Série: Outlander
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 40.165 bytes (39,22 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:04
6bcccd6f5f1c81de988269f7816ab67d6a3dadc3Tamanho: 40.165 bytes (39,22 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:29:04
Ver trecho da legenda: Outlander 3×1 STRIFE PTBR
1 00:00:00,042 --> 00:00:00,985 Anteriormente... 2 00:00:00,986 --> 00:00:03,428 A Batalha de Culloden acontecerá... hoje. 3 00:00:03,429 --> 00:00:05,100 Assim como a história previu. 4 00:00:05,101 --> 00:00:06,969 E devemos ir agora. 5 00:00:07,313 --> 00:00:09,416 Você me prometeu que se isso acontecesse, 6 00:00:09,417 --> 00:00:11,652 você voltaria as pedras, lá em casa... 7 00:00:12,021 --> 00:00:13,945 você e o bebê. 8 00:00:14,678 --> 00:00:17,491 Meu nome é William Grey, segundo filho do visconde Melton. 9 00:00:17,492 --> 00:00:19,464 Receio não estar preparado para matá-lo. 10 00:00:19,465 --> 00:00:21,045 Eu devo minha vida a você. 11 00:00:22,952 --> 00:00:25,249 - Estou grávida. - Não. 12 00:00:25,523 --> 00:00:26,889 É do Jamie. 13 00:00:26,890 --> 00:00:28,671 Ofereceram-me um cargo em Harvard. 14 00:00:29,671 --> 00:00:30,874 -Boston? - Sim. 15 00:00:30,875 --> 00:00:32,041 Quero que fiquemos juntos. 16 00:00:32,042 --> 00:00:34,593 Vamos criar esta criança como se fosse nossa... 17 00:00:34,594 --> 00:00:36,367 o seu e o meu. 18 00:00:38,593 --> 00:00:40,348 Não posso compartilhar você com outro homem. 19 00:00:40,749 --> 00:00:42,593 - Você deve deixá-lo ir. - Eu sei. 20 00:00:43,125 --> 00:00:45,148 Aceito suas condições. 21 00:01:55,370 --> 00:01:59,604 - sincronização e correções do Sr. C - -- 22 00:02:00,930 --> 00:02:03,766 _ 23 00:02:58,254 --> 00:03:00,456 Traga aquele bloco para lá. 24 00:03:04,970 --> 00:03:06,438 Uh! 25 00:03:16,506 --> 00:03:19,240 Pegue uma faca. 26 00:04:21,469 --> 00:04:22,835 - Sargento? - Sim, senhor. 27 00:04:22,836 --> 00:04:24,105 Ah! 28 00:04:27,812 --> 00:04:29,744 Uh... 29 00:04:29,745 --> 00:04:31,447 Ah! 30 00:05:05,848 --> 00:05:07,115 Ah! 31 00:05:07,116 --> 00:05:08,517 Ah! 32 00:05:28,446 --> 00:05:30,939 A cantina de viagem era um presente do meu pai 33 00:05:30,940 --> 00:05:32,651 no meu aniversário de 21 anos. 34 00:05:32,652 --> 00:05:33,875 Marque-me, Tiago, 35 00:05:33,876 --> 00:05:36,760 Vou assistir o Duque de Cumberland bebe dele 36 00:05:36,761 --> 00:05:38,880 quando este dia terminar. 37 00:07:09,705 --> 00:07:11,472 Isso não passa de uma diversão! 38 00:07:11,473 --> 00:07:13,808 Cumberland quer nos irritar. 39 00:07:13,809 --> 00:07:18,079 Se ficarmos firmes e forçá-lo para vir até nós através da charneca... 40 00:07:19,114 --> 00:07:20,582 Então nós os teremos, senhor. 41 00:07:20,583 --> 00:07:22,434 - A hora é agora. - Sim. 42 00:07:22,435 --> 00:07:25,128 Senhor, dê o comando para atacar 43 00:07:25,129 --> 00:07:27,365 enquanto ainda há uma chance. 44 00:07:50,045 --> 00:07:51,913 Uh! 45 00:07:51,914 --> 00:07:52,947 Sim! 46 00:07:52,948 --> 00:07:54,549 Ah! 47 00:07:54,550 --> 00:07:56,551 - Ah! - Uh! 48 00:07:56,552 --> 00:07:58,587 - Uh! -Ah! 49 00:08:00,923 --> 00:08:02,591 Ah... ah! 50 00:08:06,028 --> 00:08:07,528 Uh... uh! 51 00:08:11,533 --> 00:08:13,367 - Uh! - Ah... 52 00:08:28,784 --> 00:08:31,085 E onde você esteve? 53 00:08:31,086 --> 00:08:33,187 Desfrutando de um uísque pequenino? 54 00:08:33,188 --> 00:08:34,924 Ah! 55 00:08:35,789 --> 00:08:37,189 De nada. 56 00:08:37,797 --> 00:08:40,039 E os homens de Lallybroch estão seguros em casa. 57 00:08:43,167 --> 00:08:44,766 Ah! 58 00:08:47,102 --> 00:08:48,302 Uh! 59 00:08:48,303 --> 00:08:50,163 Ah! 60 00:08:50,164 --> 00:08:53,074 Em brasa, rapazes, em toda linha! 61 00:09:06,121 --> 00:09:07,823 Fogo! 62 00:09:09,091 --> 00:09:10,124 Fogo! 63 00:09:13,729 --> 00:09:16,097 Fogo! 64 00:09:26,141 --> 00:09:27,375 Ah! 65 00:09:37,086 --> 00:09:38,252 Ah! 66 00:09:38,253 --> 00:09:40,121 - Ah! - Ah! 67 00:09:48,898 --> 00:09:51,133 Ah... ah! 68 00:10:12,187 --> 00:10:13,922 Sim! 69 00:10:26,869 --> 00:10:27,869 Ah! 70 00:10:45,921 --> 00:10:47,488 Ah! 71 00:11:08,043 --> 00:11:09,443 Ah... 72 00:11:10,980 --> 00:11:12,747 Ah! 73 00:11:14,434 --> 00:11:16,985 Ah... ah! 74 00:11:29,098 --> 00:11:31,499 Ah... ah! 75 00:13:29,462 --> 00:13:30,862 Você está vivo? 76 00:13:33,254 --> 00:13:35,988 Jamie, você está vivo, cara? 77 00:13:35,989 --> 00:13:38,609 Não sei... 78 00:13:41,208 --> 00:13:42,608 Silêncio. 79 00:13:43,177 --> 00:13:45,066 Ainda há casacas vermelhas por aí, 80 00:13:45,067 --> 00:13:47,172 e eles estão matando o feridos onde estão. 81 00:13:47,173 --> 00:13:48,573 - Você consegue ficar de pé? - Não. 82 00:13:48,954 --> 00:13:51,641 Deixe-me em paz. 83 00:13:52,274 --> 00:13:53,586 Deixe-me em paz. 84 00:13:53,587 --> 00:13:56,442 Eu não vou embora vocês morrerão na lama. 85 00:13:56,443 --> 00:14:00,114 Mesmo se você for um teimoso idiota que não consegue segurar seu uísque. 86 00:14:00,115 --> 00:14:02,050 Beba você debaixo da mesa. 87 00:14:02,051 --> 00:14:04,885 Saia, sabe? 88 00:14:13,028 --> 00:14:16,097 (a orquestração continua dramaticamente ♪ 89 00:14:30,008 --> 00:14:31,982 Tem certeza de que podemos pagar tudo isso? 90 00:14:31,983 --> 00:14:33,562 Hum, está um pouco apertado, mas... 91 00:14:36,316 --> 00:14:38,414 Você sempre disse que você queria uma casa de verdade. 92 00:14:40,990 --> 00:14:43,058 Certamente é real. 93 00:14:47,242 --> 00:14:49,463 Todo esse espaço só para nós dois. 94 00:14:49,464 --> 00:14:51,365 Em breve serão três. 95 00:14:53,304 --> 00:14:54,719 Sim. 96 00:14:58,273 --> 00:15:01,335 O professor de história estudar, presumo? 97 00:15:01,336 --> 00:15:03,605 Bem, talvez. 98 00:15:03,606 --> 00:15:05,409 O estudo pode ser 99 00:15:05,410 --> 00:15:07,546 onde a dona da casa desejar. 100 00:15:11,005 --> 00:15:14,297 Bem, a senhora do casa assim o deseja. 101 00:15:20,594 --> 00:15:23,694 A cozinha, onde, presumivelmente, a dona da casa 102 00:15:23,695 --> 00:15:27,366 estará farfalhando vários pratos apetitosos e... 103 00:15:27,367 --> 00:15:28,538 "Fasfalhar"? 104 00:15:28,539 --> 00:15:30,312 Isso é o que dizem na América. 105 00:15:30,313 --> 00:15:33,546 "Eu pretendo me preparar algumas coisas." 106 00:15:35,144 --> 00:15:38,323 Bem, eu não pegaria o seu espera muito alto, parceiro. 107 00:15:38,324 --> 00:15:41,360 Ah. Estou um pouco fora pratique hoje em dia. 108 00:15:44,532 --> 00:15:45,932 Ei. 109 00:15:46,430 --> 00:15:48,522 Ficarei feliz com tudo o que você fizer. 110 00:15:59,946 --> 00:16:03,102 Ah! Jesus H. Roosevelt Cristo! 111 00:17:22,230 --> 00:17:23,315 Gostaria de alguma ajuda com isso? 112 00:17:23,316 --> 00:17:25,153 Oh, não, eu estou bem. Obrigado. 113 00:17:25,154 --> 00:17:27,821 Agora, não importa. 114 00:17:27,822 --> 00:17:30,158 Aqui. 115 00:17:30,159 --> 00:17:32,193 Lembro-me de quando estava tendo meu primeiro. 116 00:17:32,194 --> 00:17:34,909 Minhas costas doíam alguma coisa feroz e tão bonito, 117 00:17:34,910 --> 00:17:37,221 mas preguiçoso saco de ossos eu chamo de marido 118 00:17:37,222 --> 00:17:38,797 nunca levantou um dedo. 119 00:17:38,798 --> 00:17:40,788 Eu posso administrar, realmente. 120 00:17:40,789 --> 00:17:42,501 Bem, é claro que você consegue, minha querida, 121 00:17:42,502 --> 00:17:45,639 mas por que você deveria quando você pode ter ajuda? 122 00:17:45,640 --> 00:17:47,262 Millie Nelson. 123 00:17:47,263 --> 00:17:48,675 Clara Randall. 124 00:17:51,597 --> 00:17:53,495 Onde você aprendeu a fazer isso? 125 00:17:53,496 --> 00:17:56,035 Meu tio me ensinou a cozinhar 126 00:17:56,036 --> 00:17:58,062 sobre a fogueira. 127 00:17:58,063 --> 00:18:01,487 Parece sujo. Toda aquela cinza e fuligem. 128 00:18:01,488 --> 00:18:05,326 Na verdade, dá à comida um sabor realmente adorável e defumado. 129 00:18:05,327 --> 00:18:06,460 Bem, seu marido deve gostar. 130 00:18:06,461 --> 00:18:07,861 Isso é tudo que importa, suponho. 131 00:18:10,220 --> 00:18:11,434 Sim. 132 00:18:11,435 --> 00:18:14,993 Bem... espero que sim. 133 00:18:15,470 --> 00:18:18,960 Ah... então você está apenas vou lançar sobre ele. 134 00:18:20,175 --> 00:18:22,276 Ele gosta de surpresas,
Deixe um comentário