Outlander 1×5

Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: a003e78d6dce101864f1c885ce0483c049eb7eef
Tamanho: 49.525 bytes (48,36 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:45
Ver trecho da legenda: Outlander 1×5 KILLERS PTBR
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,401
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:07,269 --> 00:00:09,537
Parece que caí no tempo.

3
00:00:09,871 --> 00:00:11,672
<i>A aldeia foi
cantarolando falando sobre você</i>

4
00:00:11,706 --> 00:00:13,374
desde que você veio para o castelo.

5
00:00:13,425 --> 00:00:14,842
<i>O que estão dizendo sobre mim?</i>

6
00:00:14,876 --> 00:00:17,545
<i>Suspeito que você seja um espião inglês.</i>

7
00:00:17,596 --> 00:00:19,380
Vou vigiar você dia e noite.

8
00:00:19,464 --> 00:00:22,266
<i>Os Casacas Vermelhas queriam enviar uma mensagem.</i>

9
00:00:22,350 --> 00:00:23,601
Isso é o que você ganha

10
00:00:23,685 --> 00:00:25,719
quando você luta contra os ingleses.

11
00:00:25,770 --> 00:00:27,388
<i>Ela voltou pelas pedras?</i>

12
00:00:27,439 --> 00:00:29,890
<i>Sim, ela fez isso. Eles sempre fazem isso.</i>

13
00:00:29,941 --> 00:00:31,358
Eu preciso sair deste lugar.

14
00:00:32,244 --> 00:00:33,794
<i>Você não precisa ter medo de mim</i>

15
00:00:34,229 --> 00:00:36,564
nem ninguém mais aqui
contanto que eu esteja com você.

16
00:00:36,615 --> 00:00:38,566
Estou indo embora amanhã, e
Estou levando você comigo.

17
00:00:38,650 --> 00:00:40,067
Mas por que eu?

18
00:00:40,118 --> 00:00:43,370
<i>Acho que seria sensato
ter um curador junto.</i>

19
00:00:43,405 --> 00:00:46,574
<i>Outra chance de voltar para casa se apresentou,</i>

20
00:00:46,625 --> 00:00:49,643
<i>sabendo que desta vez não devo falhar.</i>

21
00:02:00,030 --> 00:02:03,030
- Sincronizado e corrigido por <font color="#30ad9e">Retrojex</font> -
--

22
00:02:05,831 --> 00:02:07,831
_

23
00:02:26,257 --> 00:02:28,175
Ausência.

24
00:02:30,261 --> 00:02:34,181
Ausência, ouça meu protesto

25
00:02:34,265 --> 00:02:38,185
contra tua força, distância e comprimento.

26
00:02:38,269 --> 00:02:41,522
Faça o que puder para alterar...

27
00:02:41,606 --> 00:02:44,358
Para corações com coragem mais verdadeira.

28
00:02:44,442 --> 00:02:48,245
A ausência acalma e o tempo acalma.

29
00:02:55,870 --> 00:02:58,255
- Você conhece John Donne?
- Ah, sim.

30
00:02:58,339 --> 00:02:59,540
Ele é um dos meus favoritos.

31
00:03:05,847 --> 00:03:08,132
Fora uma bile, vocês!

32
00:03:08,216 --> 00:03:10,434
O que é que eles estão gritando ali?

33
00:03:12,771 --> 00:03:14,188
Sinto muito.

34
00:03:14,222 --> 00:03:15,606
Eu não tenho nenhum gaélico.

35
00:03:15,690 --> 00:03:18,475
Bem, minha senhora, eles estão brincando com o jovem Willie.

36
00:03:18,560 --> 00:03:20,644
É a primeira vez que ele está na estrada conosco.

37
00:03:20,729 --> 00:03:23,280
E eles estão encorajando-o

38
00:03:23,364 --> 00:03:26,450
ter relações bíblicas...

39
00:03:28,536 --> 00:03:30,871
Com sua irmã.

40
00:03:32,290 --> 00:03:33,407
Adorável.

41
00:03:43,301 --> 00:03:44,585
Venha embora.

42
00:03:46,755 --> 00:03:49,306
Você é Ned Gowan, não é? O advogado?

43
00:03:49,390 --> 00:03:51,391
Na verdade.

44
00:03:51,426 --> 00:03:52,760
Vi você no corredor.

45
00:03:52,844 --> 00:03:54,428
Eu sou Clara.

46
00:03:54,479 --> 00:03:56,730
Bem, estou muito feliz em conhecê-la, Claire.

47
00:03:56,765 --> 00:03:59,566
Acabei de chegar
ajude Dougal com os registros

48
00:03:59,601 --> 00:04:00,934
e os recibos, você sabe.

49
00:04:02,904 --> 00:04:05,322
Eu sou o único que ele vai
confie no dinheiro, você sabe.

50
00:04:07,408 --> 00:04:09,827
Ah, isso é adorável.

51
00:04:09,911 --> 00:04:13,330
- Isso é pena de ganso?
- Bem, é um cisne, na verdade.

52
00:04:13,414 --> 00:04:14,832
Ferramentas do comércio, você vê.

53
00:04:14,916 --> 00:04:19,119
E essa bolsa é para os aluguéis do laird.

54
00:04:19,204 --> 00:04:21,839
Ele vem em turners e
bawbees, pequenas moedas.

55
00:04:21,923 --> 00:04:25,375
Mas também recebemos sacos de cereais e couves.

56
00:04:25,460 --> 00:04:28,846
E aves devidamente amarradas,
Eu não tenho nenhum argumento com,

57
00:04:28,930 --> 00:04:33,383
até cabras, embora uma delas
comi meu lenço no ano passado.

58
00:04:33,468 --> 00:04:36,220
Mas eu dei instruções explícitas

59
00:04:36,304 --> 00:04:39,223
este ano... aquele

60
00:04:39,307 --> 00:04:43,393
Que não aceitaremos porcos vivos.

61
00:04:45,647 --> 00:04:47,481
Não gosto do som dessa tosse.

62
00:04:47,565 --> 00:04:50,884
Bem, eu me sinto atormentado
este trecho da estrada.

63
00:04:50,968 --> 00:04:52,219
Acontece todos os anos...

64
00:04:52,303 --> 00:04:53,487
A mesma temporada.

65
00:04:53,538 --> 00:04:56,657
Algo no vento incendeia meus pulmões.

66
00:04:58,326 --> 00:05:00,377
Acho que posso ajudá-lo.

67
00:05:00,461 --> 00:05:02,496
Você tem um cachimbo que eu possa pegar emprestado?

68
00:05:02,580 --> 00:05:05,499
Sim, um cachimbo.

69
00:05:05,583 --> 00:05:08,669
Você gostaria que eu fumasse um cachimbo para tossir, hein?

70
00:05:08,753 --> 00:05:10,721
É uma espécie de paradoxo, hein?

71
00:05:10,805 --> 00:05:12,589
Você verá.

72
00:05:16,227 --> 00:05:18,178
Sim.

73
00:05:18,229 --> 00:05:20,681
Aí está você.

74
00:05:20,732 --> 00:05:22,349
É maçã espinhosa.

75
00:05:22,400 --> 00:05:24,351
Maçã espinhosa, ok.

76
00:05:26,487 --> 00:05:29,523
- Pegue isso.
- OK.

77
00:05:29,574 --> 00:05:32,359
Maçã espinhosa, você diz.

78
00:05:32,443 --> 00:05:35,195
Isso é coisa de inglês?

79
00:05:35,246 --> 00:05:37,130
<i>Também conhecido como Jimsonweed.</i>

80
00:05:37,165 --> 00:05:38,866
<i>A erva tinha propriedades medicinais</i>

81
00:05:38,917 --> 00:05:41,368
<i>isso aliviaria os sintomas da asma.</i>

82
00:05:51,846 --> 00:05:53,130
Ah, sim.

83
00:05:54,549 --> 00:05:56,967
Ah, sim. Ah, bem...

84
00:05:57,051 --> 00:05:58,552
Como é isso?

85
00:05:58,636 --> 00:06:00,554
Isso é notável.

86
00:06:00,638 --> 00:06:03,807
Sim, faça as malas. Estamos indo embora.

87
00:06:06,227 --> 00:06:08,362
♪ A empregada gaed tae
o moinho não é. ♪

88
00:06:08,396 --> 00:06:10,147
♪ Ei, ela é devassa. ♪

89
00:06:10,231 --> 00:06:12,532
♪ Ela jurou pela lua
e as estrelas sae bricht. ♪

90
00:06:12,583 --> 00:06:13,901
♪ Ela pegaria seu milho. ♪

91
00:06:13,952 --> 00:06:16,103
♪ Ela pegaria o milho. ♪

92
00:06:16,154 --> 00:06:18,155
♪ Livre de moinho e multura. ♪

93
00:06:18,239 --> 00:06:20,157
♪ Então vem o moleiro. ♪

94
00:06:20,241 --> 00:06:22,075
♪ Ei, ei, ei, é devasso. ♪

95
00:06:22,160 --> 00:06:24,161
♪ Por pegar todo o seu milho. ♪

96
00:06:24,245 --> 00:06:25,746
♪ Livre de moinho e multura. ♪

97
00:06:31,586 --> 00:06:33,887
Estou curioso, Sr. Gowan,

98
00:06:33,922 --> 00:06:37,123
o que possuía um homem com suas qualificações

99
00:06:37,158 --> 00:06:39,309
para assumir um cargo em
estas terras altas remotas.

100
00:06:39,394 --> 00:06:42,045
Bem, quando jovem, estudei direito

101
00:06:42,130 --> 00:06:44,648
na Universidade de Edimburgo.

102
00:06:44,732 --> 00:06:46,650
Eu tive uma pequena prática

103
00:06:46,734 --> 00:06:49,353
com cortinas de renda na janela,

104
00:06:49,437 --> 00:06:52,739
placa de latão brilhante com
meu nome na porta.

105
00:06:52,774 --> 00:06:54,274
Isso parece encantador.

106
00:06:54,325 --> 00:06:55,809
Ah, foi. Era.

107
00:06:55,860 --> 00:06:58,445
Mas fiquei inquieto.

108
00:06:58,529 --> 00:07:00,163
Devo confessar que tenho

109
00:07:00,248 --> 00:07:02,366
um certo gosto pela aventura.

110
00:07:04,353 --> 00:07:07,788
Então eu determinei que o melhor caminho era seguir
para o norte, aqui em cima nas Highlands.

111
00:07:07,872 --> 00:07:11,124
E eu pensei que poderia
induzir algum chefe do clã

112
00:07:11,209 --> 00:07:12,425
para me permitir servi-lo.

113
00:07:12,510 --> 00:07:14,094
Colum Mackenzie, presumo.

114
00:07:14,128 --> 00:07:15,128
Ah, não, não, não, não, não.

115
00:07:15,179 --> 00:07:17,547
Seu pai, Jacó. Oh não.

116
00:07:17,632 --> 00:07:19,599
Sou muito mais velho do que pareço, moça.

117
00:07:21,386 --> 00:07:24,271
Mas, claro, as coisas estavam
muito menos civilizado então.

118
00:07:24,305 --> 00:07:26,356
Naquela époc

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *