Outlander 2×5

Série: Outlander
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: ec1a33d4fb7f0d5579b4408dc783b6ea1789f47d
Tamanho: 49.424 bytes (48,27 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:28:42
Ver trecho da legenda: Outlander 2×5 TRANS PTBR
1
00:00:05,011 --> 00:00:06,127
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:06,163 --> 00:00:08,463
Annalise... _

3
00:00:08,498 --> 00:00:10,415
posso garantir o
quantia de 40.000 libras

4
00:00:10,417 --> 00:00:11,916
para ser disponibilizado para você.

5
00:00:11,918 --> 00:00:13,001
Sandringham.

6
00:00:13,053 --> 00:00:14,419
Se pudermos nos encontrar com Sandringham,

7
00:00:14,421 --> 00:00:17,088
convencê-lo de que este é um mau investimento.

8
00:00:17,090 --> 00:00:18,973
<i>E se oferecermos um jantar para o duque?</i>

9
00:00:19,009 --> 00:00:21,419
<i>Não, o duque vai querer levar
a medida do príncipe,</i>

10
00:00:21,444 --> 00:00:22,777
<i>decidir se ele é homem</i>

11
00:00:22,779 --> 00:00:24,528
<i>vale a pena apostar sua fortuna
e sua vida continua.</i>

12
00:00:24,580 --> 00:00:26,330
Conheci alguém que acho muito intrigante.

13
00:00:26,366 --> 00:00:28,449
Você está falando de Alex Randall.

14
00:00:28,451 --> 00:00:29,784
Eu não pude deixar de me apaixonar.

15
00:00:29,786 --> 00:00:31,285
Preciso te contar uma coisa.

16
00:00:31,344 --> 00:00:32,543
Jack Randall está vivo.

17
00:00:32,588 --> 00:00:34,538
Agora posso ser eu quem acabará com a vida dele.

18
00:00:36,459 --> 00:00:38,676
- Deixe-a em paz!
- Ah!

19
00:00:38,711 --> 00:00:41,295
_

20
00:00:41,347 --> 00:00:44,465
Vossa Alteza não deveria ser
submetido a tal intemperança.

21
00:00:44,517 --> 00:00:45,633
Vamos partir.

22
00:00:45,635 --> 00:00:48,135
_

23
00:01:33,566 --> 00:01:36,517
<i>(CANTANDO EM FRANCÊS)</i>

24
00:01:59,536 --> 00:02:04,763
- sincronização e correções por Caio -
--

25
00:02:05,349 --> 00:02:08,458
_

26
00:02:39,332 --> 00:02:41,332
<i>Eu não tinha notado
o barulho do relógio</i>

27
00:02:41,384 --> 00:02:43,050
<i>antes daquela noite,</i>

28
00:02:43,085 --> 00:02:46,670
<i>mas naquele momento, cada
carrapato irritante encheu minha cabeça,</i>

29
00:02:46,722 --> 00:02:50,591
<i>me lembrando que Jamie não estava lá.</i>

30
00:02:50,593 --> 00:02:53,761
<i>Depois do nosso jantar
se desintegrou em uma briga,</i>

31
00:02:53,813 --> 00:02:57,431
<i>a gens d'armes tinha chegado
e prendeu todo mundo.</i>

32
00:02:57,433 --> 00:02:59,683
<i>Mas foi tudo um mal-entendido.</i>

33
00:02:59,735 --> 00:03:03,571
<i>Alex Randall não estuprou Mary Hawkins,</i>

34
00:03:03,606 --> 00:03:06,690
<i>e Jamie não tinha nada
a ver com nada disso.</i>

35
00:03:20,423 --> 00:03:22,840
Você ficou acordado a noite toda, então?

36
00:03:25,044 --> 00:03:26,677
Eu não sou o único.

37
00:03:30,550 --> 00:03:32,633
- Ele simplesmente adormeceu.
- Hum.

38
00:03:43,946 --> 00:03:46,647
Vamos, rapaz.

39
00:03:46,649 --> 00:03:50,784
Você fez bem em proteger sua amante.

40
00:04:09,839 --> 00:04:11,839
Duverney chegou e...

41
00:04:11,891 --> 00:04:14,008
e ordenou ao Capitão da Guarda

42
00:04:14,060 --> 00:04:16,510
para nos libertar imediatamente.

43
00:04:17,930 --> 00:04:20,814
É uma sorte ter
amigos em lugares altos.

44
00:04:20,850 --> 00:04:23,601
Sim.

45
00:04:26,155 --> 00:04:28,856
Você está bem?

46
00:04:28,908 --> 00:04:31,075
Sim, estamos bem...

47
00:04:31,110 --> 00:04:33,494
agora que você está em casa.

48
00:04:33,529 --> 00:04:35,663
E quanto a Murtagh e Alex?

49
00:04:35,698 --> 00:04:38,082
Murtagh está lá embaixo

50
00:04:38,117 --> 00:04:41,502
lavando o fedor
de uma prisão francesa.

51
00:04:41,537 --> 00:04:42,953
Alex...

52
00:04:43,005 --> 00:04:46,173
ele não se saiu tão bem.

53
00:04:46,208 --> 00:04:49,843
Silas afirma que viu Alex atacar Mary.

54
00:04:49,879 --> 00:04:54,014
Sua libertação irá... exigirá
palavra da própria moça.

55
00:04:54,050 --> 00:04:56,767
Temos que ajudá-lo, Jamie.

56
00:04:56,802 --> 00:04:59,053
Você viu como ele veio em auxílio de Mary.

57
00:04:59,055 --> 00:05:03,107
Ele não é seu irmão.

58
00:05:03,142 --> 00:05:05,559
O duque não pode garantir isso?

59
00:05:05,561 --> 00:05:07,528
Sandringham deixará Alex apodrecer

60
00:05:07,563 --> 00:05:09,146
antes que ele levante um dedo para ajudar.

61
00:05:09,198 --> 00:05:12,566
Agora sua secretária foi
publicamente desonrado.

62
00:05:12,568 --> 00:05:15,619
Ele já enviou um
despacho para a Bastilha

63
00:05:15,655 --> 00:05:17,655
liberando Alex de seu serviço.

64
00:05:17,707 --> 00:05:20,741
Bem, espero que ele tenha
a mesma opinião de Charles.

65
00:05:20,743 --> 00:05:23,911
O duque estava observando o
príncipe durante o jantar.

66
00:05:23,913 --> 00:05:26,080
Acho que ele o vê pelo...

67
00:05:26,132 --> 00:05:28,582
o mau investimento que ele é.

68
00:05:28,634 --> 00:05:32,586
Bem, infelizmente, o
o príncipe partiu com St. Germain.

69
00:05:32,638 --> 00:05:35,973
Nada de bom pode vir desse emparelhamento.

70
00:05:37,893 --> 00:05:41,845
Vou mandar Murtagh seguir St.
Germano...

71
00:05:41,897 --> 00:05:44,682
veja se há algo errado.

72
00:05:45,123 --> 00:05:47,406
Se St. Germain é
responsável pelo ataque,

73
00:05:47,431 --> 00:05:49,652
então descobriremos.

74
00:05:49,689 --> 00:05:52,940
Você consegue se lembrar de mais alguma coisa sobre isso?

75
00:05:52,942 --> 00:05:55,826
Só que eles falaram
Franceses como aristocratas,

76
00:05:55,861 --> 00:05:58,612
usava roupas e sapatos finos.

77
00:05:58,664 --> 00:05:59,913
Como você escapou?

78
00:05:59,949 --> 00:06:01,999
Eles me confundiram com alguns

79
00:06:02,034 --> 00:06:06,086
criatura mítica chamada <i>La Dame Blanche.</i>

80
00:06:06,122 --> 00:06:09,039
Fergus disse que é algum
bobagem de feiticeira.

81
00:06:12,128 --> 00:06:14,795
Você já ouviu falar disso?

82
00:06:14,847 --> 00:06:16,930
Sim.

83
00:06:16,966 --> 00:06:20,884
Posso ter mencionado isso uma vez...

84
00:06:20,936 --> 00:06:23,721
que fui casado com<i> La Dame Blanche.</i>

85
00:06:23,773 --> 00:06:25,773
Você fez o que?

86
00:06:25,808 --> 00:06:27,858
Na Maison Elise.

87
00:06:27,893 --> 00:06:30,694
Charles ainda estava pressionando
mais prostitutas no meu colo.

88
00:06:30,730 --> 00:06:33,814
Eu queria permanecer fiel a
você, mas não pareça pouco masculino.

89
00:06:35,317 --> 00:06:39,036
E então chamar sua esposa de
qual foi sua melhor ideia?

90
00:06:39,071 --> 00:06:41,238
Depois de tudo que
aconteceu em Cranesmuir?

91
00:06:41,290 --> 00:06:42,706
Agora, pode ter havido

92
00:06:42,742 --> 00:06:43,991
uma boa quantidade de bebida envolvida.

93
00:06:44,043 --> 00:06:45,626
Quantas pessoas ouviram você?

94
00:06:45,661 --> 00:06:47,828
Apenas alguns, mas acho que foi

95
00:06:47,880 --> 00:06:50,214
uma boa fofoca para compartilhar.

96
00:06:50,249 --> 00:06:52,916
Ah, suponho que o
os agressores eram clientes

97
00:06:52,968 --> 00:06:56,053
em... na Maison Elise.

98
00:06:56,088 --> 00:06:58,555
Sim.

99
00:06:58,591 --> 00:07:00,808
Sim, e se os encontrarmos,

100
00:07:00,843 --> 00:07:04,812
eles podem nos levar a St. Germain.

101
00:07:04,847 --> 00:07:07,314
Deus o ajude se ele for o responsável.

102
00:07:11,353 --> 00:07:14,021
Foi uma longa noite para todos nós.

103
00:07:14,073 --> 00:07:16,273
Sim.

104
00:07:16,325 --> 00:07:18,859
E tudo que eu desejo

105
00:07:18,861 --> 00:07:21,912
é para você deitar em meus braços.

106
00:07:24,750 --> 00:07:27,668
<i>La Dame Blanche.</i>

107
00:07:37,713 --> 00:07:40,964
Monsieur, reabasteça o Belle Rouge

108
00:07:41,016 --> 00:07:43,767
pela parede sul.

109
00:07:43,803 --> 00:07:46,687
St. Germain foi fácil
o suficiente para rastrear, mas...

110
00:07:46,722 --> 00:07:48,939
Não vejo nada suspeito.

111
00:07:48,974 --> 00:07:51,859
Você aprendeu alguma coisa na Maison Elise?

112
00:07:51,894 --> 00:07:54,228
Uma moça lá me contou
de vários clientes...

113
00:07:54,230 --> 00:07:55,979
membros de uma gangue,

114
00:07:56,031 --> 00:07:57,364
homens mascarados

115
00:07:57,399 --> 00:08:01,068
chamado "Les Discípulos"...

116
00:08:01,120 --> 00:08:04,154
aristocratas que rondam o
ruas em busca de presas.

117
00:08:07,877 --> 00:08:10,043
Claire disse

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *