Outlander 1×11

Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 439013ca2f5c94bdb6a5b23e43003bc2e52990a7
Tamanho: 49.919 bytes (48,75 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:27:06
Ver trecho da legenda: Outlander 1×11 ASAP PTBR
1
00:00:00,031 --> 00:00:02,481
- Anteriormente...
- Dizem que sou uma bruxa.

2
00:00:02,483 --> 00:00:05,201
Você está?

3
00:00:05,203 --> 00:00:06,986
Acho que posso salvar a vida dele.

4
00:00:06,988 --> 00:00:09,455
Eu sinto o cheiro dos vapores
do inferno em você.

5
00:00:09,457 --> 00:00:12,875
Meu pobre Jamie,
preso em um casamento sem amor,

6
00:00:12,877 --> 00:00:15,995
forçado a compartilhar sua cama
com uma cadela inglesa fria.

7
00:00:17,048 --> 00:00:19,498
- Eu tenho um amante.
- É alguém que eu conheço?

8
00:00:19,500 --> 00:00:21,083
É Dougal MacKenzie.

9
00:00:21,085 --> 00:00:22,752
Ela está carregando meu filho.

10
00:00:22,754 --> 00:00:24,503
Você vai embora
este castelo hoje.

11
00:00:24,505 --> 00:00:25,755
Você está me exilando?

12
00:00:25,757 --> 00:00:27,506
E este...
ele irá acompanhá-lo.

13
00:00:27,508 --> 00:00:29,592
Eu aconselho você a ficar claro
de Geillis Duncan.

14
00:00:29,594 --> 00:00:30,976
Com Arthur fora,
não haverá ninguém

15
00:00:30,978 --> 00:00:32,845
para protegê-la
de sua própria reputação.

16
00:00:32,847 --> 00:00:35,681
Chegou uma carta para você,
senhora, da aldeia.

17
00:00:35,683 --> 00:00:37,349
Geillis Duncan, você é
preso por bruxaria.

18
00:00:37,351 --> 00:00:38,984
Sob ordens de quem?

19
00:00:38,986 --> 00:00:40,736
Bem, olhe aqui,
a outra feiticeira.

20
00:00:40,738 --> 00:00:42,154
O que diabos eu fiz?

21
00:00:42,156 --> 00:00:43,906
Você ouvirá tudo sobre isso
no julgamento.

22
00:00:46,327 --> 00:00:52,248
♪ Cante para mim uma canção de uma moça
isso se foi ♪

23
00:00:52,250 --> 00:00:57,870
♪ Diga, essa moça poderia ser eu? ♪

24
00:00:57,872 --> 00:01:03,042
♪ Feliz de alma
ela navegou em um dia ♪

25
00:01:03,044 --> 00:01:08,214
♪ Do outro lado do mar até Skye ♪

26
00:01:08,216 --> 00:01:10,850
♪ Ondas e brisas ♪

27
00:01:10,852 --> 00:01:13,385
♪ Ilhas e mares ♪

28
00:01:13,387 --> 00:01:18,224
♪ Montanhas de chuva e sol ♪

29
00:01:18,226 --> 00:01:21,193
♪ Tudo isso foi bom ♪

30
00:01:21,195 --> 00:01:23,779
♪ Tudo isso foi justo ♪

31
00:01:23,781 --> 00:01:29,118
♪ Tudo que era eu se foi ♪

32
00:01:29,120 --> 00:01:34,373
♪ Cante para mim uma canção de uma moça
isso se foi ♪

33
00:01:34,375 --> 00:01:39,628
♪ Diga, essa moça poderia ser eu? ♪

34
00:01:39,630 --> 00:01:44,750
♪ Feliz de alma
ela navegou em um dia ♪

35
00:01:44,752 --> 00:01:48,921
♪ Sobre o mar ♪

36
00:01:48,923 --> 00:01:54,811
♪ Para Skye ♪

37
00:01:54,846 --> 00:01:59,846
Sincronização e correções por explosivoskull


38
00:02:00,404 --> 00:02:03,154
_

39
00:02:28,963 --> 00:02:30,346
Onde diabos estamos?

40
00:02:34,886 --> 00:02:37,720
Você ouviu o diretor.

41
00:02:37,722 --> 00:02:39,138
É um buraco de ladrões.

42
00:02:41,392 --> 00:02:43,192
Há mais alguém aqui?

43
00:02:44,312 --> 00:02:47,396
tesourinhas,
gollachs com tesão,

44
00:02:47,398 --> 00:02:50,316
ratos do tamanho de cães lyam.

45
00:02:54,038 --> 00:02:56,205
Você só tem você mesmo
culpado por isso.

46
00:02:56,207 --> 00:02:58,958
Você está dizendo
isso é minha culpa?

47
00:02:58,960 --> 00:03:01,961
Fui eu quem te avisou para
arrume seus pertences e fuja.

48
00:03:01,963 --> 00:03:04,713
Assim como os guardas
chegou à minha porta.

49
00:03:04,715 --> 00:03:06,916
Talvez tenha sido você
quem os enviou para mim.

50
00:03:06,918 --> 00:03:08,667
'Era Laoghaire.

51
00:03:08,669 --> 00:03:11,337
Ela organizou a carta
para me dizer para ir para sua casa,

52
00:03:11,339 --> 00:03:14,089
e ela estava lá nos observando
enquanto os guardas nos tiravam.

53
00:03:14,091 --> 00:03:16,258
Eu guardei seus segredos, Claire.

54
00:03:16,260 --> 00:03:18,727
Você deveria ter ficado com o meu.

55
00:03:18,729 --> 00:03:22,348
Jeanie me contou
onde encontrar você na floresta.

56
00:03:22,350 --> 00:03:24,233
Se você não queria adicionar combustível
aos rumores,

57
00:03:24,235 --> 00:03:26,185
então você não deveria
tornaram isso de conhecimento comum

58
00:03:26,187 --> 00:03:28,020
que você estava
sob a lua cheia,

59
00:03:28,022 --> 00:03:31,073
dançando pelado
e efígies em chamas.

60
00:03:31,075 --> 00:03:32,942
Então você acha que sou uma bruxa?

61
00:03:32,944 --> 00:03:35,277
Claro que não.

62
00:03:35,279 --> 00:03:38,364
Você pode não ter matado
esposa de Dougal,

63
00:03:38,366 --> 00:03:41,033
mas você definitivamente
matou Artur,

64
00:03:41,035 --> 00:03:42,251
e não era bruxaria.

65
00:03:42,253 --> 00:03:44,253
Era um veneno antiquado.

66
00:03:46,207 --> 00:03:47,756
Estou errado?

67
00:04:09,397 --> 00:04:13,649
Comecei com arsênico branco
alguns meses atrás.

68
00:04:15,820 --> 00:04:18,988
Pensei que isso mataria Arthur
antes que a criança começasse a aparecer.

69
00:04:21,409 --> 00:04:24,126
E então você estaria livre
casar com Dougal.

70
00:04:28,082 --> 00:04:30,049
É um menino, sabe?

71
00:04:34,055 --> 00:04:36,138
Ele está chutando.

72
00:04:37,308 --> 00:04:38,924
Comida para as bruxas.

73
00:04:41,762 --> 00:04:44,730
Espere!

74
00:04:44,732 --> 00:04:46,265
Preciso falar com você!

75
00:04:46,267 --> 00:04:48,434
Houve um erro!

76
00:04:48,436 --> 00:04:50,019
Está certo?

77
00:04:50,021 --> 00:04:52,071
Eu sou Claire Fraser
de... do Castelo Leoch.

78
00:04:52,073 --> 00:04:55,357
Sou casada com James Fraser,
sobrinho do Laird.

79
00:04:55,359 --> 00:04:57,860
E eu sou o Rei Arthur.

80
00:04:59,864 --> 00:05:01,280
Certamente o Rei Arthur

81
00:05:01,282 --> 00:05:04,033
era mais atraente
do que aquele pudim viscoso.

82
00:05:16,097 --> 00:05:18,130
Não ficaremos aqui por muito tempo.

83
00:05:23,137 --> 00:05:24,436
Dougal virá atrás de nós.

84
00:05:24,438 --> 00:05:25,888
Não, ele não vai.

85
00:05:25,890 --> 00:05:27,222
Sim, ele vai.

86
00:05:29,026 --> 00:05:31,810
Jamie disse que Dougal
disse a Colum

87
00:05:31,812 --> 00:05:34,813
tudo sobre o seu caso
e o bebê.

88
00:05:34,815 --> 00:05:36,949
Colum o baniu,

89
00:05:36,951 --> 00:05:40,953
mandou-o para o funeral de sua esposa
e ordenou que ele ficasse longe,

90
00:05:40,955 --> 00:05:44,239
e enviou Jamie com ele.

91
00:05:44,241 --> 00:05:47,076
Ninguém vem, Geillis.

92
00:06:02,143 --> 00:06:03,642
Compartilhar um pouco do jantar?

93
00:06:05,179 --> 00:06:07,763
Não estou com fome.

94
00:06:07,765 --> 00:06:11,016
Quanto tempo eles significam
para nos manter aqui?

95
00:06:11,018 --> 00:06:13,185
Até o julgamento, é claro.

96
00:06:13,187 --> 00:06:15,187
Eles vão convocar os examinadores.

97
00:06:28,702 --> 00:06:30,419
Deite-se perto de mim.

98
00:06:30,421 --> 00:06:32,204
Estará mais quente.

99
00:06:51,192 --> 00:06:52,858
Eles estão indo
para queimar as bruxas.

100
00:06:52,860 --> 00:06:55,027
Eles estão indo
para queimar as bruxas.

101
00:06:55,029 --> 00:06:57,646
Eles estão indo
para queimar as bruxas.

102
00:06:57,648 --> 00:06:59,364
Está começando.

103
00:07:01,986 --> 00:07:04,236
Suponho que me queimei
como uma bruxa

104
00:07:04,238 --> 00:07:06,905
é melhor do que
congelando até a morte.

105
00:07:06,907 --> 00:07:09,074
Abram caminho.

106
00:07:09,076 --> 00:07:10,375
Fraser!

107
00:07:17,134 --> 00:07:18,667
Eu disse para sair!

108
00:07:34,318 --> 00:07:35,901
Mova-se!

109
00:07:38,405 --> 00:07:40,739
Abram caminho!

110
00:07:45,246 --> 00:07:47,779
Eles estão vindo!
Eles estão vindo!

111
00:07:51,669 --> 00:07:53,035
É isso que eu penso que é?

112
00:07:53,037 --> 00:07:55,120
Bem, não é
um mastro, Claire.

113
00:07:55,122 --> 00:07:56,371
Bruxa!

114
00:08:01,762 --> 00:08:04,046
Abram caminho para o acusado.

115
00:08:04,048 --> 00:08:05,297
Mova-se.

116
00:08:16,694 --> 00:08:20,946
Afirmando em evidência
que o acusado,

117
00:08:20,948 --> 00:08:24,149
uma Geillis Duncan
e uma certa Claire Fraser,

118
00:08:24,151 --> 00:08:26,818
ambos em pé
perante o tribunal da igreja

119
00:08:26,820 --> 00:08:28,787
pelo crime de bruxaria...

120
00:08:30,040 --> 00:08:33,158
infligiu dor,
sofrimento,

121
00:08:33,1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *