Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)
Identificador:
Tamanho: 37.418 bytes (36,54 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:28
2a315eb1d43d85a2fe3efec0dae01adc6ed9e033Tamanho: 37.418 bytes (36,54 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:28
Ver trecho da legenda: Outlander 1×16 LOL PTBR
1 00:00:00,935 --> 00:00:02,451 - Anteriormente... - Tenho notícias de Jamie. 2 00:00:02,486 --> 00:00:03,969 Ele está na prisão de Wentworth. 3 00:00:04,021 --> 00:00:05,804 Foi julgado três dias atrás, condenado à forca. 4 00:00:05,856 --> 00:00:07,389 Pare as execuções! 5 00:00:07,391 --> 00:00:11,310 Jamie, terei sua rendição antes de deixar este mundo. 6 00:00:14,065 --> 00:00:15,397 Com um pouco de sorte, vou ser capaz de encontrar Jamie 7 00:00:15,399 --> 00:00:16,732 antes que o alarme soe. 8 00:00:18,486 --> 00:00:20,152 Deixe-a ir em segurança e você pode me ter. 9 00:00:20,204 --> 00:00:21,487 Você tem minha palavra. 10 00:00:21,539 --> 00:00:24,239 Então, torna-se uma questão de confiança, sua palavra pela minha. 11 00:00:24,241 --> 00:00:26,325 Eu não posso deixar você. 12 00:00:26,377 --> 00:00:27,126 Sim, você vai. 13 00:00:27,161 --> 00:00:28,410 Faça o que eu digo. 14 00:00:28,412 --> 00:00:30,796 Não! 15 00:00:30,831 --> 00:00:32,214 Ah! 16 00:00:32,249 --> 00:00:33,632 Posso nos levar para dentro. 17 00:00:33,667 --> 00:00:35,417 Deixei uma porta aberta às nos fundos da prisão. 18 00:00:35,419 --> 00:00:38,253 Eu sei como podemos salvar o jovem Jamie. 19 00:00:41,759 --> 00:00:44,093 É uma obra-prima. 20 00:00:44,145 --> 00:00:46,962 Devo começar? 21 00:00:46,997 --> 00:00:52,101 ♪ Cante para mim uma música de uma garota que se foi ♪ 22 00:01:29,140 --> 00:01:34,309 ♪ Cante para mim uma música de uma garota que se foi ♪ 23 00:01:55,864 --> 00:02:00,888 <b>sincronizado e corrigido por Caio </b> 24 00:02:01,404 --> 00:02:04,637 _ 25 00:02:26,030 --> 00:02:27,279 Ei! 26 00:02:27,331 --> 00:02:28,664 Saudação real! 27 00:02:28,699 --> 00:02:31,033 Presente armas! 28 00:02:31,085 --> 00:02:34,036 Deus salve o Rei George! 29 00:04:00,341 --> 00:04:02,291 Soldados, sua arma de fogo! 30 00:04:14,638 --> 00:04:17,639 Você me deve uma dívida. 31 00:04:51,258 --> 00:04:54,426 Por favor. 32 00:05:30,764 --> 00:05:33,632 Três vivas para ele majestade, Rei George, hip hip! 33 00:05:33,684 --> 00:05:34,549 - Huzah! - Quadril, quadril! 34 00:05:34,551 --> 00:05:35,801 - Huzah! - Quadril, quadril! 35 00:05:35,853 --> 00:05:36,802 <i>Huzah!</i> 36 00:06:27,604 --> 00:06:29,771 Calma, rapaz. Fácil. 37 00:06:29,773 --> 00:06:30,772 Vamos tirar você daqui. 38 00:06:30,774 --> 00:06:33,275 Sim! 39 00:07:32,636 --> 00:07:33,718 Ele está vivo? 40 00:07:33,754 --> 00:07:35,003 Sim. Ele precisa de cuidados. 41 00:07:35,005 --> 00:07:36,755 - Mas isso terá que esperar. - O inferno que vai acontecer. 42 00:07:36,807 --> 00:07:38,640 Ah, não acredito que você realmente fez isso. 43 00:07:38,675 --> 00:07:40,926 Aqueles bateristas do Redcoat estavam fazendo tanto barulho, 44 00:07:40,978 --> 00:07:43,094 a guarnição não sabia que nós estavam lá, com gado e tudo, 45 00:07:43,147 --> 00:07:44,846 até estarmos dentro do local. 46 00:07:44,898 --> 00:07:46,598 Devemos nos apressar. 47 00:07:46,650 --> 00:07:48,099 Eles virão atrás de nós imediatamente. 48 00:07:48,152 --> 00:07:49,734 Meu Deus. 49 00:07:52,656 --> 00:07:54,689 O que Randall fez com você? 50 00:07:54,741 --> 00:07:59,027 Não quero falar mal do rapaz, mas ele cheira positivamente. 51 00:07:59,079 --> 00:08:00,779 É óleo de lavanda. 52 00:08:00,831 --> 00:08:02,497 É usado para aliviar a dor. 53 00:08:02,533 --> 00:08:04,950 Alguém tentou cuidar dele, então? 54 00:08:05,002 --> 00:08:06,535 Talvez. 55 00:08:06,587 --> 00:08:08,336 Volte e observe a estrada atrás de nós. 56 00:08:08,372 --> 00:08:10,789 Se você vir algum sinal de perseguição, venha correndo como o diabo. 57 00:08:10,841 --> 00:08:12,340 E teremos que arriscar. 58 00:08:12,376 --> 00:08:14,176 Jamie... Vamos! 59 00:08:14,211 --> 00:08:16,261 Jamie. 60 00:08:16,296 --> 00:08:17,929 Você está seguro agora. 61 00:08:17,965 --> 00:08:20,215 Eu vou te ajudar, eu juro. 62 00:08:26,273 --> 00:08:28,223 - Sim, sai de cima dela, cara! - Jamie! 63 00:08:30,477 --> 00:08:35,113 O que há de errado com você, rapaz? É a Clara! 64 00:08:35,148 --> 00:08:36,448 Ah, não me toque! 65 00:08:36,483 --> 00:08:38,400 Ela só está tentando ajudar você. 66 00:08:43,040 --> 00:08:44,406 O que ele está dizendo? 67 00:08:44,458 --> 00:08:46,491 Ele é deleerit. Delirando sobre Deus sabe o quê. 68 00:08:46,543 --> 00:08:49,244 Perdoe a interrupção, mas você vai querer chá? 69 00:08:49,296 --> 00:08:50,912 Ou posso colocar esta carroça em movimento? 70 00:08:50,964 --> 00:08:53,081 Sim! Sim! 71 00:09:24,948 --> 00:09:27,699 Padre Anselm, esta é a Sra. Claire Fraser. 72 00:09:27,751 --> 00:09:29,117 O pai concordou em nos dar abrigo, 73 00:09:29,119 --> 00:09:31,920 até que possamos encontrar um situação mais permanente. 74 00:09:31,955 --> 00:09:33,872 Obrigado. Estamos muito gratos. 75 00:09:33,924 --> 00:09:36,875 Não pense nisso. Conversaremos mais tarde. 76 00:09:36,927 --> 00:09:38,293 - Vou precisar de um... - O menino nos contou 77 00:09:38,345 --> 00:09:40,262 de suas necessidades, e tudo está esperando por você. 78 00:09:40,297 --> 00:09:41,846 Obrigado. 79 00:09:50,107 --> 00:09:51,473 Não, não! 80 00:09:51,475 --> 00:09:52,807 Jaime... 81 00:09:52,809 --> 00:09:54,526 Está tudo bem. Tem mais caldo. 82 00:09:57,948 --> 00:10:00,365 Não tenho dúvidas de que você pode consertar o corpo dele, mas 83 00:10:00,400 --> 00:10:03,068 há outras feridas, não é tão fácil de lidar. 84 00:10:04,655 --> 00:10:09,407 Sua alma, infelizmente, está em crise. 85 00:10:09,459 --> 00:10:13,962 Mas se eu não definir essa mão, ele ficará aleijado para o resto da vida. 86 00:10:13,997 --> 00:10:15,246 Clara... 87 00:10:18,669 --> 00:10:22,337 Por favor. Com licença. 88 00:10:34,768 --> 00:10:38,069 O irmão Paul estava certo. Você precisa da sua nutrição. 89 00:10:41,775 --> 00:10:44,743 Não me toque. 90 00:10:49,116 --> 00:10:53,084 Jamie, fale comigo. 91 00:10:53,120 --> 00:10:54,703 O que Randall fez com você? 92 00:10:58,175 --> 00:11:02,210 Demais. 93 00:11:02,262 --> 00:11:04,929 E não o suficiente. 94 00:11:23,316 --> 00:11:25,984 Você a viu sair dessas paredes? 95 00:11:26,036 --> 00:11:27,819 Sim. 96 00:11:27,871 --> 00:11:31,072 Somos ambos homens de palavra. 97 00:11:31,074 --> 00:11:33,041 Beba. 98 00:11:40,250 --> 00:11:41,416 Ah, ah, ah. 99 00:11:47,808 --> 00:11:52,260 Vamos ver se conseguimos fazer você mais confortável. 100 00:11:57,267 --> 00:11:59,934 Isso vai doer. 101 00:12:05,992 --> 00:12:06,941 Hum. 102 00:12:29,266 --> 00:12:30,215 Está tudo bem. 103 00:12:31,968 --> 00:12:34,636 Shh. 104 00:12:34,638 --> 00:12:36,805 Está tudo bem. 105 00:12:39,309 --> 00:12:41,109 O pior já passou. 106 00:12:41,144 --> 00:12:43,061 Você verá. 107 00:12:57,160 --> 00:12:58,793 Querido Deus. 108 00:12:58,829 --> 00:13:01,796 Você é uma criatura magnífica. 109 00:13:34,581 --> 00:13:36,948 É como beijar um cadáver. 110 00:13:39,953 --> 00:13:41,953 Eu sei que você pode fazer melhor. 111 00:13:45,175 --> 00:13:47,125 Shh, shh, shh. 112 00:13:52,215 --> 00:13:56,267 Meus homens podem ficar com Claire voltar aqui dentro de uma hora. 113 00:13:56,303 --> 00:14:00,054 Temos um acordo. 114 00:14:00,056 --> 00:14:01,139 Que eu não resistiria. 115 00:14:01,191 --> 00:14:03,224 Ah. 116 00:14:03,276 --> 00:14:05,777 Então, esse é o seu plano. 117 00:14:05,812 --> 00:14:09,948 Submeter-se, mas como Cristo na cruz? 118 00:14:15,739 --> 00:14:18,706 Bem, veremos sobre isso. 119 00:14:42,349 --> 00:14:44,315 Shh. 120 00:15:02,786 --> 00:15:04,786 Como é isso? 121 00:15:04,788 --> 00:15:06,788 Isso é legal? 122 00:15:13,847 --> 00:15:15,680 Ah. 123 00:15:25,308 --> 00:15:30,028 Não brinque de verme comigo. 124 00:15:30,063 --> 00:15:32,063 Jaime, 125 00:15:32,115 --> 00:15:35,400 Eu só quero que isso seja um experiência agradável para nós dois. 126 00:15:44,995 --> 00:15:46,661 Faça o que você deve. 127 00:15:49,582 --> 00:15:51,132 Tenha o prazer
Deixe um comentário