Outlander 2×7

Série: Outlander
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 4910f3199b380fdd8a581e06120b81c2c94b8fdd
Tamanho: 35.886 bytes (35,04 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:28:51
Ver trecho da legenda: Outlander 2×7 TRANS PTBR
1
00:00:04,820 --> 00:00:05,952
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:05,988 --> 00:00:07,521
<i>Alguém tentou me envenenar.</i>

3
00:00:07,556 --> 00:00:08,789
Para você, Madonna.

4
00:00:08,824 --> 00:00:11,091
Ele mudará de cor em
a presença de veneno.

5
00:00:11,126 --> 00:00:12,959
Se St. Germain está por trás disso,

6
00:00:12,995 --> 00:00:14,728
você precisa conectá-lo à gangue,

7
00:00:14,763 --> 00:00:15,996
<i>Os Discípulos.</i>

8
00:00:16,031 --> 00:00:18,965
- Não há nada aqui.
- Olhe de novo, Madonna.

9
00:00:19,001 --> 00:00:21,268
- Como você fez isso?
- Um pouco de prestidigitação.

10
00:00:21,303 --> 00:00:24,237
Colheres de apóstolo. Batizado
presente para o bebê.

11
00:00:24,273 --> 00:00:27,074
Monsieur Forez confidenciou
para mim que ele está se preparando

12
00:00:27,109 --> 00:00:28,542
para múltiplas execuções.

13
00:00:28,577 --> 00:00:30,243
Você está em perigo, Mestre Raymond.

14
00:00:30,279 --> 00:00:31,912
<i>Você não pode matar Randall.</i>

15
00:00:31,947 --> 00:00:33,513
Seria como se você estivesse
matando Frank também.

16
00:00:33,549 --> 00:00:35,415
Um ano, nem um dia a mais.

17
00:00:35,451 --> 00:00:38,118
Milord entrou em uma briga
com um oficial inglês.

18
00:00:38,153 --> 00:00:40,253
Ele prometeu.

19
00:00:43,992 --> 00:00:45,992
Jamie!

20
00:00:47,296 --> 00:00:48,495
Clara!

21
00:01:59,357 --> 00:02:04,120
- sincronização e correções por Caio -
--

22
00:02:04,673 --> 00:02:07,574
_

23
00:02:22,524 --> 00:02:26,126
Olha, mamãe. Que lindo pássaro.

24
00:02:26,161 --> 00:02:28,295
Deixe-me ver.

25
00:02:28,330 --> 00:02:30,664
É um lindo pássaro, não é?

26
00:02:30,699 --> 00:02:32,599
Que tipo de pássaro é esse?

27
00:02:32,634 --> 00:02:35,702
Isso é uma garça.

28
00:02:35,737 --> 00:02:37,671
Você já viu um na vida real?

29
00:02:37,706 --> 00:02:39,072
Sim, eu tenho.

30
00:02:39,107 --> 00:02:41,374
- Onde?
- Na Escócia.

31
00:02:41,410 --> 00:02:43,443
Quando você esteve na Escócia, mamãe?

32
00:02:46,582 --> 00:02:48,215
Há muito tempo.

33
00:03:26,355 --> 00:03:29,489
Clara?

34
00:03:35,631 --> 00:03:37,364
<i>Fique quieto, meu filho.</i>

35
00:03:37,399 --> 00:03:40,367
Meu bebê.

36
00:03:40,402 --> 00:03:42,769
Eu estou aqui.

37
00:03:50,579 --> 00:03:52,779
Nós cuidaremos de você.

38
00:03:52,814 --> 00:03:54,147
Jamie.

39
00:03:54,182 --> 00:03:55,548
Monsieur Forez está trabalhando.

40
00:03:56,785 --> 00:03:58,184
Meu bebê...

41
00:03:58,220 --> 00:04:01,454
Você deve ficar quieto. Você deve.

42
00:04:07,529 --> 00:04:09,529
Eu estou aqui.

43
00:05:40,756 --> 00:05:44,190
Onde está meu bebê?

44
00:05:44,226 --> 00:05:47,193
Onde... onde está meu bebê?

45
00:05:47,229 --> 00:05:48,828
<i>Chère</i> Senhora,

46
00:05:48,864 --> 00:05:50,430
não se preocupe.

47
00:05:50,465 --> 00:05:51,798
Você deve economizar suas forças.

48
00:05:51,833 --> 00:05:53,833
Onde está meu bebê?

49
00:05:59,708 --> 00:06:02,642
Eu não quero água. eu...

50
00:06:02,677 --> 00:06:05,478
Eu quero meu bebê.

51
00:06:05,514 --> 00:06:07,414
Sinto muito, senhora.

52
00:06:07,449 --> 00:06:10,216
Ela se juntou aos anjos.

53
00:06:10,252 --> 00:06:13,920
Ela era... _

54
00:06:33,875 --> 00:06:37,477
Não. Não.

55
00:06:39,614 --> 00:06:41,581
Não é possível.

56
00:06:44,252 --> 00:06:46,686
_

57
00:06:48,605 --> 00:06:50,511
_

58
00:06:55,864 --> 00:06:58,998
Eu quero meu bebê.

59
00:06:59,034 --> 00:07:01,067
Meu... traga-me meu bebê.

60
00:07:01,102 --> 00:07:04,938
Traga-me meu bebê.

61
00:07:04,973 --> 00:07:06,272
Traga-me meu bebê!

62
00:07:07,909 --> 00:07:12,045
Eu quero meu bebê! Bebê!

63
00:07:27,929 --> 00:07:30,597
Shh.

64
00:07:30,632 --> 00:07:32,999
Shh.

65
00:07:33,034 --> 00:07:34,801
Onde ela está agora?

66
00:07:34,836 --> 00:07:36,703
Eu a batizei.

67
00:07:36,738 --> 00:07:39,405
E deu-lhe um nome.

68
00:07:39,441 --> 00:07:42,008
Fé.

69
00:07:42,043 --> 00:07:43,743
Você deve entender,

70
00:07:43,778 --> 00:07:46,913
é ilegal, a menos que
a criança está viva.

71
00:07:46,948 --> 00:07:51,918
Mas eu queria que ela fosse
enterrado em solo sagrado.

72
00:07:51,953 --> 00:07:53,586
Isto,<i>ma chère,</i>

73
00:07:53,622 --> 00:07:57,857
ficará entre você, eu e Deus.

74
00:08:02,931 --> 00:08:05,131
<i>Mãe</i> Hildegarde...

75
00:08:05,166 --> 00:08:07,667
_

76
00:08:07,702 --> 00:08:09,035
_

77
00:08:09,070 --> 00:08:11,738
Este é o Padre Laurentin.

78
00:08:11,773 --> 00:08:13,706
É costume realizar

79
00:08:13,742 --> 00:08:16,543
uma unção dos enfermos, meu filho.

80
00:08:16,578 --> 00:08:19,379
Já se passaram vários dias.

81
00:08:19,414 --> 00:08:21,514
Sua febre está muito alta.

82
00:08:21,550 --> 00:08:24,551
É sábio preparar a alma.

83
00:08:26,688 --> 00:08:29,455
Eu preciso do meu marido.

84
00:08:29,491 --> 00:08:32,792
Sinto muito,<i>ma chère,</i>
não houve nenhuma palavra.

85
00:08:38,567 --> 00:08:41,568
_

86
00:08:41,746 --> 00:08:43,614
_

87
00:08:43,638 --> 00:08:47,407
Meus pecados são tudo que me resta.

88
00:09:07,762 --> 00:09:10,897
- Amém.
- Amém.

89
00:09:10,932 --> 00:09:13,933
Botão... _

90
00:09:42,181 --> 00:09:43,513
_

91
00:09:48,603 --> 00:09:50,536
Fique quieto agora.

92
00:09:50,572 --> 00:09:52,038
-Jamie...
- Shh, shh, shh.

93
00:09:52,073 --> 00:09:53,573
Calma, Madonna.

94
00:09:53,608 --> 00:09:56,275
Se me encontrarem aqui, estou acabado.

95
00:09:58,647 --> 00:10:00,580
Mestre Raimundo.

96
00:10:00,615 --> 00:10:02,682
Diga-me o que você vê, Madonna.

97
00:10:08,556 --> 00:10:11,524
Ah, asas.

98
00:10:19,034 --> 00:10:21,567
Asas azuis.

99
00:10:21,603 --> 00:10:25,571
Hum, azul com a cor da cura.

100
00:10:25,607 --> 00:10:29,575
As asas carregarão seu
dor, se você permitir.

101
00:10:29,611 --> 00:10:33,212
<i>Uma gostosura branca
queimou profundamente em meus ossos.</i>

102
00:10:33,248 --> 00:10:35,148
<i>Eu sabia o que era.</i>

103
00:10:35,183 --> 00:10:37,283
<i>Febre puerperal.</i>

104
00:10:37,318 --> 00:10:39,185
<i>O bebê havia nascido,</i>

105
00:10:39,220 --> 00:10:41,988
<i>mas parte da placenta não.</i>

106
00:10:42,023 --> 00:10:44,857
<i>Infeccionou dentro do meu ventre,</i>

107
00:10:44,893 --> 00:10:49,262
<i>mas conforme as mãos de Raymond se moviam
sobre os meridianos do meu corpo,</i>

108
00:10:49,297 --> 00:10:52,098
<i>Eu podia sentir o pequenino
mortes da bactéria</i>

109
00:10:52,133 --> 00:10:55,234
<i>que habitou meu
sangue, pequenas explosões</i>

110
00:10:55,270 --> 00:10:58,671
<i>à medida que cada centelha de
a infecção desapareceu.</i>

111
00:10:58,707 --> 00:11:01,074
<i>A febre sumiu dos meus ossos,</i>

112
00:11:01,109 --> 00:11:03,342
<i>e meu corpo torturado relaxou com gratidão</i>

113
00:11:03,378 --> 00:11:05,745
<i>na moldura de suas mãos,</i>

114
00:11:05,780 --> 00:11:09,282
<i>derretendo e reformando como cera moldada.</i>

115
00:11:18,993 --> 00:11:21,828
Ligue para ele.

116
00:11:25,934 --> 00:11:29,202
Ligue para ele.

117
00:11:29,237 --> 00:11:32,905
Jamie!

118
00:11:36,211 --> 00:11:37,777
<i>Não sei o que ele fez</i>

119
00:11:37,812 --> 00:11:39,212
<i>ou como ele fez isso...</i>

120
00:11:41,015 --> 00:11:42,215
<i>Mas ele me curou.</i>

121
00:11:43,918 --> 00:11:48,221
<i>Mais uma vez, ele salvou minha vida.</i>

122
00:11:48,256 --> 00:11:49,989
Senhora?

123
00:11:50,024 --> 00:11:51,390
_

124
00:11:55,830 --> 00:11:57,728
_

125
00:11:57,955 --> 00:11:59,775
_

126
00:12:00,877 --> 00:12:02,783
_

127
00:12:09,944 --> 00:12:13,112
Devo ir agora. Fique bem, Madonna.

128
00:12:13,148 --> 00:12:15,648
Eu não sou nenhuma Madonna.

129
00:12:15,683 --> 00:12:17,383
Eu não tenho filho.

130
00:12:17,418 --> 00:12:18,818
Eu não te chamei de Madonna

131
00:12:18,853 --> 00:12:21,988
porque você estava grávida, minha querida.

132
00:12:22,023 --> 00:12:24,390
Todo mundo tem uma cor,

133
00:12:24,425 --> 00:12:27,794
ao seu redor como uma nuvem.

134
00:12:27,829 --> 00:12:29,162
O seu é 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *