Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 49.919 bytes (48,75 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:06
439013ca2f5c94bdb6a5b23e43003bc2e52990a7Tamanho: 49.919 bytes (48,75 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:06
Ver trecho da legenda: Outlander 1×11 ASAP PTBR
1 00:00:00,031 --> 00:00:02,481 - Anteriormente... - Dizem que sou uma bruxa. 2 00:00:02,483 --> 00:00:05,201 Você está? 3 00:00:05,203 --> 00:00:06,986 Acho que posso salvar a vida dele. 4 00:00:06,988 --> 00:00:09,455 Eu sinto o cheiro dos vapores do inferno em você. 5 00:00:09,457 --> 00:00:12,875 Meu pobre Jamie, preso em um casamento sem amor, 6 00:00:12,877 --> 00:00:15,995 forçado a compartilhar sua cama com uma cadela inglesa fria. 7 00:00:17,048 --> 00:00:19,498 - Eu tenho um amante. - É alguém que eu conheço? 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,083 É Dougal MacKenzie. 9 00:00:21,085 --> 00:00:22,752 Ela está carregando meu filho. 10 00:00:22,754 --> 00:00:24,503 Você vai embora este castelo hoje. 11 00:00:24,505 --> 00:00:25,755 Você está me exilando? 12 00:00:25,757 --> 00:00:27,506 E este... ele irá acompanhá-lo. 13 00:00:27,508 --> 00:00:29,592 Eu aconselho você a ficar claro de Geillis Duncan. 14 00:00:29,594 --> 00:00:30,976 Com Arthur fora, não haverá ninguém 15 00:00:30,978 --> 00:00:32,845 para protegê-la de sua própria reputação. 16 00:00:32,847 --> 00:00:35,681 Chegou uma carta para você, senhora, da aldeia. 17 00:00:35,683 --> 00:00:37,349 Geillis Duncan, você é preso por bruxaria. 18 00:00:37,351 --> 00:00:38,984 Sob ordens de quem? 19 00:00:38,986 --> 00:00:40,736 Bem, olhe aqui, a outra feiticeira. 20 00:00:40,738 --> 00:00:42,154 O que diabos eu fiz? 21 00:00:42,156 --> 00:00:43,906 Você ouvirá tudo sobre isso no julgamento. 22 00:00:46,327 --> 00:00:52,248 ♪ Cante para mim uma canção de uma moça isso se foi ♪ 23 00:00:52,250 --> 00:00:57,870 ♪ Diga, essa moça poderia ser eu? ♪ 24 00:00:57,872 --> 00:01:03,042 ♪ Feliz de alma ela navegou em um dia ♪ 25 00:01:03,044 --> 00:01:08,214 ♪ Do outro lado do mar até Skye ♪ 26 00:01:08,216 --> 00:01:10,850 ♪ Ondas e brisas ♪ 27 00:01:10,852 --> 00:01:13,385 ♪ Ilhas e mares ♪ 28 00:01:13,387 --> 00:01:18,224 ♪ Montanhas de chuva e sol ♪ 29 00:01:18,226 --> 00:01:21,193 ♪ Tudo isso foi bom ♪ 30 00:01:21,195 --> 00:01:23,779 ♪ Tudo isso foi justo ♪ 31 00:01:23,781 --> 00:01:29,118 ♪ Tudo que era eu se foi ♪ 32 00:01:29,120 --> 00:01:34,373 ♪ Cante para mim uma canção de uma moça isso se foi ♪ 33 00:01:34,375 --> 00:01:39,628 ♪ Diga, essa moça poderia ser eu? ♪ 34 00:01:39,630 --> 00:01:44,750 ♪ Feliz de alma ela navegou em um dia ♪ 35 00:01:44,752 --> 00:01:48,921 ♪ Sobre o mar ♪ 36 00:01:48,923 --> 00:01:54,811 ♪ Para Skye ♪ 37 00:01:54,846 --> 00:01:59,846 Sincronização e correções por explosivoskull 38 00:02:00,404 --> 00:02:03,154 _ 39 00:02:28,963 --> 00:02:30,346 Onde diabos estamos? 40 00:02:34,886 --> 00:02:37,720 Você ouviu o diretor. 41 00:02:37,722 --> 00:02:39,138 É um buraco de ladrões. 42 00:02:41,392 --> 00:02:43,192 Há mais alguém aqui? 43 00:02:44,312 --> 00:02:47,396 tesourinhas, gollachs com tesão, 44 00:02:47,398 --> 00:02:50,316 ratos do tamanho de cães lyam. 45 00:02:54,038 --> 00:02:56,205 Você só tem você mesmo culpado por isso. 46 00:02:56,207 --> 00:02:58,958 Você está dizendo isso é minha culpa? 47 00:02:58,960 --> 00:03:01,961 Fui eu quem te avisou para arrume seus pertences e fuja. 48 00:03:01,963 --> 00:03:04,713 Assim como os guardas chegou à minha porta. 49 00:03:04,715 --> 00:03:06,916 Talvez tenha sido você quem os enviou para mim. 50 00:03:06,918 --> 00:03:08,667 'Era Laoghaire. 51 00:03:08,669 --> 00:03:11,337 Ela organizou a carta para me dizer para ir para sua casa, 52 00:03:11,339 --> 00:03:14,089 e ela estava lá nos observando enquanto os guardas nos tiravam. 53 00:03:14,091 --> 00:03:16,258 Eu guardei seus segredos, Claire. 54 00:03:16,260 --> 00:03:18,727 Você deveria ter ficado com o meu. 55 00:03:18,729 --> 00:03:22,348 Jeanie me contou onde encontrar você na floresta. 56 00:03:22,350 --> 00:03:24,233 Se você não queria adicionar combustível aos rumores, 57 00:03:24,235 --> 00:03:26,185 então você não deveria tornaram isso de conhecimento comum 58 00:03:26,187 --> 00:03:28,020 que você estava sob a lua cheia, 59 00:03:28,022 --> 00:03:31,073 dançando pelado e efígies em chamas. 60 00:03:31,075 --> 00:03:32,942 Então você acha que sou uma bruxa? 61 00:03:32,944 --> 00:03:35,277 Claro que não. 62 00:03:35,279 --> 00:03:38,364 Você pode não ter matado esposa de Dougal, 63 00:03:38,366 --> 00:03:41,033 mas você definitivamente matou Artur, 64 00:03:41,035 --> 00:03:42,251 e não era bruxaria. 65 00:03:42,253 --> 00:03:44,253 Era um veneno antiquado. 66 00:03:46,207 --> 00:03:47,756 Estou errado? 67 00:04:09,397 --> 00:04:13,649 Comecei com arsênico branco alguns meses atrás. 68 00:04:15,820 --> 00:04:18,988 Pensei que isso mataria Arthur antes que a criança começasse a aparecer. 69 00:04:21,409 --> 00:04:24,126 E então você estaria livre casar com Dougal. 70 00:04:28,082 --> 00:04:30,049 É um menino, sabe? 71 00:04:34,055 --> 00:04:36,138 Ele está chutando. 72 00:04:37,308 --> 00:04:38,924 Comida para as bruxas. 73 00:04:41,762 --> 00:04:44,730 Espere! 74 00:04:44,732 --> 00:04:46,265 Preciso falar com você! 75 00:04:46,267 --> 00:04:48,434 Houve um erro! 76 00:04:48,436 --> 00:04:50,019 Está certo? 77 00:04:50,021 --> 00:04:52,071 Eu sou Claire Fraser de... do Castelo Leoch. 78 00:04:52,073 --> 00:04:55,357 Sou casada com James Fraser, sobrinho do Laird. 79 00:04:55,359 --> 00:04:57,860 E eu sou o Rei Arthur. 80 00:04:59,864 --> 00:05:01,280 Certamente o Rei Arthur 81 00:05:01,282 --> 00:05:04,033 era mais atraente do que aquele pudim viscoso. 82 00:05:16,097 --> 00:05:18,130 Não ficaremos aqui por muito tempo. 83 00:05:23,137 --> 00:05:24,436 Dougal virá atrás de nós. 84 00:05:24,438 --> 00:05:25,888 Não, ele não vai. 85 00:05:25,890 --> 00:05:27,222 Sim, ele vai. 86 00:05:29,026 --> 00:05:31,810 Jamie disse que Dougal disse a Colum 87 00:05:31,812 --> 00:05:34,813 tudo sobre o seu caso e o bebê. 88 00:05:34,815 --> 00:05:36,949 Colum o baniu, 89 00:05:36,951 --> 00:05:40,953 mandou-o para o funeral de sua esposa e ordenou que ele ficasse longe, 90 00:05:40,955 --> 00:05:44,239 e enviou Jamie com ele. 91 00:05:44,241 --> 00:05:47,076 Ninguém vem, Geillis. 92 00:06:02,143 --> 00:06:03,642 Compartilhar um pouco do jantar? 93 00:06:05,179 --> 00:06:07,763 Não estou com fome. 94 00:06:07,765 --> 00:06:11,016 Quanto tempo eles significam para nos manter aqui? 95 00:06:11,018 --> 00:06:13,185 Até o julgamento, é claro. 96 00:06:13,187 --> 00:06:15,187 Eles vão convocar os examinadores. 97 00:06:28,702 --> 00:06:30,419 Deite-se perto de mim. 98 00:06:30,421 --> 00:06:32,204 Estará mais quente. 99 00:06:51,192 --> 00:06:52,858 Eles estão indo para queimar as bruxas. 100 00:06:52,860 --> 00:06:55,027 Eles estão indo para queimar as bruxas. 101 00:06:55,029 --> 00:06:57,646 Eles estão indo para queimar as bruxas. 102 00:06:57,648 --> 00:06:59,364 Está começando. 103 00:07:01,986 --> 00:07:04,236 Suponho que me queimei como uma bruxa 104 00:07:04,238 --> 00:07:06,905 é melhor do que congelando até a morte. 105 00:07:06,907 --> 00:07:09,074 Abram caminho. 106 00:07:09,076 --> 00:07:10,375 Fraser! 107 00:07:17,134 --> 00:07:18,667 Eu disse para sair! 108 00:07:34,318 --> 00:07:35,901 Mova-se! 109 00:07:38,405 --> 00:07:40,739 Abram caminho! 110 00:07:45,246 --> 00:07:47,779 Eles estão vindo! Eles estão vindo! 111 00:07:51,669 --> 00:07:53,035 É isso que eu penso que é? 112 00:07:53,037 --> 00:07:55,120 Bem, não é um mastro, Claire. 113 00:07:55,122 --> 00:07:56,371 Bruxa! 114 00:08:01,762 --> 00:08:04,046 Abram caminho para o acusado. 115 00:08:04,048 --> 00:08:05,297 Mova-se. 116 00:08:16,694 --> 00:08:20,946 Afirmando em evidência que o acusado, 117 00:08:20,948 --> 00:08:24,149 uma Geillis Duncan e uma certa Claire Fraser, 118 00:08:24,151 --> 00:08:26,818 ambos em pé perante o tribunal da igreja 119 00:08:26,820 --> 00:08:28,787 pelo crime de bruxaria... 120 00:08:30,040 --> 00:08:33,158 infligiu dor, sofrimento, 121 00:08:33,1
Deixe um comentário