Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 53.899 bytes (52,64 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:11
03f04c24916786f47b23198ce38f1215adcfecb7Tamanho: 53.899 bytes (52,64 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:11
Ver trecho da legenda: Outlander 1×12 LOL PTBR
1 00:00:01,184 --> 00:00:02,551 Anteriormente... 2 00:00:02,552 --> 00:00:04,052 Seu anel. Chave para Lallybroch, 3 00:00:04,053 --> 00:00:06,955 então você conheceria o lugar era tanto seu quanto meu. 4 00:00:06,956 --> 00:00:08,757 Foi num dia de outubro. 5 00:00:08,758 --> 00:00:10,659 O capitão Randall veio até nossa casa. 6 00:00:10,660 --> 00:00:11,860 Agora deixe minha irmã em paz. 7 00:00:11,861 --> 00:00:13,762 Sua irmã? 8 00:00:13,763 --> 00:00:15,664 Não! 9 00:00:15,665 --> 00:00:17,099 O duque de Sandringham chegou. 10 00:00:17,100 --> 00:00:19,468 Estou ansioso para ajudar seu marido 11 00:00:19,469 --> 00:00:21,570 para restaurar seu bom nome. 12 00:00:21,571 --> 00:00:24,239 Este é o meu primeiro verdadeiro oportunidade de obter perdão 13 00:00:24,240 --> 00:00:27,008 e tomar meu lugar de direito como laird de Broch Tuarach. 14 00:00:27,009 --> 00:00:30,078 Eu nasci em 20 de outubro, 15 00:00:30,079 --> 00:00:31,446 no ano de 1918. 16 00:00:31,447 --> 00:00:33,682 Isso é daqui a 200 anos. 17 00:00:33,683 --> 00:00:35,650 Eu sou do futuro. 18 00:00:35,651 --> 00:00:36,985 É o que você queria, 19 00:00:36,986 --> 00:00:39,054 para ir para casa. 20 00:00:42,592 --> 00:00:45,861 Leve-me para casa em Lallybroch. 21 00:00:46,823 --> 00:00:52,094 ♪ Cante para mim uma música de uma garota que se foi ♪ 22 00:00:52,095 --> 00:00:57,821 ♪ Diga, essa moça poderia ser eu? ♪ 23 00:00:58,344 --> 00:01:03,470 ♪ Feliz de alma ela navegou em um dia ♪ 24 00:01:03,471 --> 00:01:07,866 ♪ Do outro lado do mar até Skye ♪ 25 00:01:08,282 --> 00:01:11,426 ♪ Ondas e brisas ♪ 26 00:01:11,427 --> 00:01:13,716 ♪ Ilhas e mares ♪ 27 00:01:14,254 --> 00:01:18,169 ♪ Montanhas de chuva e sol ♪ 28 00:01:18,839 --> 00:01:21,704 ♪ Tudo isso foi bom ♪ 29 00:01:21,705 --> 00:01:24,157 ♪ Tudo isso foi justo ♪ 30 00:01:24,158 --> 00:01:29,495 ♪ Tudo que era eu se foi ♪ 31 00:01:29,496 --> 00:01:34,627 ♪ Cante para mim uma música de uma garota que se foi ♪ 32 00:01:34,628 --> 00:01:39,305 ♪ Diga, essa moça poderia ser eu? ♪ 33 00:01:39,306 --> 00:01:45,134 ♪ Feliz de alma ela navegou em um dia ♪ 34 00:01:45,135 --> 00:01:48,971 ♪ Sobre o mar ♪ 35 00:01:48,972 --> 00:01:54,736 ♪ Para Skye ♪ 36 00:01:56,969 --> 00:02:00,359 <b>sincronização e correções por Caio </b> 37 00:02:01,407 --> 00:02:04,574 _ 38 00:02:46,232 --> 00:02:49,868 E eles ficam no ar, como pássaros? 39 00:02:49,869 --> 00:02:52,271 Bem, não. As asas do avião estão estacionárias. 40 00:02:52,272 --> 00:02:54,206 Eles não batem. 41 00:02:54,207 --> 00:02:56,541 E você já andou em um? 42 00:02:56,542 --> 00:02:59,144 Sim, várias vezes. 43 00:02:59,145 --> 00:03:01,313 Eu adoro voar. 44 00:03:01,314 --> 00:03:03,048 Quão alto você consegue voar? 45 00:03:03,049 --> 00:03:04,950 Bem, eu não sei exatamente. 46 00:03:04,951 --> 00:03:07,219 Milhares de pés no ar, certamente. 47 00:03:08,554 --> 00:03:10,622 Milhares de pés? 48 00:03:10,623 --> 00:03:14,026 Deve ter a visão do próprio Deus sobre o mundo daquela altura. 49 00:03:14,027 --> 00:03:15,460 É incrível. 50 00:03:15,461 --> 00:03:17,996 E especialmente na primeira vez que você sobe. 51 00:03:17,997 --> 00:03:19,564 Quero dizer, tudo que você posso ver no chão, 52 00:03:19,565 --> 00:03:23,168 simplesmente desaparece, até desaparecer. 53 00:03:23,169 --> 00:03:25,137 Hum. 54 00:03:25,138 --> 00:03:27,039 Quantos anos você tem, Sassenach? 55 00:03:27,040 --> 00:03:28,874 Nunca pensei em perguntar. 56 00:03:28,875 --> 00:03:30,409 Tenho 27 anos. 57 00:03:30,410 --> 00:03:31,943 Ah. 58 00:03:31,944 --> 00:03:33,412 Eu sempre pensei que você tivesse mais ou menos a minha idade 59 00:03:33,413 --> 00:03:35,981 ou mais jovem. 60 00:03:35,982 --> 00:03:38,183 - Você está desapontado? - Não. 61 00:03:38,184 --> 00:03:40,886 É só isso 62 00:03:40,887 --> 00:03:42,220 quando eu tiver 40, 63 00:03:42,221 --> 00:03:44,289 você terá 245 anos. 64 00:03:46,159 --> 00:03:49,594 Acho que seus cálculos estão um pouco errados. 65 00:03:51,597 --> 00:03:53,298 Aí está. 66 00:03:53,299 --> 00:03:54,833 Lallybroch. 67 00:04:12,352 --> 00:04:15,120 É como você sempre disse que era. 68 00:04:15,121 --> 00:04:16,455 Sim. 69 00:04:20,460 --> 00:04:21,793 Ah! 70 00:04:24,130 --> 00:04:26,331 Venha. 71 00:04:26,332 --> 00:04:28,200 Venha. 72 00:04:39,345 --> 00:04:42,180 Já ficou para trás, Jamie. 73 00:04:42,181 --> 00:04:44,883 Está no passado. 74 00:04:44,884 --> 00:04:47,219 Houve rumores. 75 00:04:47,220 --> 00:04:50,255 Dougal me contou depois 76 00:04:50,256 --> 00:04:55,193 que Randall tinha conseguido Jenny com um filho bastardo. 77 00:04:58,564 --> 00:05:00,999 São rumores. 78 00:05:03,035 --> 00:05:04,970 Sim. 79 00:05:47,613 --> 00:05:49,247 Você quer ver mais? 80 00:05:49,248 --> 00:05:51,450 Ou você prefere entrar em casa 81 00:05:51,451 --> 00:05:54,252 e me oferecer melhor entretenimento? 82 00:05:54,253 --> 00:05:56,955 Olá. 83 00:05:56,956 --> 00:05:59,090 Olá, meu nome é Claire. 84 00:06:02,829 --> 00:06:05,030 Você está brincando com as maçãs? 85 00:06:05,031 --> 00:06:06,531 Hum. 86 00:06:06,532 --> 00:06:07,899 Qual é o seu nome? 87 00:06:07,900 --> 00:06:10,101 Jamie? 88 00:06:12,972 --> 00:06:14,239 Jenny. 89 00:06:27,487 --> 00:06:29,754 Quatro anos e nenhuma palavra? 90 00:06:31,958 --> 00:06:33,959 Este é meu pequenino Jamie. 91 00:06:33,960 --> 00:06:36,361 Este é seu tio, <i>mo chridhe</i>, aquele que lhe deu o nome. 92 00:06:38,965 --> 00:06:41,366 Por quê? 93 00:06:41,367 --> 00:06:43,735 Por que você o nomearia com meu nome? 94 00:06:45,938 --> 00:06:48,306 O que há de errado, <i>a-charaidh</i>? Você está doente? 95 00:06:48,307 --> 00:06:50,375 Você não acha que já sofri o suficiente 96 00:06:50,376 --> 00:06:52,844 pelo que eu deixei acontecer... 97 00:06:52,845 --> 00:06:56,214 Você deve nomear o bastardo de Randall com meu nome, 98 00:06:56,215 --> 00:06:58,283 ser uma censura enquanto eu viver? 99 00:06:58,284 --> 00:07:00,952 O bastardo de Randall? 100 00:07:00,953 --> 00:07:03,889 Jack Randall, você quer dizer, o capitão dos Casacas Vermelhas? 101 00:07:08,327 --> 00:07:11,029 Vá encontrar a Sra. Crook, meu cordeirinho. 102 00:07:17,103 --> 00:07:19,104 Corrija-me, irmão, se eu estiver errado, 103 00:07:19,105 --> 00:07:21,006 mas tenho uma forte impressão 104 00:07:21,007 --> 00:07:24,075 você está dizendo que eu joguei a prostituta do capitão Randall. 105 00:07:24,076 --> 00:07:27,379 Eu preferiria estar morto em meu túmulo 106 00:07:27,380 --> 00:07:30,415 do que ver minha irmã ser levada a tal... 107 00:07:30,416 --> 00:07:32,450 E de quem é este? 108 00:07:32,451 --> 00:07:36,254 Para você se arruinar por eu já era uma vergonha o suficiente, mas... 109 00:07:36,255 --> 00:07:39,491 Outro sem pai para lhe dar um nome? 110 00:07:39,492 --> 00:07:41,059 Não deveríamos ter vindo. 111 00:07:41,060 --> 00:07:42,861 Jamie, talvez devêssemos todos entrar... 112 00:07:42,862 --> 00:07:45,230 diga a essa prostituta para ficar seu Neb fora do meu negócio. 113 00:07:45,231 --> 00:07:48,400 Ela é minha esposa, e você vai fale dela com respeito. 114 00:07:48,401 --> 00:07:50,802 Jamie, por favor. 115 00:07:50,803 --> 00:07:52,938 Eu tenho que fazer o que eu fizemos quando éramos crianças? 116 00:07:52,939 --> 00:07:54,105 Agarre você pelas besteiras 117 00:07:54,106 --> 00:07:55,774 para fazer você ficar parado e me ouvir? 118 00:07:55,775 --> 00:07:57,776 Você está agora tentando envergonhar eu na frente da minha própria esposa? 119 00:07:57,777 --> 00:07:59,177 Bem, se ela é sua esposa, 120 00:07:59,178 --> 00:08:02,814 Eu imagino que ela seja mais familiar com suas bolas do que eu. 121 00:08:02,815 --> 00:08:04,549 Não me teste, irmão. 122 00:08:09,188 --> 00:08:12,857 A última vez que vi você, sangrento e quebrado, 123 00:08:12,858 --> 00:08:14,626 amarrado pelos pulsos naquele arco, 124 00:08:14,627 --> 00:08:16,561
Deixe um comentário