Outlander 1×1

Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 841eba7738362897e824fca1c7028627da2244a4
Tamanho: 54.331 bytes (53,06 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:57
Ver trecho da legenda: Outlander 1×1 2HD PTBR
1
00:00:07,479 --> 00:00:10,847
<i>As pessoas desaparecem o tempo todo.</i>

2
00:00:11,517 --> 00:00:14,118
<i>As meninas fogem de casa.</i>

3
00:00:15,086 --> 00:00:16,853
<i>Os filhos se afastam dos pais</i>

4
00:00:16,921 --> 00:00:19,122
<i>e nunca mais são vistos.</i>

5
00:00:19,190 --> 00:00:21,091
<i>As donas de casa ficam com o dinheiro do supermercado,</i>

6
00:00:21,159 --> 00:00:24,361
<i>e um táxi para a estação de trem.</i>

7
00:00:24,429 --> 00:00:27,531
<i>A maioria é encontrada eventualmente.</i>

8
00:00:27,598 --> 00:00:32,469
<i>Desaparecimentos, depois
tudo, tenha explicações.</i>

9
00:00:32,537 --> 00:00:35,005
<i>Normalmente.</i>

10
00:00:39,277 --> 00:00:41,645
<i>Estranho, as coisas que você lembra.</i>

11
00:00:41,712 --> 00:00:43,480
<i>Imagens e sentimentos únicos</i>

12
00:00:43,548 --> 00:00:46,883
<i>que permanecem com você ao longo dos anos.</i>

13
00:00:46,951 --> 00:00:51,054
<i>Como no momento em que percebi
Eu nunca tive um vaso.</i>

14
00:00:51,122 --> 00:00:53,023
<i>Que eu nunca morei em lugar nenhum</i>

15
00:00:53,091 --> 00:00:56,026
<i>tempo suficiente para justificar
ter uma coisa tão simples.</i>

16
00:00:58,496 --> 00:01:00,130
<i>E como naquele momento,</i>

17
00:01:00,198 --> 00:01:02,566
<i>Eu não queria tanto nada no mundo inteiro</i>

18
00:01:02,633 --> 00:01:05,302
<i>como ter um vaso só meu.</i>

19
00:01:08,673 --> 00:01:11,408
<i>Era uma tarde de terça-feira.</i>

20
00:01:11,476 --> 00:01:13,877
<i>Seis meses após o fim da guerra.</i>

21
00:01:21,953 --> 00:01:23,920
Ah, Deus! Ah, Deus!

22
00:01:23,988 --> 00:01:25,889
Segure-o! Segure-o agora mesmo! Você me ouviu?

23
00:01:25,957 --> 00:01:27,390
Jesus!

24
00:01:31,529 --> 00:01:33,396
Aqui, rápido!

25
00:01:35,032 --> 00:01:38,402
<i>Doutor, doutor!</i>

26
00:01:38,469 --> 00:01:41,071
vou ter que pinçar o femoral
artéria antes que ele sangre.

27
00:01:41,139 --> 00:01:42,139
Está tudo bem, Jackie, garoto.
Você está indo para casa, companheiro.

28
00:01:42,206 --> 00:01:43,140
Você está indo para casa.

29
00:01:43,207 --> 00:01:45,475
Ah, meu Deus!

30
00:01:50,882 --> 00:01:52,816
- Ah, Jesus.
- Mover!

31
00:01:56,989 --> 00:01:58,756
Nós o pegamos agora, enfermeira.

32
00:02:03,027 --> 00:02:04,294
Bisturi.

33
00:02:24,816 --> 00:02:27,718
Clara! Você ouviu? Acabou!

34
00:02:27,786 --> 00:02:30,487
Realmente finalmente acabou!

35
00:03:04,622 --> 00:03:08,525
<i>De alguma forma, em minha mente, V.E. dia,</i>

36
00:03:08,593 --> 00:03:10,026
<i>o fim do mais sangrento</i>

37
00:03:10,094 --> 00:03:12,996
<i>e a guerra mais terrível da história da humanidade,</i>

38
00:03:13,064 --> 00:03:15,866
<i>fica mais fraco a cada dia que passa.</i>

39
00:03:17,969 --> 00:03:20,771
<i>Mas ainda me lembro
cada detalhe do dia</i>

40
00:03:20,838 --> 00:03:24,541
<i>quando vi a vida que
queria sentar em uma janela.</i>

41
00:03:24,609 --> 00:03:26,376
<i>Às vezes me pergunto o que teria acontecido</i>

42
00:03:26,544 --> 00:03:29,813
<i>se eu tivesse comprado aquele vaso
e fiz um lar para isso.</i>

43
00:03:29,881 --> 00:03:32,916
<i>Isso teria mudado as coisas?</i>

44
00:03:32,984 --> 00:03:36,887
<i>Eu teria ficado feliz? Quem pode dizer?</i>

45
00:03:36,954 --> 00:03:40,824
<i>Mesmo agora, depois de toda a dor</i>

46
00:03:40,892 --> 00:03:43,827
<i>e morte e desgosto que se seguiram,</i>

47
00:03:43,895 --> 00:03:46,363
<i>Eu ainda faria a mesma escolha.</i>

48
00:03:48,800 --> 00:03:54,604
♪ Cante para mim uma música de
uma garota que se foi ♪

49
00:03:54,672 --> 00:04:00,410
♪ diga, poderia ser eu ♪

50
00:04:00,478 --> 00:04:05,282
♪ alegre de alma ela navegou em um dia ♪

51
00:04:05,349 --> 00:04:10,620
♪ sobre o mar até o céu ♪

52
00:04:10,688 --> 00:04:15,492
♪ onda e brisa,
ilhas e mares, ♪

53
00:04:15,560 --> 00:04:20,931
♪ montanhas de chuva e sol ♪

54
00:04:20,998 --> 00:04:26,303
♪ tudo que foi bom,
tudo isso foi justo ♪

55
00:04:26,370 --> 00:04:31,408
♪ tudo que era eu se foi ♪

56
00:04:31,476 --> 00:04:36,913
♪ cante para mim uma música de
uma garota que se foi ♪

57
00:04:36,981 --> 00:04:41,651
♪ diga, poderia ser eu ♪

58
00:04:41,719 --> 00:04:47,157
♪ alegre de alma ela navegou em um dia ♪

59
00:04:47,225 --> 00:04:50,994
♪ sobre o mar ♪

60
00:04:51,062 --> 00:04:56,800
♪ para o céu... ♪

61
00:04:57,701 --> 00:05:00,701
- Sincronizado e corrigido por <font color="#30ad9e">Retrojex</font> -
--

62
00:05:29,967 --> 00:05:33,603
<i>Estávamos na Escócia em
nossa segunda lua de mel.</i>

63
00:05:33,671 --> 00:05:36,473
<i>Ou pelo menos foi assim que Frank chamou.</i>

64
00:05:36,541 --> 00:05:38,775
<i>Uma forma de comemorar o fim dos anos de guerra</i>

65
00:05:38,843 --> 00:05:40,677
<i>e começar nossas vidas de novo.</i>

66
00:05:43,781 --> 00:05:45,782
<i>Mas foi mais do que isso.</i>

67
00:05:45,850 --> 00:05:49,619
<i>Acho que nós dois sentimos um feriado
seria um baile de máscaras conveniente</i>

68
00:05:49,687 --> 00:05:52,122
<i>para o verdadeiro negócio de conhecer</i>

69
00:05:52,190 --> 00:05:55,992
<i>as pessoas que nos tornaríamos
depois de cinco anos separados.</i>

70
00:05:59,964 --> 00:06:02,799
- O que você acha que é isso?
- Huh?

71
00:06:02,867 --> 00:06:05,068
Ah, bom Deus. Sangue.

72
00:06:05,136 --> 00:06:06,603
Você tem certeza?

73
00:06:06,971 --> 00:06:09,606
Acho que eu deveria saber o
parece de sangue agora.

74
00:06:09,674 --> 00:06:12,876
Há uma mancha como
na casa ao lado.

75
00:06:13,911 --> 00:06:16,980
Tem mais dois ali.

76
00:06:20,451 --> 00:06:23,954
Parece que estamos cercados
por casas marcadas com sangue.

77
00:06:24,021 --> 00:06:26,389
Talvez o faraó tenha recusado Moisés,

78
00:06:26,457 --> 00:06:27,758
e o espírito da morte

79
00:06:27,825 --> 00:06:29,659
viajará pelas ruas
de Inverness esta noite,

80
00:06:29,727 --> 00:06:32,562
poupando apenas quem marca
suas portas com sangue de cordeiro.

81
00:06:32,630 --> 00:06:34,364
Bem, você pode estar mais perto do que pensa.

82
00:06:34,432 --> 00:06:36,466
Poderia muito bem ser algum tipo
de ritual sacrificial,

83
00:06:36,534 --> 00:06:38,802
mas suspeito que seja pagão e não hebraico.

84
00:06:39,804 --> 00:06:41,538
Eu não fazia ideia de Inverness

85
00:06:41,606 --> 00:06:43,440
foi um foco do paganismo contemporâneo.

86
00:06:43,508 --> 00:06:44,574
Oh, minha querida, não há lugar na terra

87
00:06:44,642 --> 00:06:46,109
com mais magia e superstição

88
00:06:46,177 --> 00:06:48,745
misturado em sua vida diária
do que as ilhas escocesas.

89
00:06:49,681 --> 00:06:51,048
Hum. Devemos nós?

90
00:06:51,816 --> 00:06:53,016
Continue.

91
00:07:04,695 --> 00:07:06,830
<i>O sangue que você viu é
o de um galo preto.</i>

92
00:07:06,898 --> 00:07:09,299
É um costume antigo nesta época do ano

93
00:07:09,367 --> 00:07:11,835
fazer tal sacrifício
para homenagear Santo Odhran.

94
00:07:11,903 --> 00:07:13,370
Ah, Odran.

95
00:07:13,438 --> 00:07:17,274
Ele foi santificado no...
O oitavo século?

96
00:07:17,341 --> 00:07:18,942
Você conhece sua história.

97
00:07:19,010 --> 00:07:21,878
Receio que meu marido esteja
uma historiadora, Sra. Baird.

98
00:07:21,946 --> 00:07:24,381
Ele ficaria feliz em ficar
aqui esperando por horas

99
00:07:24,449 --> 00:07:26,349
- se você o encorajar.
- Dificilmente.

100
00:07:26,417 --> 00:07:28,985
O folclore das terras altas é
longe da minha especialidade,

101
00:07:29,053 --> 00:07:31,054
mas estou certo em pensar que há...

102
00:07:31,122 --> 00:07:33,657
Não existe um velho ditado
associado a Santo Odhran?

103
00:07:33,724 --> 00:07:38,060
Sim.

104
00:07:38,095 --> 00:07:40,530
"A terra passou pelos olhos de Odhrain."

105
00:07:40,598 --> 00:07:44,701
Ele, hum... foi enterrado vivo, voluntariamente.

106
00:07:44,769 --> 00:07:46,036
Encantador.

107
00:07:46,104 --> 00:07:48,772
Você é professor, então, Sr. Randall?

108
00:07:48,840 --> 00:07:50,006
Estarei em breve.

109
00:07:50,074 --> 00:07:53,777
E

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *