Outlander 1×16

Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 16º (E16)

Identificador: 2a315eb1d43d85a2fe3efec0dae01adc6ed9e033
Tamanho: 37.418 bytes (36,54 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:28
Ver trecho da legenda: Outlander 1×16 LOL PTBR
1
00:00:00,935 --> 00:00:02,451
- Anteriormente...
- Tenho notícias de Jamie.

2
00:00:02,486 --> 00:00:03,969
Ele está na prisão de Wentworth.

3
00:00:04,021 --> 00:00:05,804
Foi julgado três dias
atrás, condenado à forca.

4
00:00:05,856 --> 00:00:07,389
Pare as execuções!

5
00:00:07,391 --> 00:00:11,310
Jamie, terei sua rendição
antes de deixar este mundo.

6
00:00:14,065 --> 00:00:15,397
Com um pouco de sorte, vou
ser capaz de encontrar Jamie

7
00:00:15,399 --> 00:00:16,732
antes que o alarme soe.

8
00:00:18,486 --> 00:00:20,152
Deixe-a ir em segurança e você pode me ter.

9
00:00:20,204 --> 00:00:21,487
Você tem minha palavra.

10
00:00:21,539 --> 00:00:24,239
Então, torna-se uma questão de confiança,
sua palavra pela minha.

11
00:00:24,241 --> 00:00:26,325
Eu não posso deixar você.

12
00:00:26,377 --> 00:00:27,126
Sim, você vai.

13
00:00:27,161 --> 00:00:28,410
Faça o que eu digo.

14
00:00:28,412 --> 00:00:30,796
Não!

15
00:00:30,831 --> 00:00:32,214
Ah!

16
00:00:32,249 --> 00:00:33,632
Posso nos levar para dentro.

17
00:00:33,667 --> 00:00:35,417
Deixei uma porta aberta às
nos fundos da prisão.

18
00:00:35,419 --> 00:00:38,253
Eu sei como podemos salvar o jovem Jamie.

19
00:00:41,759 --> 00:00:44,093
É uma obra-prima.

20
00:00:44,145 --> 00:00:46,962
Devo começar?

21
00:00:46,997 --> 00:00:52,101
♪ Cante para mim uma música de
uma garota que se foi ♪

22
00:01:29,140 --> 00:01:34,309
♪ Cante para mim uma música de
uma garota que se foi ♪

23
00:01:55,864 --> 00:02:00,888
<b>sincronizado e corrigido por Caio
</b>

24
00:02:01,404 --> 00:02:04,637
_

25
00:02:26,030 --> 00:02:27,279
Ei!

26
00:02:27,331 --> 00:02:28,664
Saudação real!

27
00:02:28,699 --> 00:02:31,033
Presente armas!

28
00:02:31,085 --> 00:02:34,036
Deus salve o Rei George!

29
00:04:00,341 --> 00:04:02,291
Soldados, sua arma de fogo!

30
00:04:14,638 --> 00:04:17,639
Você me deve uma dívida.

31
00:04:51,258 --> 00:04:54,426
Por favor.

32
00:05:30,764 --> 00:05:33,632
Três vivas para ele
majestade, Rei George, hip hip!

33
00:05:33,684 --> 00:05:34,549
- Huzah!
- Quadril, quadril!

34
00:05:34,551 --> 00:05:35,801
- Huzah!
- Quadril, quadril!

35
00:05:35,853 --> 00:05:36,802
<i>Huzah!</i>

36
00:06:27,604 --> 00:06:29,771
Calma, rapaz. Fácil.

37
00:06:29,773 --> 00:06:30,772
Vamos tirar você daqui.

38
00:06:30,774 --> 00:06:33,275
Sim!

39
00:07:32,636 --> 00:07:33,718
Ele está vivo?

40
00:07:33,754 --> 00:07:35,003
Sim. Ele precisa de cuidados.

41
00:07:35,005 --> 00:07:36,755
- Mas isso terá que esperar.
- O inferno que vai acontecer.

42
00:07:36,807 --> 00:07:38,640
Ah, não acredito que você realmente fez isso.

43
00:07:38,675 --> 00:07:40,926
Aqueles bateristas do Redcoat
estavam fazendo tanto barulho,

44
00:07:40,978 --> 00:07:43,094
a guarnição não sabia que nós
estavam lá, com gado e tudo,

45
00:07:43,147 --> 00:07:44,846
até estarmos dentro do local.

46
00:07:44,898 --> 00:07:46,598
Devemos nos apressar.

47
00:07:46,650 --> 00:07:48,099
Eles virão atrás de nós imediatamente.

48
00:07:48,152 --> 00:07:49,734
Meu Deus.

49
00:07:52,656 --> 00:07:54,689
O que Randall fez com você?

50
00:07:54,741 --> 00:07:59,027
Não quero falar mal do rapaz,
mas ele cheira positivamente.

51
00:07:59,079 --> 00:08:00,779
É óleo de lavanda.

52
00:08:00,831 --> 00:08:02,497
É usado para aliviar a dor.

53
00:08:02,533 --> 00:08:04,950
Alguém tentou cuidar dele, então?

54
00:08:05,002 --> 00:08:06,535
Talvez.

55
00:08:06,587 --> 00:08:08,336
Volte e observe a estrada atrás de nós.

56
00:08:08,372 --> 00:08:10,789
Se você vir algum sinal de perseguição,
venha correndo como o diabo.

57
00:08:10,841 --> 00:08:12,340
E teremos que arriscar.

58
00:08:12,376 --> 00:08:14,176
Jamie... Vamos!

59
00:08:14,211 --> 00:08:16,261
Jamie.

60
00:08:16,296 --> 00:08:17,929
Você está seguro agora.

61
00:08:17,965 --> 00:08:20,215
Eu vou te ajudar, eu juro.

62
00:08:26,273 --> 00:08:28,223
- Sim, sai de cima dela, cara!
- Jamie!

63
00:08:30,477 --> 00:08:35,113
O que há de errado com você, rapaz? É a Clara!

64
00:08:35,148 --> 00:08:36,448
Ah, não me toque!

65
00:08:36,483 --> 00:08:38,400
Ela só está tentando ajudar você.

66
00:08:43,040 --> 00:08:44,406
O que ele está dizendo?

67
00:08:44,458 --> 00:08:46,491
Ele é deleerit. Delirando sobre Deus sabe o quê.

68
00:08:46,543 --> 00:08:49,244
Perdoe a interrupção,
mas você vai querer chá?

69
00:08:49,296 --> 00:08:50,912
Ou posso colocar esta carroça em movimento?

70
00:08:50,964 --> 00:08:53,081
Sim! Sim!

71
00:09:24,948 --> 00:09:27,699
Padre Anselm, esta é a Sra. Claire Fraser.

72
00:09:27,751 --> 00:09:29,117
O pai concordou em nos dar abrigo,

73
00:09:29,119 --> 00:09:31,920
até que possamos encontrar um
situação mais permanente.

74
00:09:31,955 --> 00:09:33,872
Obrigado. Estamos muito gratos.

75
00:09:33,924 --> 00:09:36,875
Não pense nisso. Conversaremos mais tarde.

76
00:09:36,927 --> 00:09:38,293
- Vou precisar de um...
- O menino nos contou

77
00:09:38,345 --> 00:09:40,262
de suas necessidades, e tudo está esperando por você.

78
00:09:40,297 --> 00:09:41,846
Obrigado.

79
00:09:50,107 --> 00:09:51,473
Não, não!

80
00:09:51,475 --> 00:09:52,807
Jaime...

81
00:09:52,809 --> 00:09:54,526
Está tudo bem. Tem mais caldo.

82
00:09:57,948 --> 00:10:00,365
Não tenho dúvidas de que você pode consertar o corpo dele, mas

83
00:10:00,400 --> 00:10:03,068
há outras feridas,
não é tão fácil de lidar.

84
00:10:04,655 --> 00:10:09,407
Sua alma, infelizmente, está em crise.

85
00:10:09,459 --> 00:10:13,962
Mas se eu não definir essa mão,
ele ficará aleijado para o resto da vida.

86
00:10:13,997 --> 00:10:15,246
Clara...

87
00:10:18,669 --> 00:10:22,337
Por favor. Com licença.

88
00:10:34,768 --> 00:10:38,069
O irmão Paul estava certo.
Você precisa da sua nutrição.

89
00:10:41,775 --> 00:10:44,743
Não me toque.

90
00:10:49,116 --> 00:10:53,084
Jamie, fale comigo.

91
00:10:53,120 --> 00:10:54,703
O que Randall fez com você?

92
00:10:58,175 --> 00:11:02,210
Demais.

93
00:11:02,262 --> 00:11:04,929
E não o suficiente.

94
00:11:23,316 --> 00:11:25,984
Você a viu sair dessas paredes?

95
00:11:26,036 --> 00:11:27,819
Sim.

96
00:11:27,871 --> 00:11:31,072
Somos ambos homens de palavra.

97
00:11:31,074 --> 00:11:33,041
Beba.

98
00:11:40,250 --> 00:11:41,416
Ah, ah, ah.

99
00:11:47,808 --> 00:11:52,260
Vamos ver se conseguimos fazer
você mais confortável.

100
00:11:57,267 --> 00:11:59,934
Isso vai doer.

101
00:12:05,992 --> 00:12:06,941
Hum.

102
00:12:29,266 --> 00:12:30,215
Está tudo bem.

103
00:12:31,968 --> 00:12:34,636
Shh.

104
00:12:34,638 --> 00:12:36,805
Está tudo bem.

105
00:12:39,309 --> 00:12:41,109
O pior já passou.

106
00:12:41,144 --> 00:12:43,061
Você verá.

107
00:12:57,160 --> 00:12:58,793
Querido Deus.

108
00:12:58,829 --> 00:13:01,796
Você é uma criatura magnífica.

109
00:13:34,581 --> 00:13:36,948
É como beijar um cadáver.

110
00:13:39,953 --> 00:13:41,953
Eu sei que você pode fazer melhor.

111
00:13:45,175 --> 00:13:47,125
Shh, shh, shh.

112
00:13:52,215 --> 00:13:56,267
Meus homens podem ficar com Claire
voltar aqui dentro de uma hora.

113
00:13:56,303 --> 00:14:00,054
Temos um acordo.

114
00:14:00,056 --> 00:14:01,139
Que eu não resistiria.

115
00:14:01,191 --> 00:14:03,224
Ah.

116
00:14:03,276 --> 00:14:05,777
Então, esse é o seu plano.

117
00:14:05,812 --> 00:14:09,948
Submeter-se, mas como Cristo na cruz?

118
00:14:15,739 --> 00:14:18,706
Bem, veremos sobre isso.

119
00:14:42,349 --> 00:14:44,315
Shh.

120
00:15:02,786 --> 00:15:04,786
Como é isso?

121
00:15:04,788 --> 00:15:06,788
Isso é legal?

122
00:15:13,847 --> 00:15:15,680
Ah.

123
00:15:25,308 --> 00:15:30,028
Não brinque de verme comigo.

124
00:15:30,063 --> 00:15:32,063
Jaime,

125
00:15:32,115 --> 00:15:35,400
Eu só quero que isso seja um
experiência agradável para nós dois.

126
00:15:44,995 --> 00:15:46,661
Faça o que você deve.

127
00:15:49,582 --> 00:15:51,132
Tenha o prazer 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *