Outlander 2×11

Série: Outlander
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 6213e1d4f85ff5bcc752f1f5a5c38f5b721b2b7a
Tamanho: 56.361 bytes (55,04 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:28:16
Ver trecho da legenda: Outlander 2×11 KILLERS PTBR
1
00:00:05,405 --> 00:00:06,772
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:06,806 --> 00:00:09,174
<i>- Amigo seu?</i>
- Sim, Hugh Munro.

3
00:00:09,209 --> 00:00:10,175
Ah!

4
00:00:10,210 --> 00:00:11,443
Deixe-a em paz!

5
00:00:12,779 --> 00:00:14,713
<i>Mary, ela foi agredida e estuprada.</i>

6
00:00:14,748 --> 00:00:16,749
Ela será uma solteirona até
o fim de seus dias.

7
00:00:16,783 --> 00:00:18,517
Judith, você pagará pela sua traição.

8
00:00:18,551 --> 00:00:20,085
Murtagh.

9
00:00:20,120 --> 00:00:23,122
Aqui estamos todos, todos apoiadores
da causa jacobita.

10
00:00:23,156 --> 00:00:25,925
Isso faz de você um traidor da coroa.

11
00:00:25,959 --> 00:00:29,495
Talvez você tenha alguma preocupação
pela honra desta senhora inglesa.

12
00:00:29,529 --> 00:00:31,563
Tudo bem! eu vou contar
você o que quiser.

13
00:00:31,598 --> 00:00:33,232
Golpeie e golpeie com força.

14
00:00:33,266 --> 00:00:36,869
Agora não retornaremos a menos que
trazemos a vitória de volta conosco.

15
00:00:42,575 --> 00:00:43,542
Angus!

16
00:01:59,919 --> 00:02:02,921
- sincronização e correções por Caio -
--

17
00:02:05,992 --> 00:02:09,139
_

18
00:02:28,481 --> 00:02:30,916
<i>O exército jacobita
mudou-se constantemente para o sul</i>

19
00:02:30,950 --> 00:02:33,952
<i>durante os meses desde Prestonpans.</i>

20
00:02:33,987 --> 00:02:36,822
<i>Tínhamos adquirido recursos muito necessários
artilharia ao longo do caminho,</i>

21
00:02:36,856 --> 00:02:39,058
<i>tomou a guarnição inglesa em Carlisle,</i>

22
00:02:39,092 --> 00:02:43,195
<i>e ocupou Manchester com sucesso.</i>

23
00:02:43,229 --> 00:02:46,532
<i>Apesar disso, o esperado
revolta solidária</i>

24
00:02:46,566 --> 00:02:48,834
<i>das planícies escocesas
e norte da Inglaterra</i>

25
00:02:48,868 --> 00:02:51,503
<i>até agora não havia se materializado.</i>

26
00:02:51,538 --> 00:02:53,705
<i>Agora estávamos acampados
no norte da Inglaterra,</i>

27
00:02:53,740 --> 00:02:56,508
<i>aguardando novos pedidos
do príncipe Charles.</i>

28
00:03:02,782 --> 00:03:04,616
Ah.

29
00:03:07,187 --> 00:03:09,154
<i>Sua Alteza Real,</i>

30
00:03:09,189 --> 00:03:12,691
Estou ciente de quão doloroso
isso deve ser para você,

31
00:03:12,725 --> 00:03:15,394
mas a verdade é muitas vezes irritante.

32
00:03:15,428 --> 00:03:16,929
Devemos voltar atrás.

33
00:03:16,963 --> 00:03:20,065
E eu digo que não o faremos.

34
00:03:20,100 --> 00:03:23,135
Agora, Londres está ao nosso alcance,

35
00:03:23,169 --> 00:03:27,139
e tudo o que temos que fazer é
estenda a mão e pegue.

36
00:03:27,173 --> 00:03:28,707
João?

37
00:03:28,741 --> 00:03:30,776
Não é hora para silêncio. Fala, cara.

38
00:03:30,810 --> 00:03:33,212
Sinto muito, Sua Alteza Real.

39
00:03:33,246 --> 00:03:35,380
Como você sabe, o Lorde General e eu

40
00:03:35,415 --> 00:03:37,282
raramente têm a mesma opinião,

41
00:03:37,317 --> 00:03:40,119
mas temo, neste caso,

42
00:03:40,153 --> 00:03:42,221
falamos com uma só voz.

43
00:03:44,357 --> 00:03:46,425
Devo dizer que este é um
maldita hora inconveniente

44
00:03:46,459 --> 00:03:47,960
ser conciliador.

45
00:03:47,994 --> 00:03:49,828
E eu diria o mesmo
para você, meu senhor general.

46
00:03:49,863 --> 00:03:53,198
Fraser, você provou que
possuir uma mente militar sólida,

47
00:03:53,233 --> 00:03:56,068
mas não terei minha decisão
desafiado por um oficial subalterno.

48
00:03:56,102 --> 00:03:57,336
Fui claro, senhor?

49
00:03:57,370 --> 00:04:01,406
E quanto à decisão do nosso príncipe?

50
00:04:01,441 --> 00:04:06,044
Não todos nós o servimos
e sua nobre causa?

51
00:04:06,079 --> 00:04:09,748
Nossas ordens eram marchar para
Inglaterra e tomar Londres.

52
00:04:09,782 --> 00:04:13,352
Estamos apenas cinco dias
de chegar àquela cidade,

53
00:04:13,386 --> 00:04:15,320
e agora você nos ordena que... voltemos

54
00:04:15,355 --> 00:04:17,156
e... e recuar para a Escócia?

55
00:04:17,190 --> 00:04:19,158
Cinco dias, senhores.

56
00:04:19,192 --> 00:04:22,694
Apenas cinco dias é tudo
o que há entre nós

57
00:04:22,729 --> 00:04:24,096
e a conclusão da vontade de Deus.

58
00:04:24,130 --> 00:04:27,232
Não são os cinco dias que me preocupam,

59
00:04:27,267 --> 00:04:28,834
mas os três exércitos britânicos

60
00:04:28,868 --> 00:04:30,402
que estão entre nós e Londres,

61
00:04:30,436 --> 00:04:32,437
e não sabemos
onde algum deles está.

62
00:04:32,472 --> 00:04:37,042
Não é provável que encontremos todos
três de uma vez, meu senhor.

63
00:04:37,076 --> 00:04:40,812
Mas se formos astutos e sortudos,

64
00:04:40,847 --> 00:04:42,781
poderíamos conseguir passar por todos eles.

65
00:04:42,815 --> 00:04:44,416
Sim, e se não o fizermos,

66
00:04:44,450 --> 00:04:46,318
os britânicos somam 30.000 soldados,

67
00:04:46,352 --> 00:04:48,487
enquanto reunimos apenas cinco.

68
00:04:48,521 --> 00:04:52,024
Uma boa luta, estaríamos
demasiado enfraquecido para continuar.

69
00:04:52,058 --> 00:04:55,494
Que a guerra traz riscos deveria
não é nenhuma surpresa.

70
00:04:55,528 --> 00:04:57,296
Mas se voltarmos agora,

71
00:04:57,330 --> 00:05:00,732
toda esperança que atualmente reside
nos corações dos nossos apoiadores

72
00:05:00,767 --> 00:05:05,204
estará cheio de dúvidas e medo.

73
00:05:05,238 --> 00:05:07,406
É esse?

74
00:05:07,440 --> 00:05:08,807
Bom.

75
00:05:08,841 --> 00:05:10,309
Ah, isso não vai demorar muito.

76
00:05:10,343 --> 00:05:13,011
Eu prometo.

77
00:05:19,719 --> 00:05:20,886
Ah!

78
00:05:20,920 --> 00:05:23,288
Ah, ah.

79
00:05:23,323 --> 00:05:25,057
Bom trabalho.

80
00:05:26,259 --> 00:05:27,459
Aqui.

81
00:05:27,493 --> 00:05:29,127
Não se preocupe, filho.

82
00:05:29,162 --> 00:05:30,996
Meu guia liberta Angus,

83
00:05:31,030 --> 00:05:33,732
ele perdeu os dentes da frente quando
ele não era nada, mas um garotinho.

84
00:05:33,766 --> 00:05:36,001
Uma vaca os chutou direto
garganta abaixo.

85
00:05:36,035 --> 00:05:38,437
Diz que ele não cagou por uma semana
por medo de ser mordido.

86
00:05:49,682 --> 00:05:51,450
Certo, quem é o próximo?

87
00:05:54,354 --> 00:05:56,021
Eu vim aqui.

88
00:05:56,055 --> 00:06:00,125
Naveguei da França para
crie um exército, este exército.

89
00:06:00,159 --> 00:06:04,029
Foi a vontade de Deus que eu
fazê-lo, e desde então,

90
00:06:04,063 --> 00:06:06,832
Sua mão sempre esteve conosco.

91
00:06:06,866 --> 00:06:09,301
Esta preciosa chance de vitória,

92
00:06:09,335 --> 00:06:12,571
se desprezarmos Seu dom divino,
não há garantia

93
00:06:12,605 --> 00:06:14,506
que será oferecido novamente.

94
00:06:20,046 --> 00:06:21,346
Então não há ninguém entre vocês

95
00:06:21,381 --> 00:06:25,384
ainda disposto a apoiar seu príncipe,

96
00:06:25,418 --> 00:06:28,086
seu legítimo rei,

97
00:06:28,121 --> 00:06:30,422
e seu Deus?

98
00:07:04,691 --> 00:07:07,326
Um homem.

99
00:07:10,363 --> 00:07:13,365
É só com isso que posso contar?

100
00:07:19,405 --> 00:07:21,073
Um homem.

101
00:07:24,277 --> 00:07:27,612
É intolerável!

102
00:07:27,647 --> 00:07:32,117
Eu prefiro ser atropelado
por uma baioneta britânica

103
00:07:32,151 --> 00:07:34,553
e ter meu corpo enterrado
em uma sepultura sem identificação

104
00:07:34,587 --> 00:07:38,156
do que voltar depois
chegamos até aqui!

105
00:07:41,527 --> 00:07:43,462
Mas vejo agora que fui traído

106
00:07:43,496 --> 00:07:46,431
por amigos e aliados.

107
00:07:50,970 --> 00:07:53,939
Você faz o que deve,

108
00:07:53,973 --> 00:07:58,210
mas que Deus o condene ao inferno por isso.

109
00:07:58,244 --> 00:08:00,212
Não tenho mais nada a dizer.

110
00:08:04,315 --> 00:08:06,316
Está tudo bem, realmente.

111
00:08:06,494 --> 00:08:08,261
Nem todo mundo precisa arrancar um dente.

112
00:08:10,298 --> 00:08:11,498
Vamos, rapaz. Mover. Mover!

113
00:08:11,532 --> 00:08:13,500
O que você disse a ele?

114
00:08:13,534 --> 00:08:14,935
Nada que não seja verdade.

115
00:08:18,973 --> 00:08:20,674
Sua Alteza Real.

116
00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *