eles tivessem acaba
Deixe um comentário