Outlander 1×12

Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 03f04c24916786f47b23198ce38f1215adcfecb7
Tamanho: 53.899 bytes (52,64 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:11
Ver trecho da legenda: Outlander 1×12 LOL PTBR
1
00:00:01,184 --> 00:00:02,551
Anteriormente...

2
00:00:02,552 --> 00:00:04,052
Seu anel. Chave para Lallybroch,

3
00:00:04,053 --> 00:00:06,955
então você conheceria o lugar
era tanto seu quanto meu.

4
00:00:06,956 --> 00:00:08,757
Foi num dia de outubro.

5
00:00:08,758 --> 00:00:10,659
O capitão Randall veio até nossa casa.

6
00:00:10,660 --> 00:00:11,860
Agora deixe minha irmã em paz.

7
00:00:11,861 --> 00:00:13,762
Sua irmã?

8
00:00:13,763 --> 00:00:15,664
Não!

9
00:00:15,665 --> 00:00:17,099
O duque de Sandringham chegou.

10
00:00:17,100 --> 00:00:19,468
Estou ansioso para ajudar seu marido

11
00:00:19,469 --> 00:00:21,570
para restaurar seu bom nome.

12
00:00:21,571 --> 00:00:24,239
Este é o meu primeiro verdadeiro
oportunidade de obter perdão

13
00:00:24,240 --> 00:00:27,008
e tomar meu lugar de direito
como laird de Broch Tuarach.

14
00:00:27,009 --> 00:00:30,078
Eu nasci em 20 de outubro,

15
00:00:30,079 --> 00:00:31,446
no ano de 1918.

16
00:00:31,447 --> 00:00:33,682
Isso é daqui a 200 anos.

17
00:00:33,683 --> 00:00:35,650
Eu sou do futuro.

18
00:00:35,651 --> 00:00:36,985
É o que você queria,

19
00:00:36,986 --> 00:00:39,054
para ir para casa.

20
00:00:42,592 --> 00:00:45,861
Leve-me para casa em Lallybroch.

21
00:00:46,823 --> 00:00:52,094
♪ Cante para mim uma música de
uma garota que se foi ♪

22
00:00:52,095 --> 00:00:57,821
♪ Diga, essa moça poderia ser eu? ♪

23
00:00:58,344 --> 00:01:03,470
♪ Feliz de alma ela navegou em um dia ♪

24
00:01:03,471 --> 00:01:07,866
♪ Do outro lado do mar até Skye ♪

25
00:01:08,282 --> 00:01:11,426
♪ Ondas e brisas ♪

26
00:01:11,427 --> 00:01:13,716
♪ Ilhas e mares ♪

27
00:01:14,254 --> 00:01:18,169
♪ Montanhas de chuva e sol ♪

28
00:01:18,839 --> 00:01:21,704
♪ Tudo isso foi bom ♪

29
00:01:21,705 --> 00:01:24,157
♪ Tudo isso foi justo ♪

30
00:01:24,158 --> 00:01:29,495
♪ Tudo que era eu se foi ♪

31
00:01:29,496 --> 00:01:34,627
♪ Cante para mim uma música de
uma garota que se foi ♪

32
00:01:34,628 --> 00:01:39,305
♪ Diga, essa moça poderia ser eu? ♪

33
00:01:39,306 --> 00:01:45,134
♪ Feliz de alma ela navegou em um dia ♪

34
00:01:45,135 --> 00:01:48,971
♪ Sobre o mar ♪

35
00:01:48,972 --> 00:01:54,736
♪ Para Skye ♪

36
00:01:56,969 --> 00:02:00,359
<b>sincronização e correções
por Caio </b>

37
00:02:01,407 --> 00:02:04,574
_

38
00:02:46,232 --> 00:02:49,868
E eles ficam no ar, como pássaros?

39
00:02:49,869 --> 00:02:52,271
Bem, não. As asas do avião estão estacionárias.

40
00:02:52,272 --> 00:02:54,206
Eles não batem.

41
00:02:54,207 --> 00:02:56,541
E você já andou em um?

42
00:02:56,542 --> 00:02:59,144
Sim, várias vezes.

43
00:02:59,145 --> 00:03:01,313
Eu adoro voar.

44
00:03:01,314 --> 00:03:03,048
Quão alto você consegue voar?

45
00:03:03,049 --> 00:03:04,950
Bem, eu não sei exatamente.

46
00:03:04,951 --> 00:03:07,219
Milhares de pés no ar, certamente.

47
00:03:08,554 --> 00:03:10,622
Milhares de pés?

48
00:03:10,623 --> 00:03:14,026
Deve ter a visão do próprio Deus sobre
o mundo daquela altura.

49
00:03:14,027 --> 00:03:15,460
É incrível.

50
00:03:15,461 --> 00:03:17,996
E especialmente na primeira vez que você sobe.

51
00:03:17,997 --> 00:03:19,564
Quero dizer, tudo que você
posso ver no chão,

52
00:03:19,565 --> 00:03:23,168
simplesmente desaparece, até desaparecer.

53
00:03:23,169 --> 00:03:25,137
Hum.

54
00:03:25,138 --> 00:03:27,039
Quantos anos você tem, Sassenach?

55
00:03:27,040 --> 00:03:28,874
Nunca pensei em perguntar.

56
00:03:28,875 --> 00:03:30,409
Tenho 27 anos.

57
00:03:30,410 --> 00:03:31,943
Ah.

58
00:03:31,944 --> 00:03:33,412
Eu sempre pensei que você tivesse mais ou menos a minha idade

59
00:03:33,413 --> 00:03:35,981
ou mais jovem.

60
00:03:35,982 --> 00:03:38,183
- Você está desapontado?
- Não.

61
00:03:38,184 --> 00:03:40,886
É só isso

62
00:03:40,887 --> 00:03:42,220
quando eu tiver 40,

63
00:03:42,221 --> 00:03:44,289
você terá 245 anos.

64
00:03:46,159 --> 00:03:49,594
Acho que seus cálculos estão um pouco errados.

65
00:03:51,597 --> 00:03:53,298
Aí está.

66
00:03:53,299 --> 00:03:54,833
Lallybroch.

67
00:04:12,352 --> 00:04:15,120
É como você sempre disse que era.

68
00:04:15,121 --> 00:04:16,455
Sim.

69
00:04:20,460 --> 00:04:21,793
Ah!

70
00:04:24,130 --> 00:04:26,331
Venha.

71
00:04:26,332 --> 00:04:28,200
Venha.

72
00:04:39,345 --> 00:04:42,180
Já ficou para trás, Jamie.

73
00:04:42,181 --> 00:04:44,883
Está no passado.

74
00:04:44,884 --> 00:04:47,219
Houve rumores.

75
00:04:47,220 --> 00:04:50,255
Dougal me contou depois

76
00:04:50,256 --> 00:04:55,193
que Randall tinha conseguido
Jenny com um filho bastardo.

77
00:04:58,564 --> 00:05:00,999
São rumores.

78
00:05:03,035 --> 00:05:04,970
Sim.

79
00:05:47,613 --> 00:05:49,247
Você quer ver mais?

80
00:05:49,248 --> 00:05:51,450
Ou você prefere entrar em casa

81
00:05:51,451 --> 00:05:54,252
e me oferecer melhor entretenimento?

82
00:05:54,253 --> 00:05:56,955
Olá.

83
00:05:56,956 --> 00:05:59,090
Olá, meu nome é Claire.

84
00:06:02,829 --> 00:06:05,030
Você está brincando com as maçãs?

85
00:06:05,031 --> 00:06:06,531
Hum.

86
00:06:06,532 --> 00:06:07,899
Qual é o seu nome?

87
00:06:07,900 --> 00:06:10,101
Jamie?

88
00:06:12,972 --> 00:06:14,239
Jenny.

89
00:06:27,487 --> 00:06:29,754
Quatro anos e nenhuma palavra?

90
00:06:31,958 --> 00:06:33,959
Este é meu pequenino Jamie.

91
00:06:33,960 --> 00:06:36,361
Este é seu tio, <i>mo chridhe</i>,
aquele que lhe deu o nome.

92
00:06:38,965 --> 00:06:41,366
Por quê?

93
00:06:41,367 --> 00:06:43,735
Por que você o nomearia com meu nome?

94
00:06:45,938 --> 00:06:48,306
O que há de errado, <i>a-charaidh</i>? Você está doente?

95
00:06:48,307 --> 00:06:50,375
Você não acha que já sofri o suficiente

96
00:06:50,376 --> 00:06:52,844
pelo que eu deixei acontecer...

97
00:06:52,845 --> 00:06:56,214
Você deve nomear o bastardo de Randall com meu nome,

98
00:06:56,215 --> 00:06:58,283
ser uma censura enquanto eu viver?

99
00:06:58,284 --> 00:07:00,952
O bastardo de Randall?

100
00:07:00,953 --> 00:07:03,889
Jack Randall, você quer dizer,
o capitão dos Casacas Vermelhas?

101
00:07:08,327 --> 00:07:11,029
Vá encontrar a Sra. Crook, meu cordeirinho.

102
00:07:17,103 --> 00:07:19,104
Corrija-me, irmão, se eu estiver errado,

103
00:07:19,105 --> 00:07:21,006
mas tenho uma forte impressão

104
00:07:21,007 --> 00:07:24,075
você está dizendo que eu joguei
a prostituta do capitão Randall.

105
00:07:24,076 --> 00:07:27,379
Eu preferiria estar morto em meu túmulo

106
00:07:27,380 --> 00:07:30,415
do que ver minha irmã ser levada a tal...

107
00:07:30,416 --> 00:07:32,450
E de quem é este?

108
00:07:32,451 --> 00:07:36,254
Para você se arruinar por
eu já era uma vergonha o suficiente, mas...

109
00:07:36,255 --> 00:07:39,491
Outro sem
pai para lhe dar um nome?

110
00:07:39,492 --> 00:07:41,059
Não deveríamos ter vindo.

111
00:07:41,060 --> 00:07:42,861
Jamie, talvez devêssemos todos entrar...

112
00:07:42,862 --> 00:07:45,230
diga a essa prostituta para ficar
seu Neb fora do meu negócio.

113
00:07:45,231 --> 00:07:48,400
Ela é minha esposa, e você vai
fale dela com respeito.

114
00:07:48,401 --> 00:07:50,802
Jamie, por favor.

115
00:07:50,803 --> 00:07:52,938
Eu tenho que fazer o que eu
fizemos quando éramos crianças?

116
00:07:52,939 --> 00:07:54,105
Agarre você pelas besteiras

117
00:07:54,106 --> 00:07:55,774
para fazer você ficar parado e me ouvir?

118
00:07:55,775 --> 00:07:57,776
Você está agora tentando envergonhar
eu na frente da minha própria esposa?

119
00:07:57,777 --> 00:07:59,177
Bem, se ela é sua esposa,

120
00:07:59,178 --> 00:08:02,814
Eu imagino que ela seja mais familiar
com suas bolas do que eu.

121
00:08:02,815 --> 00:08:04,549
Não me teste, irmão.

122
00:08:09,188 --> 00:08:12,857
A última vez que vi você, sangrento e quebrado,

123
00:08:12,858 --> 00:08:14,626
amarrado pelos pulsos naquele arco,

124
00:08:14,627 --> 00:08:16,561

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *