Outlander 3×10

Série: Outlander
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 52a23755989942b870e79a3acffa0d5345bdfe7a
Tamanho: 53.650 bytes (52,39 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:08
Ver trecho da legenda: Outlander 3×10 CONVOY PTBR
1
00:00:04,912 --> 00:00:06,619
- Anteriormente...
-Ian!

2
00:00:07,233 --> 00:00:10,148
Eu não colocarei os pés em nossas costas
novamente sem o jovem Ian.

3
00:00:10,149 --> 00:00:12,068
Nós o encontraremos.

4
00:00:12,069 --> 00:00:13,903
- Fergus.
- Marsali?

5
00:00:13,904 --> 00:00:15,138
O que diabos você está fazendo aqui?

6
00:00:15,139 --> 00:00:17,912
- Fergus e eu somos casados.
- Estou mandando você para casa.

7
00:00:17,913 --> 00:00:19,832
Vou contar a todos Fergus
já dormiu comigo.

8
00:00:19,833 --> 00:00:21,110
Ele não disse, mas direi mesmo assim.

9
00:00:21,111 --> 00:00:23,746
Eu sei que você está em festa
ao contrabando do seu tio.

10
00:00:23,747 --> 00:00:25,985
Onde ele está escondendo a bebida?

11
00:00:29,486 --> 00:00:31,348
Eles estão atirando em nós.

12
00:00:31,349 --> 00:00:33,553
Não, sinalização. Eles pretendem nos abordar.

13
00:00:33,554 --> 00:00:35,424
Sofremos um surto
de peste infecciosa.

14
00:00:35,425 --> 00:00:38,294
Eu sei o que pode ser.
Chama-se febre tifóide.

15
00:00:38,295 --> 00:00:40,731
Eu não consigo entender. Eu fui vacinado.

16
00:00:40,732 --> 00:00:43,347
Eu não vou tirar meus olhos
aquele navio até você retornar.

17
00:00:44,234 --> 00:00:45,501
Mas por que estamos nos mudando?

18
00:00:45,502 --> 00:00:47,336
Bem, você não pode simplesmente
me sequestrar assim.

19
00:00:47,337 --> 00:00:49,490
Você pode ser nosso único
chance. Eu devo aceitar.

20
00:01:20,070 --> 00:01:22,750
Que relações você tem com o cozinheiro?

21
00:01:23,808 --> 00:01:28,244
Rosa Mosqueta, cravo,
lavanda e casca de laranja.

22
00:01:28,245 --> 00:01:30,013
É um pot-pourri para Marsali.

23
00:01:30,014 --> 00:01:32,076
Pode surpreendê-lo, Milord, mas nossa cabana

24
00:01:32,077 --> 00:01:34,261
está começando a cheirar
como o porão do navio.

25
00:01:35,721 --> 00:01:37,681
Achei que isso poderia impressioná-la.

26
00:01:38,999 --> 00:01:42,109
Por que tenho a sensação de que é
me você está tentando impressionar?

27
00:01:45,913 --> 00:01:47,591
Milorde?

28
00:02:02,296 --> 00:02:03,613
Oi! O que...

29
00:02:03,614 --> 00:02:05,214
A Toninha, ela está se mudando.

30
00:02:05,215 --> 00:02:07,316
Sim. Eles têm o próprio inferno
jornada à frente deles.

31
00:02:13,608 --> 00:02:15,524
Eles têm minha esposa.

32
00:02:15,525 --> 00:02:17,393
Não seguimos?

33
00:02:17,394 --> 00:02:19,495
Topmen! Lá no alto!

34
00:02:19,496 --> 00:02:21,297
Navegue!

35
00:02:21,298 --> 00:02:23,332
Adie essa ordem!

36
00:02:23,333 --> 00:02:24,828
Eles levaram Claire.

37
00:02:24,829 --> 00:02:26,335
Definir apenas a vela principal. Helm a-lee

38
00:02:26,336 --> 00:02:29,172
- e mire para o sudoeste.
- Sim, capitão. Sou'-sou'west.

39
00:02:29,173 --> 00:02:31,162
- Isso não é suficiente.
- É tudo a vela

40
00:02:31,163 --> 00:02:32,541
podemos carregar com segurança neste vento.

41
00:02:32,542 --> 00:02:34,477
Eles estão fugindo, maldito seja!

42
00:02:34,478 --> 00:02:38,457
O Porpoise está carregando 100
doentes e mais pessoas morrendo todos os dias.

43
00:02:38,458 --> 00:02:41,117
Capitão Leonard requer um
cirurgião durante o período

44
00:02:41,118 --> 00:02:43,586
e está avançando
a todo vapor para garantir

45
00:02:43,588 --> 00:02:45,856
a viagem mais curta possível.

46
00:02:45,858 --> 00:02:49,460
Ele prometeu entregar
ela em segurança para nós na Jamaica.

47
00:02:49,461 --> 00:02:50,724
E você concordou com isso?

48
00:02:51,823 --> 00:02:53,590
Ele me transmitiu uma mensagem.

49
00:02:55,034 --> 00:02:56,868
Quando o capitão de um setenta e quatro

50
00:02:56,869 --> 00:02:59,604
te pede um cirurgião,
você dá a ele um cirurgião.

51
00:03:00,764 --> 00:03:03,641
Eu tenho mais que sua esposa
para pensar, Sr. Fraser.

52
00:03:03,642 --> 00:03:05,643
Minha esposa...

53
00:03:05,644 --> 00:03:07,545
Minha esposa!

54
00:03:16,405 --> 00:03:18,774
Diga aos seus homens para embainharem as lâminas.

55
00:03:27,783 --> 00:03:29,396
Façam o que ele diz, rapazes.

56
00:03:42,698 --> 00:03:44,324
Apenas me mantenha à vista dela, cara.

57
00:03:44,951 --> 00:03:46,784
Navegaremos no nosso próprio ritmo, Sr. Fraser,

58
00:03:46,785 --> 00:03:48,886
e não mais rápido do que é seguro.

59
00:03:48,887 --> 00:03:50,913
Sr. Warren, contenha o Sr.

60
00:03:50,915 --> 00:03:52,690
e leve-o para baixo.

61
00:05:22,362 --> 00:05:28,362
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

62
00:06:18,527 --> 00:06:22,147
Eu preciso de mais espaço para
abrigar os homens infectados.

63
00:06:22,148 --> 00:06:24,950
Uma vez que este deck esteja limpo, o
doentes podem convalescer aqui.

64
00:06:24,951 --> 00:06:26,784
Onde o resto de nós dormirá então?

65
00:06:26,785 --> 00:06:28,819
Em todos os outros lugares.

66
00:06:28,820 --> 00:06:30,821
Precisamos fazer uso
cada centímetro de espaço

67
00:06:30,822 --> 00:06:32,790
para que ninguém durma
tocando em outro...

68
00:06:32,791 --> 00:06:34,659
Doente ou bem.

69
00:06:34,660 --> 00:06:36,627
Todas as superfícies devem ser limpas.

70
00:06:36,628 --> 00:06:38,663
A febre tifóide é transmitida pelas mãos

71
00:06:38,664 --> 00:06:41,967
ou... ou alimentos contaminados
por urina ou fezes infectadas.

72
00:06:41,968 --> 00:06:44,602
Então todos nós morreremos, se
você não tinha notado.

73
00:06:44,603 --> 00:06:46,404
Tem merda por todo lado.

74
00:06:46,405 --> 00:06:49,774
Felizmente, Sr. Jones,
a maior parte disso é vômito.

75
00:06:49,775 --> 00:06:52,110
Agora vamos trabalhar.

76
00:06:52,111 --> 00:06:54,350
Senhora médica me dando ordens.

77
00:06:54,351 --> 00:06:56,083
O que foi isso?

78
00:06:57,683 --> 00:06:59,220
Nada, senhor.

79
00:06:59,221 --> 00:07:00,802
São ordens do Capitão, Jones.

80
00:07:00,803 --> 00:07:03,924
Você deve fazer o que o médico diz
e preste-lhe todo o respeito.

81
00:07:04,756 --> 00:07:06,285
Sim, senhor.

82
00:07:11,833 --> 00:07:13,805
Precisamos de mais ar aqui.

83
00:07:13,806 --> 00:07:14,953
É uma falta.

84
00:07:15,887 --> 00:07:17,735
Obrigado, Sr. Sullivan.

85
00:07:17,736 --> 00:07:19,737
Você não deve deixar nenhum homem entrar ou sair

86
00:07:19,738 --> 00:07:21,706
sem primeiro mergulhar as mãos.

87
00:07:21,707 --> 00:07:23,741
Por que mergulhamos as mãos no grogue?

88
00:07:23,742 --> 00:07:25,627
Porque não temos álcool puro.

89
00:07:30,312 --> 00:07:31,931
O que você acabou de fazer?

90
00:07:31,932 --> 00:07:33,384
Só um gostinho de grogue, senhora.

91
00:07:33,385 --> 00:07:35,230
Eu não conseguia ver isso sendo desperdiçado.

92
00:07:36,588 --> 00:07:37,855
O álcool mata contaminantes

93
00:07:37,856 --> 00:07:39,818
que espalhou a febre, Sr. Pound.

94
00:07:39,819 --> 00:07:41,831
Mergulhando as mãos
o grogue, você os limpa.

95
00:07:41,832 --> 00:07:44,795
Mas ao colocá-los em seu
boca, você os enganou novamente.

96
00:07:44,796 --> 00:07:46,764
Olha, se você tivesse a doença,

97
00:07:46,765 --> 00:07:48,466
você poderia facilmente se espalhar
isso para outro homem

98
00:07:48,467 --> 00:07:51,471
tocando em sua comida ou...
ou simplesmente tocando sua mão.

99
00:07:52,738 --> 00:07:56,376
Olhe, por favor, mergulhe-os novamente.

100
00:08:11,773 --> 00:08:14,792
Eu estava no Porpoise
por menos de um dia.

101
00:08:14,793 --> 00:08:18,887
Certamente não mais do que 50 milhas
me separou de Jamie.

102
00:08:19,498 --> 00:08:23,000
E ainda assim, parecia quase
até os 200 anos.

103
00:08:23,001 --> 00:08:26,003
Mesmo assim, fiquei feliz por ele não estar aqui.

104
00:08:26,004 --> 00:08:27,605
sabendo que ele não estaria seguro

105
00:08:27,606 --> 00:08:30,241
da febre tifóide furiosa
através do navio.

106
00:08:30,242 --> 00:08:33,010
Consegui garantir-lhe um chapéu, senhora.

107
00:08:33,011 --> 00:08:34,893
O sol pode ser muito implacável.

108
00:08:36,048 --> 00:08:38,049
- Obrigado.
- Seria útil, senhora,

109
00:08:38,050 --> 00:08:39,684
se tivéssemos alguém que soubesse como

110
00:08:39,685 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *