Outlander 2×9

Série: Outlander
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 84b0e54456b7f66c1ef8a9694dd50e3b4176dcba
Tamanho: 56.564 bytes (55,24 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:28:59
Ver trecho da legenda: Outlander 2×9 FLEET PTBR
1
00:00:05,053 --> 00:00:05,932
Anteriormente...

2
00:00:05,933 --> 00:00:07,350
Vamos unir os clãs,

3
00:00:07,351 --> 00:00:09,679
e eu conduzirei todos vocês à glória.

4
00:00:09,680 --> 00:00:11,343
Charles desembarcou na Escócia,

5
00:00:11,344 --> 00:00:12,776
e ele está reunindo seu exército.

6
00:00:12,777 --> 00:00:14,011
O que você fará, irmão?

7
00:00:14,012 --> 00:00:15,612
Tudo o que puder para salvar Lallybroch,

8
00:00:15,613 --> 00:00:17,981
Escócia e tudo
que nos é caro.

9
00:00:17,982 --> 00:00:20,214
Eu preciso que você traga
os homens para Kingussie.

10
00:00:20,215 --> 00:00:21,140
Como você diz.

11
00:00:21,141 --> 00:00:22,653
Encontro você lá em duas semanas.

12
00:00:22,654 --> 00:00:23,987
Colum, Dougal está com você?

13
00:00:23,988 --> 00:00:25,322
'Foi o melhor para o clã

14
00:00:25,323 --> 00:00:27,157
que meu irmão permaneça
em sua própria propriedade.

15
00:00:27,158 --> 00:00:29,059
Para salvar nossos clãs, nosso país,

16
00:00:29,060 --> 00:00:30,327
devemos nos unir.

17
00:00:30,328 --> 00:00:31,662
Vamos apenas para o Príncipe Charles

18
00:00:31,663 --> 00:00:32,830
com os homens de Lallybroch.

19
00:00:32,831 --> 00:00:34,298
Não posso ser um fracasso para o príncipe.

20
00:00:34,299 --> 00:00:36,834
É nosso dever nos levantar
para o nosso país, padre.

21
00:00:36,835 --> 00:00:38,802
Eu lutarei, mesmo que você não.

22
00:00:38,803 --> 00:00:41,972
Não fique aí sentado olhando para mim.
Vá ver seus homens!

23
00:00:41,973 --> 00:00:43,774
Eu não entendo.

24
00:00:43,775 --> 00:00:45,342
O que você vai dizer sobre seu filho
lutando pelos jacobitas?

25
00:00:45,343 --> 00:00:46,910
Ele é dono de si mesmo,

26
00:00:46,911 --> 00:00:49,329
e isso vai me proteger
se os britânicos vencessem.

27
00:01:59,511 --> 00:02:04,731
<b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix
</font></b>

28
00:02:27,963 --> 00:02:30,814
Saímos do Castelo de Beaufort com 100 homens

29
00:02:30,815 --> 00:02:32,783
e viajou em direção
Crieff unirá forças

30
00:02:32,784 --> 00:02:36,053
com Murtagh e os Lallybroch Frasers.

31
00:02:36,054 --> 00:02:38,789
Mas nossos números diminuíram ao longo do caminho.

32
00:02:38,790 --> 00:02:41,058
Muitos que se ressentiam de serem
encomendado por Lord Lovat

33
00:02:41,059 --> 00:02:45,062
de suas famílias e
fazendas abandonaram nossas fileiras.

34
00:02:45,063 --> 00:02:48,165
Tínhamos enviado o jovem Simon para
convencê-los a voltar

35
00:02:48,166 --> 00:02:51,435
com a promessa de terra
quando a guerra acabou.

36
00:02:51,436 --> 00:02:54,137
Isso lhes deu algo pelo que lutar,

37
00:02:54,138 --> 00:02:56,173
para morrer.

38
00:02:56,174 --> 00:03:00,011
Se tudo corresse conforme o planejado,
todos se encontrariam em Perth

39
00:03:00,012 --> 00:03:01,831
para se juntar ao exército do príncipe.

40
00:03:07,085 --> 00:03:08,418
Murtagh.

41
00:03:08,419 --> 00:03:10,487
Perdoe-me se eu renunciar ao pequenino gabarito

42
00:03:10,488 --> 00:03:13,156
que eu tinha planejado em
honra da sua chegada.

43
00:03:13,157 --> 00:03:16,927
Eu teria ficado muito satisfeito em
paguei isso há cinco dias.

44
00:03:16,928 --> 00:03:18,562
Sim, sim.

45
00:03:18,563 --> 00:03:22,900
Demorou mais do que o previsto
passando por Corrieyairack.

46
00:03:22,901 --> 00:03:26,169
Me fez desejar o
dias de invasão de gado.

47
00:03:27,205 --> 00:03:28,972
Eu não pensei que você pudesse falar

48
00:03:28,973 --> 00:03:32,225
aquele velho bastardo de um
pão, muito menos homens.

49
00:03:35,197 --> 00:03:37,281
Não há muito para ver, não é?

50
00:03:37,282 --> 00:03:40,384
Aparentemente Lovat manteve seu
melhores homens em Beauly.

51
00:03:40,385 --> 00:03:42,185
Então vocês dois têm o seu
trabalho cortado para você.

52
00:03:42,186 --> 00:03:43,587
Precisamos ficar atentos.

53
00:03:43,588 --> 00:03:47,090
Cerca de 30 tentaram desertar perto de Kingussie.

54
00:03:47,091 --> 00:03:50,394
Wee Simon foi trazer
colocá-los de volta na dobra.

55
00:03:50,395 --> 00:03:53,096
Oh, o Jovem está conosco?

56
00:03:53,097 --> 00:03:55,966
Sim, mas não com a bênção de seu pai.

57
00:03:55,967 --> 00:03:58,470
Lord Lovat permanece neutro.

58
00:03:58,471 --> 00:04:01,264
Ah, essa é a doninha que conheço bem.

59
00:04:02,341 --> 00:04:04,342
- Bebezinho para te aquecer.
- Obrigado.

60
00:04:04,343 --> 00:04:05,161
Sim.

61
00:04:06,245 --> 00:04:08,213
Minha senhora! Milorde!

62
00:04:08,214 --> 00:04:09,881
-Ah.
-Ah.

63
00:04:09,882 --> 00:04:11,750
- Ah.
- Fergus, rapaz...

64
00:04:11,751 --> 00:04:13,285
você parece em forma.

65
00:04:13,286 --> 00:04:15,120
Murtagh está procurando
depois de você bem, então?

66
00:04:15,121 --> 00:04:16,822
Não, não, não, não, não, não.
Tem sido horrível.

67
00:04:16,823 --> 00:04:20,392
Ele me forçou a consertar suas meias
e para buscar suas refeições.

68
00:04:20,393 --> 00:04:23,361
Ei, estou apenas tentando educar
o rapaz nos pontos mais delicados

69
00:04:23,362 --> 00:04:25,497
em viajar nas Terras Altas.

70
00:04:25,498 --> 00:04:28,200
Tudo bem, crianças.

71
00:05:06,939 --> 00:05:08,888
Vou conversar com as senhoras...

72
00:05:09,675 --> 00:05:12,644
tente fazer com que eles façam o máximo
bannocks possível hoje.

73
00:05:12,645 --> 00:05:14,430
Sim.

74
00:05:16,633 --> 00:05:18,450
Dona Clara...

75
00:05:18,451 --> 00:05:20,318
Lavei minha boca com uísque,

76
00:05:20,319 --> 00:05:23,755
em preparação para um
grande abraço de você, hein?

77
00:05:23,756 --> 00:05:25,624
Angus! Oh!

78
00:05:25,625 --> 00:05:27,392
É bom ver que algumas coisas não mudaram.

79
00:05:27,393 --> 00:05:28,693
- Uau.
- Ah.

80
00:05:28,694 --> 00:05:30,428
Já faz muito tempo, Claire.

81
00:05:30,429 --> 00:05:33,598
Ah. Uau!

82
00:05:33,599 --> 00:05:35,333
De fato, Rupert.

83
00:05:35,334 --> 00:05:36,701
Ei.

84
00:05:36,702 --> 00:05:38,630
Bem, onde está Willie?

85
00:05:42,759 --> 00:05:44,499
Algo aconteceu?

86
00:05:45,811 --> 00:05:48,796
- Diga a eles.
- O rapaz...

87
00:05:52,402 --> 00:05:54,853
Ele foi e se casou...

88
00:05:54,854 --> 00:05:57,250
Para uma moça irlandesa.

89
00:05:57,252 --> 00:05:59,887
Navegou para a América
com a família da noiva.

90
00:05:59,888 --> 00:06:02,590
Não mencionaremos esse traidor
o nome do bastardo novamente.

91
00:06:02,591 --> 00:06:05,667
Você sabe, o casamento poderia
faça algum bem a todos vocês.

92
00:06:06,477 --> 00:06:09,113
Você não é bem-vindo por
seu querido tio?

93
00:06:10,065 --> 00:06:12,150
Dougal! Ah.

94
00:06:14,019 --> 00:06:15,204
Sim.

95
00:06:15,804 --> 00:06:17,137
- Você parece bem, rapaz...
- Sim.

96
00:06:17,138 --> 00:06:18,874
Apesar dos infortúnios que você sofreu.

97
00:06:19,975 --> 00:06:21,242
Nunca me senti mais em forma.

98
00:06:21,243 --> 00:06:24,578
Ah, e Lady Broch Tuarach...

99
00:06:24,579 --> 00:06:26,598
uma visão de verdadeira beleza.

100
00:06:26,987 --> 00:06:29,983
Bem, não seria a Escócia
sem você, Dougal.

101
00:06:31,157 --> 00:06:33,157
Colum mudou de ideia, então?

102
00:06:34,422 --> 00:06:36,824
O Clã MacKenzie vai se juntar à causa?

103
00:06:36,825 --> 00:06:39,360
A mente de Colum é sua.
Não é da minha conta.

104
00:06:39,361 --> 00:06:41,793
Estamos aqui para prometer nossos corações

105
00:06:41,795 --> 00:06:45,014
e espadas para a causa gloriosa.

106
00:06:47,267 --> 00:06:49,551
O quê, só vocês três?

107
00:06:49,552 --> 00:06:51,820
Bem, você não questionou o
a força dos rapazes em números

108
00:06:51,821 --> 00:06:53,288
quando invadiram a prisão de Wentworth,

109
00:06:53,289 --> 00:06:55,290
nos dentes de mais de 200 casacas vermelhas.

110
00:06:55,291 --> 00:06:58,426
- Foram 400, na verdade.
- Mais provavelmente 500.

111
00:06:59,248 --> 00:07:00,336
Ah, rapaz...

112
00:07:00,668 --> 00:07:03,233
quando ouvi que você se juntou
a causa jacobita,

113
00:07:03,779 --> 00:07:05,019
Eu estava tão orgulhoso.

114
00:07:05,473 --> 00:07:08,250
Era como se meu próprio fil

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *