Outlander 2×1

Série: Outlander
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 2d0ac9781b2463d1e66d4c0e640fe9a9a18ae927
Tamanho: 46.912 bytes (45,81 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:28:07
Ver trecho da legenda: Outlander 2×1 TRANS PTBR
1
00:00:22,866 --> 00:00:23,932
Anteriormente...

2
00:00:24,428 --> 00:00:27,583
- Ah! Parar!
- Faça-me uma oferta melhor.

3
00:00:27,608 --> 00:00:30,308
Deixe-a ir em segurança,
e você pode me ter.

4
00:00:30,374 --> 00:00:32,374
Eu sei como podemos salvar o jovem Jamie.

5
00:00:36,374 --> 00:00:37,307
Calma, rapaz.

6
00:00:37,374 --> 00:00:38,530
Ei!

7
00:00:38,600 --> 00:00:41,263
Se eu não definir essa mão,
ele ficará aleijado para o resto da vida.

8
00:00:41,288 --> 00:00:43,288
O que aconteceu naquela sala
entre você e Randall?

9
00:00:43,355 --> 00:00:45,522
Ele fez amor comigo.

10
00:00:45,788 --> 00:00:48,458
Você fez o que era necessário para sobreviver.
Isso é tudo.

11
00:00:48,483 --> 00:00:49,506
É hora de fazermos planos.

12
00:00:49,561 --> 00:00:50,506
Ele terá que fugir do país.

13
00:00:50,608 --> 00:00:52,174
Murtagh foi procurar
o barco para França.

14
00:00:52,241 --> 00:00:53,174
Adeus para você, Claire.

15
00:00:53,241 --> 00:00:55,041
Deus abençoe.

16
00:00:55,108 --> 00:00:57,408
Como você sabe o que está acontecendo
acontecer na Escócia?

17
00:00:57,475 --> 00:00:59,175
Bem, o que podemos fazer senão desempenhar a nossa parte?

18
00:00:59,397 --> 00:01:00,678
E se pudéssemos impedir que isso acontecesse?

19
00:01:00,756 --> 00:01:02,022
Mudar o futuro?

20
00:01:02,047 --> 00:01:03,913
Há outra coisa. Estou grávida.

21
00:01:05,822 --> 00:01:07,822
Ah!

22
00:01:12,077 --> 00:01:14,443
Eu desejei estar morto.

23
00:01:17,077 --> 00:01:19,143
E se eu tivesse mantido meus olhos fechados,

24
00:01:19,211 --> 00:01:21,623
Eu quase poderia ter tocado
as bordas do esquecimento.

25
00:01:23,866 --> 00:01:27,099
Mas eu fiz uma promessa
e tive que mantê-lo.

26
00:01:27,166 --> 00:01:30,951
Mesmo que isso significasse viver uma
vida que eu não queria mais.

27
00:02:23,233 --> 00:02:24,475
Ele se foi.

28
00:02:27,033 --> 00:02:29,632
Todos eles se foram.

29
00:02:32,033 --> 00:02:36,133
O mundo que eu deixei apenas
momentos atrás agora era pó.

30
00:03:11,975 --> 00:03:13,408
Você está bem, senhora?

31
00:03:18,475 --> 00:03:19,941
Você está bem?

32
00:03:21,842 --> 00:03:23,842
Senhora?

33
00:03:26,275 --> 00:03:29,141
Você fala inglês?

34
00:03:29,208 --> 00:03:32,408
Em que ano estamos?

35
00:03:32,475 --> 00:03:36,908
O ano?

36
00:03:36,975 --> 00:03:39,928
Em que ano estamos?

37
00:03:40,100 --> 00:03:44,100
Ora, estamos em 1948.

38
00:03:48,166 --> 00:03:49,766
Quem ganhou?

39
00:03:52,100 --> 00:03:54,483
Quem ganhou a Batalha de Culloden?

40
00:03:55,700 --> 00:03:57,100
Você não se sente bem?

41
00:03:57,166 --> 00:03:58,766
Talvez eu pudesse te levar...

42
00:03:58,833 --> 00:04:00,533
Diga-me!

43
00:04:00,554 --> 00:04:03,520
Diga-me quem ganhou a batalha
de Culloden, conte-me agora!

44
00:04:03,588 --> 00:04:06,154
Os britânicos! Cumberland e os britânicos!

45
00:04:06,221 --> 00:04:09,721
Você me deixaria ir?

46
00:05:38,011 --> 00:05:42,128
- sincronização e correções por Caio -
--

47
00:05:43,972 --> 00:05:46,839
_

48
00:06:02,809 --> 00:06:04,242
Com licença.

49
00:06:04,309 --> 00:06:06,242
- Com licença, enfermeira?
- Sim?

50
00:06:06,309 --> 00:06:08,375
Meu nome é Randall, Frank Randall.

51
00:06:08,442 --> 00:06:09,742
Recebi uma ligação de um Dr. Edwards?

52
00:06:09,809 --> 00:06:11,109
Sim, senhor.

53
00:06:11,175 --> 00:06:12,741
Um momento, por favor, Sr. Randall.

54
00:06:12,809 --> 00:06:14,675
Obrigado.

55
00:06:15,875 --> 00:06:17,308
Ele está aqui.

56
00:06:20,942 --> 00:06:23,642
Ah, Sr. Randall.

57
00:06:23,709 --> 00:06:25,242
Eu sou o Dr. Edwards.

58
00:06:25,309 --> 00:06:26,475
Onde ela está?

59
00:06:26,542 --> 00:06:28,375
Oh, ela está descansando confortavelmente.

60
00:06:28,442 --> 00:06:30,042
Alguma desidratação,

61
00:06:30,109 --> 00:06:33,442
e cortes superficiais e
apesar dos hematomas,

62
00:06:33,509 --> 00:06:35,042
ah, ela parece estar com boa saúde.

63
00:06:35,109 --> 00:06:36,175
Certo.

64
00:06:36,242 --> 00:06:38,708
Emocionalmente, ela é, hum...

65
00:06:38,775 --> 00:06:42,375
bem, ela está melhor agora, eu acho.

66
00:06:42,442 --> 00:06:44,375
Nós demos a ela um sedativo ontem à noite,

67
00:06:44,442 --> 00:06:46,108
e hoje ela está muito mais calma.

68
00:07:15,775 --> 00:07:18,175
Você pode tornar isso sangrento
desligue, por favor?

69
00:07:30,942 --> 00:07:33,242
Tão barulhento aqui.

70
00:07:45,475 --> 00:07:46,808
Ah...

71
00:07:46,875 --> 00:07:47,875
Clara?

72
00:07:56,242 --> 00:07:57,908
Frank.

73
00:08:00,575 --> 00:08:02,675
Olá.

74
00:08:05,675 --> 00:08:06,875
Estou de volta.

75
00:08:09,375 --> 00:08:11,775
E estou muito grato.

76
00:08:14,909 --> 00:08:18,675
- Você está?
- Claro.

77
00:08:18,742 --> 00:08:19,775
De todo o coração.

78
00:08:25,509 --> 00:08:27,342
Me desculpe... o que...

79
00:08:30,575 --> 00:08:31,808
Não.

80
00:08:36,509 --> 00:08:37,509
Não é você.

81
00:08:37,575 --> 00:08:40,406
- Sra. Randall?
- Ei!

82
00:08:40,500 --> 00:08:41,800
O que você está fazendo? Saia daqui!

83
00:08:41,866 --> 00:08:42,966
Calma agora, estou apenas fazendo meu trabalho.

84
00:08:43,033 --> 00:08:44,666
Agora observe a câmera!

85
00:08:50,733 --> 00:08:53,533
Clara.

86
00:08:53,600 --> 00:08:57,133
Falei com o reverendo
Wakefield, e ele está preparado

87
00:08:57,200 --> 00:09:01,566
alguns quartos para nós enquanto você convalesce.

88
00:09:01,821 --> 00:09:05,221
Ninguém vai nos incomodar lá.

89
00:09:05,287 --> 00:09:09,787
Você sabe se a Sra. Graham
ainda está em seu emprego?

90
00:09:09,854 --> 00:09:11,454
Sra.

91
00:09:14,321 --> 00:09:17,321
Hum, eu não perguntei, mas presumo que sim.

92
00:09:19,287 --> 00:09:20,653
Eu preciso falar com ela.

93
00:09:47,687 --> 00:09:51,187
Vou precisar de algumas roupas.

94
00:10:12,721 --> 00:10:15,954
Ela disse alguma coisa?

95
00:10:18,487 --> 00:10:21,620
Não, apenas gentilezas.

96
00:10:24,421 --> 00:10:27,621
Recebi uma resposta de
meu amigo, professor Atkins.

97
00:10:27,687 --> 00:10:30,853
Ah?

98
00:10:31,149 --> 00:10:32,882
"Examinei as roupas que você enviou,

99
00:10:32,949 --> 00:10:34,682
"parece ser um exemplo maravilhoso

100
00:10:34,749 --> 00:10:37,982
"do autêntico século XVIII
Guarda-roupa de mulher escocesa.

101
00:10:38,049 --> 00:10:39,949
"Incrivelmente valioso.

102
00:10:40,015 --> 00:10:42,081
Onde você encontrou?"

103
00:10:42,149 --> 00:10:46,049
Ah, essa é uma boa pergunta.

104
00:10:46,115 --> 00:10:47,515
O que você vai dizer a ele?

105
00:10:49,149 --> 00:10:53,849
O que posso dizer a ele?

106
00:10:53,915 --> 00:10:55,515
Este não é o tipo
de roupa que ela poderia ter

107
00:10:55,582 --> 00:10:57,882
acabei de entrar em uma loja
e comprado, não é?

108
00:10:57,949 --> 00:11:00,715
Não.

109
00:11:00,849 --> 00:11:03,149
Não, senhor.

110
00:11:03,215 --> 00:11:05,581
É intrigante, isso.

111
00:11:09,215 --> 00:11:11,115
Oh, ela está quase esgotando minha coleção

112
00:11:11,182 --> 00:11:13,915
sobre Culloden e a rebelião jacobita.

113
00:11:13,982 --> 00:11:16,715
Por que a obsessão repentina
com a história escocesa?

114
00:11:16,782 --> 00:11:19,715
Eu não tenho ideia.

115
00:11:19,782 --> 00:11:22,587
Ela nunca demonstrou muito interesse
quando ela estava com...

116
00:11:25,849 --> 00:11:27,549
antes.

117
00:11:27,615 --> 00:11:31,048
Tantas perguntas. Ela é
voltou há quase uma semana.

118
00:11:31,115 --> 00:11:32,781
Você não acha que é hora
ela te deu algumas respostas?

119
00:11:32,849 --> 00:11:34,649
Acredito que ela o fará, quando estiver pronta.

120
00:11:37,849 --> 00:11:42,015
Bem, meu sermão não é
vai escrever sozinho.

121
00:11:42,082 --> 00:11:45,948
Você sabe, você não é o
apenas um com perguntas.

122
00:11:46,015 --> 00:11:47,581
Hum?

123
00:11:53,582 --> 00:11:55,048
O diabo pega a imprensa.

124
00:11:55,115 --> 00:11:57,715
Hum. Isso não é provável.

125
00:11:57,782 --> 00:12:00,648
Até o diabo tem padrões.

126
00:12:20,02

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *