Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 49.822 bytes (48,65 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:58
c99256135d3098d943ccf3e73bf57c834ed4989dTamanho: 49.822 bytes (48,65 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:58
Ver trecho da legenda: Outlander 1×8 KILLERS PTBR
1 00:00:04,852 --> 00:00:07,303 <i>Anteriormente... Meu marido.</i> 2 00:00:07,304 --> 00:00:08,804 <i>Nada que você possa fazer</i> 3 00:00:08,805 --> 00:00:10,306 poderia parar de amar você. 4 00:00:10,307 --> 00:00:11,807 Jônatas, Jônatas Wolverton Randall, finalmente. 5 00:00:11,808 --> 00:00:16,362 Capitão dos Dragões do Exército Britânico, 6 00:00:16,363 --> 00:00:18,648 e seu ancestral direto. 7 00:00:18,649 --> 00:00:21,484 <i>Também conhecido como Black Jack.</i> 8 00:00:21,485 --> 00:00:26,255 <i>Eu ouvi histórias de um lugar chamado Craigh Na Dun.</i> 9 00:00:26,256 --> 00:00:29,575 <i>Eu não estava mais no século 20.</i> 10 00:00:29,576 --> 00:00:32,044 <i>O que Frank estava passando?</i> 11 00:00:32,045 --> 00:00:34,213 Clara? 12 00:00:34,214 --> 00:00:37,967 <i>Talvez eu tenha sido sequestrado.</i> 13 00:00:37,968 --> 00:00:42,755 <i>Talvez eu estivesse morto...</i> 14 00:00:42,756 --> 00:00:46,676 <i>Ou talvez, o pior de tudo,</i> 15 00:00:46,677 --> 00:00:49,395 <i>Eu o deixei por outro homem.</i> 16 00:01:56,151 --> 00:01:59,468 Sincronização e correções por: <font color="#095f9b">kDragon</font> Addic7ed.com 17 00:01:59,658 --> 00:02:04,598 EXTERIOR <font color="8e0000">Data de exibição original</font> <font color="#15b604">27/09</font> 18 00:02:35,703 --> 00:02:38,037 Polícia de Inverness, Policial Boyle falando, 19 00:02:38,038 --> 00:02:40,089 como posso ajudá-lo? 20 00:02:40,090 --> 00:02:42,007 Uh, hein. 21 00:02:42,008 --> 00:02:43,259 Eu vejo. 22 00:02:43,260 --> 00:02:44,710 Sim, senhora, agora entendo. 23 00:02:44,711 --> 00:02:47,129 Quando você percebeu pela primeira vez os itens estavam faltando? 24 00:02:51,719 --> 00:02:53,469 Ele está de volta. 25 00:02:53,470 --> 00:02:57,139 Jesus, Maria e José. 26 00:02:57,140 --> 00:02:59,608 Acho que hoje é o dia. 27 00:02:59,609 --> 00:03:00,693 Hoje, senhor? 28 00:03:00,694 --> 00:03:03,279 Já deixei isso durar tempo suficiente. 29 00:03:03,280 --> 00:03:05,781 Hoje, sargento. 30 00:03:16,410 --> 00:03:18,494 Boa sorte. 31 00:03:18,495 --> 00:03:20,412 Sim, senhora, ouvi cada palavra que você disse. 32 00:03:20,413 --> 00:03:25,301 Vou mandar um homem imediatamente. 33 00:03:31,392 --> 00:03:34,927 <i>Sinto muito, Sr. Randall, você sabe,</i> 34 00:03:34,928 --> 00:03:37,680 <i>Sinto muito, muito mesmo.</i> 35 00:03:37,681 --> 00:03:39,815 <i>Por favor, acredite em mim quando eu digo</i> 36 00:03:39,816 --> 00:03:42,601 <i>Gostaria que pudéssemos fazer mais.</i> 37 00:03:42,602 --> 00:03:45,354 Bem, aí está o seu trabalho, 38 00:03:45,355 --> 00:03:49,658 talvez você possa fazer isso. 39 00:03:49,659 --> 00:03:51,911 <i>Sei que isso deve ser decepcionante para você.</i> 40 00:03:51,912 --> 00:03:54,029 Decepcionante? 41 00:03:54,030 --> 00:03:56,415 Essa é uma palavra interessante. 42 00:03:56,416 --> 00:04:01,170 Sugere expectativas que não foram atendidas. 43 00:04:01,171 --> 00:04:04,173 Minhas expectativas em relação ao seu departamento eram 44 00:04:04,174 --> 00:04:05,424 eram baixos para começar, 45 00:04:05,425 --> 00:04:07,259 e posso garantir a você 46 00:04:07,260 --> 00:04:10,212 que você conheceu aqueles expectativas a cada passo. 47 00:04:13,551 --> 00:04:15,885 Passamos as últimas seis semanas 48 00:04:15,886 --> 00:04:18,804 pesquisando mais de 100 quadrados quilômetros de terreno acidentado, 49 00:04:18,805 --> 00:04:21,557 realizou 175 entrevistas, investiu 50 00:04:21,558 --> 00:04:23,559 <i>Investimos mais de 1.000 horas de trabalho.</i> 51 00:04:23,560 --> 00:04:25,611 Eu conheço a litania do detetive, mas diga-me, 52 00:04:25,612 --> 00:04:27,980 o que você tem para mostrar para estes 53 00:04:27,981 --> 00:04:29,198 por esses esforços? 54 00:04:33,905 --> 00:04:34,870 Minha esposa desapareceu. 55 00:04:39,377 --> 00:04:41,961 Você tem alguma ideia 56 00:04:41,962 --> 00:04:45,915 o que pode ter acontecido com ela? 57 00:04:45,916 --> 00:04:48,500 Não encontramos nenhum corpo. 58 00:04:48,501 --> 00:04:50,636 <i>Agora, isso me diz que ela provavelmente ainda está viva.</i> 59 00:04:50,637 --> 00:04:53,055 <i>Nenhum sangue no carro, nenhum sinal de luta,</i> 60 00:04:53,056 --> 00:04:55,474 Agora, isso me diz que 61 00:04:55,475 --> 00:04:57,426 ela provavelmente não foi levada contra sua vontade. 62 00:04:57,427 --> 00:05:01,096 Sim, sua teoria favorita. 63 00:05:01,097 --> 00:05:05,568 Você testemunhou pessoalmente um homem olhando para a janela dela 64 00:05:05,569 --> 00:05:07,186 <i>na noite anterior ao seu desaparecimento.</i> 65 00:05:07,187 --> 00:05:08,821 Eu disse desde o início 66 00:05:08,822 --> 00:05:11,440 que o montanhês é certamente envolvido de alguma forma. 67 00:05:11,441 --> 00:05:14,577 Claro que ele está envolvido, seu idiota. 68 00:05:14,578 --> 00:05:17,913 Ele é o amante dela, e o dois deles saíram juntos. 69 00:05:17,914 --> 00:05:21,450 Minha esposa não está com outro homem. 70 00:05:46,310 --> 00:05:49,061 Fazer uma pergunta? 71 00:05:49,062 --> 00:05:50,446 Claro. 72 00:05:53,651 --> 00:05:58,487 Bem, minha pergunta, eu não quero, isso é... 73 00:05:58,488 --> 00:06:01,407 Não quero dizer que você tenha algum 74 00:06:01,408 --> 00:06:03,375 vasto conhecimento dos homens, 75 00:06:03,376 --> 00:06:06,161 mas bem, você sabe mais do que eu em tais assuntos. 76 00:06:06,162 --> 00:06:07,796 Fora com isso. 77 00:06:12,670 --> 00:06:15,387 É normal, 78 00:06:15,388 --> 00:06:19,975 o que há entre nós quando eu toco em você, 79 00:06:19,976 --> 00:06:24,396 quando você se deita comigo? 80 00:06:24,397 --> 00:06:29,401 É sempre assim entre um homem e uma mulher? 81 00:06:34,575 --> 00:06:39,328 Muitas vezes é algo assim. 82 00:06:44,952 --> 00:06:49,621 Não, isso não é normal. 83 00:06:52,209 --> 00:06:55,210 É diferente. 84 00:07:07,058 --> 00:07:09,892 Não se mova. 85 00:07:29,162 --> 00:07:30,162 Amigo seu? 86 00:07:30,163 --> 00:07:32,881 Sim, Hugh, Hugh Munro. 87 00:07:34,751 --> 00:07:36,635 Olá. 88 00:07:38,671 --> 00:07:41,173 Como você sabia que eu estava aqui? 89 00:07:46,931 --> 00:07:48,597 Sim, vi Dougal e o outros dando água aos cavalos? 90 00:07:48,598 --> 00:07:49,565 Sim. 91 00:07:49,566 --> 00:07:51,600 Achei que deveria estar aqui. 92 00:07:51,601 --> 00:07:53,769 Ah? 93 00:07:53,770 --> 00:07:57,773 Ela. Clara, minha esposa. 94 00:07:57,774 --> 00:07:59,608 Ah. 95 00:07:59,609 --> 00:08:02,194 Casado, mas há dois dias. 96 00:08:10,287 --> 00:08:11,670 Ah, diz que tem novidades, 97 00:08:11,671 --> 00:08:15,124 mas insiste que bebamos para você primeiro. 98 00:08:15,125 --> 00:08:16,125 Posso dizer que discordo. 99 00:08:31,975 --> 00:08:33,392 Claro. 100 00:08:33,393 --> 00:08:35,894 Presente de casamento. 101 00:08:35,895 --> 00:08:37,479 Ah, que gentil. 102 00:08:42,953 --> 00:08:45,154 Isso é lindo. 103 00:08:45,155 --> 00:08:48,207 É uma libélula. 104 00:08:48,208 --> 00:08:50,993 Obrigado. 105 00:08:50,994 --> 00:08:52,077 Tornou-se oficial, não é? 106 00:08:52,078 --> 00:08:53,579 Hein? 107 00:08:53,580 --> 00:08:55,214 Ou são apenas para quando o jogo é escasso? 108 00:08:57,300 --> 00:08:58,634 O que são eles? 109 00:08:58,635 --> 00:09:01,136 Tokens Gaberlunzie. 110 00:09:01,137 --> 00:09:03,505 <i>São licenças para mendigar, sassenach.</i> 111 00:09:03,506 --> 00:09:06,675 <i>Eles são bons dentro do fronteiras de uma única Freguesia.</i> 112 00:09:06,676 --> 00:09:08,594 Paróquia única? 113 00:09:08,595 --> 00:09:10,262 Cerca de uma dúzia, pelas minhas contas. 114 00:09:11,648 --> 00:09:12,648 Sim, bem, 115 00:09:12,649 --> 00:09:15,517 Munro é um caso especial, sabe. 116 00:09:15,518 --> 00:09:17,736 Ele foi capturado pelos turcos no mar. 117 00:09:17,737 --> 00:09:20,656 Passei muitos anos como escravo em Argel. 118 00:09:20,657 --> 00:09:25,077 Foi aí que ele perdeu a língua. 119 00:09:25,078 --> 00:09:27,196 Cortar isso? 120 00:09:32,536 --> 00:09:35,671 <i>E derramou óleo fervente na
Deixe um comentário