Série: Outlander
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 49.424 bytes (48,27 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:28:42
ec1a33d4fb7f0d5579b4408dc783b6ea1789f47dTamanho: 49.424 bytes (48,27 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:28:42
Ver trecho da legenda: Outlander 2×5 TRANS PTBR
1 00:00:05,011 --> 00:00:06,127 <i>Anteriormente...</i> 2 00:00:06,163 --> 00:00:08,463 Annalise... _ 3 00:00:08,498 --> 00:00:10,415 posso garantir o quantia de 40.000 libras 4 00:00:10,417 --> 00:00:11,916 para ser disponibilizado para você. 5 00:00:11,918 --> 00:00:13,001 Sandringham. 6 00:00:13,053 --> 00:00:14,419 Se pudermos nos encontrar com Sandringham, 7 00:00:14,421 --> 00:00:17,088 convencê-lo de que este é um mau investimento. 8 00:00:17,090 --> 00:00:18,973 <i>E se oferecermos um jantar para o duque?</i> 9 00:00:19,009 --> 00:00:21,419 <i>Não, o duque vai querer levar a medida do príncipe,</i> 10 00:00:21,444 --> 00:00:22,777 <i>decidir se ele é homem</i> 11 00:00:22,779 --> 00:00:24,528 <i>vale a pena apostar sua fortuna e sua vida continua.</i> 12 00:00:24,580 --> 00:00:26,330 Conheci alguém que acho muito intrigante. 13 00:00:26,366 --> 00:00:28,449 Você está falando de Alex Randall. 14 00:00:28,451 --> 00:00:29,784 Eu não pude deixar de me apaixonar. 15 00:00:29,786 --> 00:00:31,285 Preciso te contar uma coisa. 16 00:00:31,344 --> 00:00:32,543 Jack Randall está vivo. 17 00:00:32,588 --> 00:00:34,538 Agora posso ser eu quem acabará com a vida dele. 18 00:00:36,459 --> 00:00:38,676 - Deixe-a em paz! - Ah! 19 00:00:38,711 --> 00:00:41,295 _ 20 00:00:41,347 --> 00:00:44,465 Vossa Alteza não deveria ser submetido a tal intemperança. 21 00:00:44,517 --> 00:00:45,633 Vamos partir. 22 00:00:45,635 --> 00:00:48,135 _ 23 00:01:33,566 --> 00:01:36,517 <i>(CANTANDO EM FRANCÊS)</i> 24 00:01:59,536 --> 00:02:04,763 - sincronização e correções por Caio - -- 25 00:02:05,349 --> 00:02:08,458 _ 26 00:02:39,332 --> 00:02:41,332 <i>Eu não tinha notado o barulho do relógio</i> 27 00:02:41,384 --> 00:02:43,050 <i>antes daquela noite,</i> 28 00:02:43,085 --> 00:02:46,670 <i>mas naquele momento, cada carrapato irritante encheu minha cabeça,</i> 29 00:02:46,722 --> 00:02:50,591 <i>me lembrando que Jamie não estava lá.</i> 30 00:02:50,593 --> 00:02:53,761 <i>Depois do nosso jantar se desintegrou em uma briga,</i> 31 00:02:53,813 --> 00:02:57,431 <i>a gens d'armes tinha chegado e prendeu todo mundo.</i> 32 00:02:57,433 --> 00:02:59,683 <i>Mas foi tudo um mal-entendido.</i> 33 00:02:59,735 --> 00:03:03,571 <i>Alex Randall não estuprou Mary Hawkins,</i> 34 00:03:03,606 --> 00:03:06,690 <i>e Jamie não tinha nada a ver com nada disso.</i> 35 00:03:20,423 --> 00:03:22,840 Você ficou acordado a noite toda, então? 36 00:03:25,044 --> 00:03:26,677 Eu não sou o único. 37 00:03:30,550 --> 00:03:32,633 - Ele simplesmente adormeceu. - Hum. 38 00:03:43,946 --> 00:03:46,647 Vamos, rapaz. 39 00:03:46,649 --> 00:03:50,784 Você fez bem em proteger sua amante. 40 00:04:09,839 --> 00:04:11,839 Duverney chegou e... 41 00:04:11,891 --> 00:04:14,008 e ordenou ao Capitão da Guarda 42 00:04:14,060 --> 00:04:16,510 para nos libertar imediatamente. 43 00:04:17,930 --> 00:04:20,814 É uma sorte ter amigos em lugares altos. 44 00:04:20,850 --> 00:04:23,601 Sim. 45 00:04:26,155 --> 00:04:28,856 Você está bem? 46 00:04:28,908 --> 00:04:31,075 Sim, estamos bem... 47 00:04:31,110 --> 00:04:33,494 agora que você está em casa. 48 00:04:33,529 --> 00:04:35,663 E quanto a Murtagh e Alex? 49 00:04:35,698 --> 00:04:38,082 Murtagh está lá embaixo 50 00:04:38,117 --> 00:04:41,502 lavando o fedor de uma prisão francesa. 51 00:04:41,537 --> 00:04:42,953 Alex... 52 00:04:43,005 --> 00:04:46,173 ele não se saiu tão bem. 53 00:04:46,208 --> 00:04:49,843 Silas afirma que viu Alex atacar Mary. 54 00:04:49,879 --> 00:04:54,014 Sua libertação irá... exigirá palavra da própria moça. 55 00:04:54,050 --> 00:04:56,767 Temos que ajudá-lo, Jamie. 56 00:04:56,802 --> 00:04:59,053 Você viu como ele veio em auxílio de Mary. 57 00:04:59,055 --> 00:05:03,107 Ele não é seu irmão. 58 00:05:03,142 --> 00:05:05,559 O duque não pode garantir isso? 59 00:05:05,561 --> 00:05:07,528 Sandringham deixará Alex apodrecer 60 00:05:07,563 --> 00:05:09,146 antes que ele levante um dedo para ajudar. 61 00:05:09,198 --> 00:05:12,566 Agora sua secretária foi publicamente desonrado. 62 00:05:12,568 --> 00:05:15,619 Ele já enviou um despacho para a Bastilha 63 00:05:15,655 --> 00:05:17,655 liberando Alex de seu serviço. 64 00:05:17,707 --> 00:05:20,741 Bem, espero que ele tenha a mesma opinião de Charles. 65 00:05:20,743 --> 00:05:23,911 O duque estava observando o príncipe durante o jantar. 66 00:05:23,913 --> 00:05:26,080 Acho que ele o vê pelo... 67 00:05:26,132 --> 00:05:28,582 o mau investimento que ele é. 68 00:05:28,634 --> 00:05:32,586 Bem, infelizmente, o o príncipe partiu com St. Germain. 69 00:05:32,638 --> 00:05:35,973 Nada de bom pode vir desse emparelhamento. 70 00:05:37,893 --> 00:05:41,845 Vou mandar Murtagh seguir St. Germano... 71 00:05:41,897 --> 00:05:44,682 veja se há algo errado. 72 00:05:45,123 --> 00:05:47,406 Se St. Germain é responsável pelo ataque, 73 00:05:47,431 --> 00:05:49,652 então descobriremos. 74 00:05:49,689 --> 00:05:52,940 Você consegue se lembrar de mais alguma coisa sobre isso? 75 00:05:52,942 --> 00:05:55,826 Só que eles falaram Franceses como aristocratas, 76 00:05:55,861 --> 00:05:58,612 usava roupas e sapatos finos. 77 00:05:58,664 --> 00:05:59,913 Como você escapou? 78 00:05:59,949 --> 00:06:01,999 Eles me confundiram com alguns 79 00:06:02,034 --> 00:06:06,086 criatura mítica chamada <i>La Dame Blanche.</i> 80 00:06:06,122 --> 00:06:09,039 Fergus disse que é algum bobagem de feiticeira. 81 00:06:12,128 --> 00:06:14,795 Você já ouviu falar disso? 82 00:06:14,847 --> 00:06:16,930 Sim. 83 00:06:16,966 --> 00:06:20,884 Posso ter mencionado isso uma vez... 84 00:06:20,936 --> 00:06:23,721 que fui casado com<i> La Dame Blanche.</i> 85 00:06:23,773 --> 00:06:25,773 Você fez o que? 86 00:06:25,808 --> 00:06:27,858 Na Maison Elise. 87 00:06:27,893 --> 00:06:30,694 Charles ainda estava pressionando mais prostitutas no meu colo. 88 00:06:30,730 --> 00:06:33,814 Eu queria permanecer fiel a você, mas não pareça pouco masculino. 89 00:06:35,317 --> 00:06:39,036 E então chamar sua esposa de qual foi sua melhor ideia? 90 00:06:39,071 --> 00:06:41,238 Depois de tudo que aconteceu em Cranesmuir? 91 00:06:41,290 --> 00:06:42,706 Agora, pode ter havido 92 00:06:42,742 --> 00:06:43,991 uma boa quantidade de bebida envolvida. 93 00:06:44,043 --> 00:06:45,626 Quantas pessoas ouviram você? 94 00:06:45,661 --> 00:06:47,828 Apenas alguns, mas acho que foi 95 00:06:47,880 --> 00:06:50,214 uma boa fofoca para compartilhar. 96 00:06:50,249 --> 00:06:52,916 Ah, suponho que o os agressores eram clientes 97 00:06:52,968 --> 00:06:56,053 em... na Maison Elise. 98 00:06:56,088 --> 00:06:58,555 Sim. 99 00:06:58,591 --> 00:07:00,808 Sim, e se os encontrarmos, 100 00:07:00,843 --> 00:07:04,812 eles podem nos levar a St. Germain. 101 00:07:04,847 --> 00:07:07,314 Deus o ajude se ele for o responsável. 102 00:07:11,353 --> 00:07:14,021 Foi uma longa noite para todos nós. 103 00:07:14,073 --> 00:07:16,273 Sim. 104 00:07:16,325 --> 00:07:18,859 E tudo que eu desejo 105 00:07:18,861 --> 00:07:21,912 é para você deitar em meus braços. 106 00:07:24,750 --> 00:07:27,668 <i>La Dame Blanche.</i> 107 00:07:37,713 --> 00:07:40,964 Monsieur, reabasteça o Belle Rouge 108 00:07:41,016 --> 00:07:43,767 pela parede sul. 109 00:07:43,803 --> 00:07:46,687 St. Germain foi fácil o suficiente para rastrear, mas... 110 00:07:46,722 --> 00:07:48,939 Não vejo nada suspeito. 111 00:07:48,974 --> 00:07:51,859 Você aprendeu alguma coisa na Maison Elise? 112 00:07:51,894 --> 00:07:54,228 Uma moça lá me contou de vários clientes... 113 00:07:54,230 --> 00:07:55,979 membros de uma gangue, 114 00:07:56,031 --> 00:07:57,364 homens mascarados 115 00:07:57,399 --> 00:08:01,068 chamado "Les Discípulos"... 116 00:08:01,120 --> 00:08:04,154 aristocratas que rondam o ruas em busca de presas. 117 00:08:07,877 --> 00:08:10,043 Claire disse
Deixe um comentário