Outlander 2×2

Série: Outlander
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: aca1df56997b8b433648cd4023d60bac9a8f7ae0
Tamanho: 53.125 bytes (51,88 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:28:29
Ver trecho da legenda: Outlander 2×2 TRANS PTBR
1
00:00:06,361 --> 00:00:07,527
Anteriormente...

2
00:00:07,863 --> 00:00:10,113
Se eu não definir essa mão,
ele ficará aleijado para o resto da vida.

3
00:00:10,509 --> 00:00:12,593
Esses homens devem ser colocados em quarentena.

4
00:00:12,595 --> 00:00:15,312
Não há mais nada que você possa fazer aqui.

5
00:00:15,348 --> 00:00:16,931
O conde não esquecerá o que aconteceu.

6
00:00:16,983 --> 00:00:18,482
Você fez um inimigo aqui hoje.

7
00:00:18,517 --> 00:00:19,984
O duque de Sandringham gosta de conversar.

8
00:00:20,019 --> 00:00:22,903
Certamente é o mais
documento extraordinário.

9
00:00:22,939 --> 00:00:25,572
Podemos infiltrar-nos no movimento jacobita.

10
00:00:25,608 --> 00:00:26,941
Aproxime-se dos principais players

11
00:00:26,943 --> 00:00:28,692
e encontrar uma maneira de atrapalhar seus planos.

12
00:00:28,744 --> 00:00:30,444
Seu primo Jared mora em Paris.

13
00:00:30,446 --> 00:00:31,829
Ele pode atestar por nós.

14
00:00:31,864 --> 00:00:34,498
Qual é o fogo que arde dentro de você?

15
00:00:34,533 --> 00:00:36,617
- Me desculpe por ter duvidado de você.
- Você vai nos ajudar, então?

16
00:00:36,619 --> 00:00:38,452
Dirija o negócio do vinho na minha ausência.

17
00:00:38,504 --> 00:00:41,455
E em troca eu te darei
a administração da minha casa em Paris.

18
00:00:41,490 --> 00:00:43,374
Você não confia em mim para
saiba o verdadeiro motivo

19
00:00:43,426 --> 00:00:45,376
por trás deste pano de mentiras.

20
00:00:45,428 --> 00:00:47,678
Eu juro a você, eu vou te dizer
tudo o que aconteceu,

21
00:00:47,713 --> 00:00:49,797
na hora certa.

22
00:02:00,588 --> 00:02:05,783
- sincronização e correções por Caio -
--

23
00:02:06,245 --> 00:02:09,370
_

24
00:02:52,864 --> 00:02:54,914
Ah, não pare.

25
00:03:26,698 --> 00:03:30,066
É outro? Outro pesadelo?

26
00:03:30,118 --> 00:03:32,152
Ele se foi, Jamie.

27
00:03:33,322 --> 00:03:35,622
Ele está vivo...

28
00:03:35,657 --> 00:03:38,325
na minha cabeça.

29
00:03:38,327 --> 00:03:40,377
Eu não posso tirá-lo de lá.

30
00:03:44,416 --> 00:03:46,883
Você chegará a tempo.

31
00:03:46,918 --> 00:03:48,968
Eu prometo.

32
00:03:53,008 --> 00:03:56,059
Eu não vou receber nenhum
mais dormir esta noite.

33
00:04:03,485 --> 00:04:07,404
Eu irei, uh, indo até lá
receitas desta semana.

34
00:04:15,447 --> 00:04:18,081
Black Jack Randall está morto.

35
00:04:20,836 --> 00:04:22,202
Eu sei.

36
00:04:24,706 --> 00:04:26,956
Vejo você pela manhã, Sassenach.

37
00:04:46,111 --> 00:04:50,029
Percebi que Madame a dobrou
roupas novamente esta manhã.

38
00:04:50,065 --> 00:04:52,399
Sim, Suzete.

39
00:04:52,401 --> 00:04:54,818
Por que Madame insiste
em fazer sua própria cama

40
00:04:54,870 --> 00:04:56,870
e dobrando suas próprias roupas?

41
00:04:56,905 --> 00:04:58,738
Suponho que seja um hábito.

42
00:04:58,740 --> 00:05:01,574
Eu simplesmente não estou acostumado a ter
servos ao meu redor o tempo todo,

43
00:05:01,576 --> 00:05:05,044
atendendo a todas as minhas necessidades.

44
00:05:05,080 --> 00:05:08,131
Mas uma mulher com a sua distinção...

45
00:05:08,166 --> 00:05:11,835
e com criança, nada menos...
simplesmente não está feito.

46
00:05:11,887 --> 00:05:16,306
Tudo bem. vou me esforçar para ser
mais desleixado em meus hábitos pessoais.

47
00:05:16,341 --> 00:05:17,507
Ah, senhora.

48
00:05:17,559 --> 00:05:20,093
Ah, isso me deixaria tão feliz.

49
00:05:20,095 --> 00:05:21,845
Eu deveria estar fora por uma ou duas horas.

50
00:05:21,897 --> 00:05:24,397
Isso deve lhe dar bastante
hora de tirar a roupa e refazer minha cama

51
00:05:24,433 --> 00:05:25,932
para sua satisfação.

52
00:05:25,934 --> 00:05:29,068
Oh, Madame, você é muito gentil.

53
00:05:34,493 --> 00:05:37,944
Bom dia, senhora.
Sua carruagem espera por você.

54
00:05:37,946 --> 00:05:41,331
Claro que sim.

55
00:05:41,366 --> 00:05:43,833
Administrando uma ótima casa em Paris

56
00:05:43,869 --> 00:05:46,503
provou ser mais complicado
do que eu jamais imaginei.

57
00:05:46,538 --> 00:05:50,507
Felizmente, Jared selecionou
seus servos com cuidado,

58
00:05:50,542 --> 00:05:54,177
então não tivemos preocupações em relação
sua confiabilidade.

59
00:06:05,974 --> 00:06:09,142
Mesmo depois de várias semanas,
A própria Paris permaneceu

60
00:06:09,194 --> 00:06:13,313
uma fonte inesgotável de fascínio.

61
00:06:13,315 --> 00:06:16,115
Enquanto eu olhava para as pitorescas ruas da cidade,

62
00:06:16,151 --> 00:06:19,486
Eu achei difícil de acreditar
que em apenas 40 anos,

63
00:06:19,488 --> 00:06:22,872
a Revolução Francesa seria
transformá-los em rios de sangue.

64
00:06:22,908 --> 00:06:25,041
A última vez que estive aqui

65
00:06:25,076 --> 00:06:27,210
foi durante a comemoração delirante

66
00:06:27,245 --> 00:06:29,879
marcando o fim da Segunda Guerra Mundial.

67
00:06:33,168 --> 00:06:36,002
Eu esperava subir até o
topo da Torre Eiffel,

68
00:06:36,054 --> 00:06:38,505
mas os nazistas fecharam
durante a ocupação,

69
00:06:38,557 --> 00:06:41,391
e ainda não tinha sido reaberto.

70
00:06:41,426 --> 00:06:44,394
Agora eu tinha chegado cem
anos antes de existir.

71
00:06:51,101 --> 00:06:53,101
_

72
00:07:08,003 --> 00:07:10,086
Senhora?

73
00:07:51,663 --> 00:07:54,497
Senhora?

74
00:07:54,522 --> 00:07:56,952
_

75
00:07:57,381 --> 00:08:00,131
_

76
00:08:00,686 --> 00:08:04,436
_

77
00:08:04,461 --> 00:08:06,139
_

78
00:08:06,928 --> 00:08:09,358
_

79
00:08:09,983 --> 00:08:12,319
_

80
00:08:12,344 --> 00:08:15,545
Então vou tornar isso mais fácil para você.

81
00:08:22,194 --> 00:08:24,444
Mostarda...

82
00:08:24,480 --> 00:08:29,282
tomilho em óleo de nozes, creio eu, mas...

83
00:08:29,318 --> 00:08:32,402
o que diabos você usa
para fazer com que cheire tão desagradável?

84
00:08:32,454 --> 00:08:36,072
Vejo que seu nariz não é
puramente decorativo, Madonna.

85
00:08:36,124 --> 00:08:39,292
Quanto ao cheiro, bem, hum...

86
00:08:39,328 --> 00:08:41,912
isso, na verdade, é sangue.

87
00:08:41,964 --> 00:08:45,916
Mas não sangue de crocodilo.

88
00:08:45,968 --> 00:08:48,919
Tanto cinismo em alguém tão jovem.

89
00:08:48,971 --> 00:08:52,506
Não, na verdade...

90
00:08:52,558 --> 00:08:55,308
é sangue de porco, Madonna...

91
00:08:55,344 --> 00:08:58,428
porcos sendo muito mais
disponível do que crocodilos.

92
00:08:58,480 --> 00:09:01,181
Felizmente, as senhoras e
Senhores do Tribunal

93
00:09:01,233 --> 00:09:04,518
são mais confiantes e
tolo do que você é.

94
00:09:07,906 --> 00:09:10,240
- Eu estava pensando...
- Hum.

95
00:09:10,275 --> 00:09:12,158
Você carrega Nepeta cataria?

96
00:09:12,194 --> 00:09:14,995
Alguém está tendo problemas para dormir?

97
00:09:15,030 --> 00:09:17,330
Meu marido.

98
00:09:17,366 --> 00:09:20,250
O problema é o resultado
de comer em excesso

99
00:09:20,285 --> 00:09:24,204
ou bebendo, talvez, um
disposição nervosa?

100
00:09:24,206 --> 00:09:25,539
São pesadelos.

101
00:09:25,591 --> 00:09:27,207
Eu vejo.

102
00:09:27,259 --> 00:09:32,128
Então eu, uh, sugeriria, uh...

103
00:09:32,180 --> 00:09:33,513
Uh, Delphine, s'il vous plaît.

104
00:09:33,549 --> 00:09:36,516
Sim, eu sugeriria, uh...

105
00:09:36,552 --> 00:09:39,469
Valeriana officinalis...

106
00:09:42,724 --> 00:09:45,275
Combinado com um toque

107
00:09:45,310 --> 00:09:49,529
de Humulus lupulus.

108
00:09:59,741 --> 00:10:02,459
Você tem um conhecimento
de ervas, não é?

109
00:10:02,494 --> 00:10:04,494
Você é um profissional, não é?

110
00:10:04,546 --> 00:10:06,997
Bem, suponho que isso seria
depende do que você quer dizer

111
00:10:07,049 --> 00:10:08,331
pelo termo "profissional".

112
00:10:08,383 --> 00:10:10,584
Eu sou um curador.

113
00:10:10,586 --> 00:10:12,085
Ah...

114
00:10:12,137 --> 00:10:14,638
um curador.

115
00:10:16,558 --> 00:10:19,342
Eu vejo.

116
00:10:19,394 --> 00:10:23,563
O tamanho e a aparência geral são os indicados.

117
00:10:23,599 --> 00:10:26,433
Seu nome não aconteceria
seria

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *