Série: Outlander
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 54.331 bytes (53,06 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:57
841eba7738362897e824fca1c7028627da2244a4Tamanho: 54.331 bytes (53,06 KB)
Modificado em: 30/03/2026 13:26:57
Ver trecho da legenda: Outlander 1×1 2HD PTBR
1 00:00:07,479 --> 00:00:10,847 <i>As pessoas desaparecem o tempo todo.</i> 2 00:00:11,517 --> 00:00:14,118 <i>As meninas fogem de casa.</i> 3 00:00:15,086 --> 00:00:16,853 <i>Os filhos se afastam dos pais</i> 4 00:00:16,921 --> 00:00:19,122 <i>e nunca mais são vistos.</i> 5 00:00:19,190 --> 00:00:21,091 <i>As donas de casa ficam com o dinheiro do supermercado,</i> 6 00:00:21,159 --> 00:00:24,361 <i>e um táxi para a estação de trem.</i> 7 00:00:24,429 --> 00:00:27,531 <i>A maioria é encontrada eventualmente.</i> 8 00:00:27,598 --> 00:00:32,469 <i>Desaparecimentos, depois tudo, tenha explicações.</i> 9 00:00:32,537 --> 00:00:35,005 <i>Normalmente.</i> 10 00:00:39,277 --> 00:00:41,645 <i>Estranho, as coisas que você lembra.</i> 11 00:00:41,712 --> 00:00:43,480 <i>Imagens e sentimentos únicos</i> 12 00:00:43,548 --> 00:00:46,883 <i>que permanecem com você ao longo dos anos.</i> 13 00:00:46,951 --> 00:00:51,054 <i>Como no momento em que percebi Eu nunca tive um vaso.</i> 14 00:00:51,122 --> 00:00:53,023 <i>Que eu nunca morei em lugar nenhum</i> 15 00:00:53,091 --> 00:00:56,026 <i>tempo suficiente para justificar ter uma coisa tão simples.</i> 16 00:00:58,496 --> 00:01:00,130 <i>E como naquele momento,</i> 17 00:01:00,198 --> 00:01:02,566 <i>Eu não queria tanto nada no mundo inteiro</i> 18 00:01:02,633 --> 00:01:05,302 <i>como ter um vaso só meu.</i> 19 00:01:08,673 --> 00:01:11,408 <i>Era uma tarde de terça-feira.</i> 20 00:01:11,476 --> 00:01:13,877 <i>Seis meses após o fim da guerra.</i> 21 00:01:21,953 --> 00:01:23,920 Ah, Deus! Ah, Deus! 22 00:01:23,988 --> 00:01:25,889 Segure-o! Segure-o agora mesmo! Você me ouviu? 23 00:01:25,957 --> 00:01:27,390 Jesus! 24 00:01:31,529 --> 00:01:33,396 Aqui, rápido! 25 00:01:35,032 --> 00:01:38,402 <i>Doutor, doutor!</i> 26 00:01:38,469 --> 00:01:41,071 vou ter que pinçar o femoral artéria antes que ele sangre. 27 00:01:41,139 --> 00:01:42,139 Está tudo bem, Jackie, garoto. Você está indo para casa, companheiro. 28 00:01:42,206 --> 00:01:43,140 Você está indo para casa. 29 00:01:43,207 --> 00:01:45,475 Ah, meu Deus! 30 00:01:50,882 --> 00:01:52,816 - Ah, Jesus. - Mover! 31 00:01:56,989 --> 00:01:58,756 Nós o pegamos agora, enfermeira. 32 00:02:03,027 --> 00:02:04,294 Bisturi. 33 00:02:24,816 --> 00:02:27,718 Clara! Você ouviu? Acabou! 34 00:02:27,786 --> 00:02:30,487 Realmente finalmente acabou! 35 00:03:04,622 --> 00:03:08,525 <i>De alguma forma, em minha mente, V.E. dia,</i> 36 00:03:08,593 --> 00:03:10,026 <i>o fim do mais sangrento</i> 37 00:03:10,094 --> 00:03:12,996 <i>e a guerra mais terrível da história da humanidade,</i> 38 00:03:13,064 --> 00:03:15,866 <i>fica mais fraco a cada dia que passa.</i> 39 00:03:17,969 --> 00:03:20,771 <i>Mas ainda me lembro cada detalhe do dia</i> 40 00:03:20,838 --> 00:03:24,541 <i>quando vi a vida que queria sentar em uma janela.</i> 41 00:03:24,609 --> 00:03:26,376 <i>Às vezes me pergunto o que teria acontecido</i> 42 00:03:26,544 --> 00:03:29,813 <i>se eu tivesse comprado aquele vaso e fiz um lar para isso.</i> 43 00:03:29,881 --> 00:03:32,916 <i>Isso teria mudado as coisas?</i> 44 00:03:32,984 --> 00:03:36,887 <i>Eu teria ficado feliz? Quem pode dizer?</i> 45 00:03:36,954 --> 00:03:40,824 <i>Mesmo agora, depois de toda a dor</i> 46 00:03:40,892 --> 00:03:43,827 <i>e morte e desgosto que se seguiram,</i> 47 00:03:43,895 --> 00:03:46,363 <i>Eu ainda faria a mesma escolha.</i> 48 00:03:48,800 --> 00:03:54,604 ♪ Cante para mim uma música de uma garota que se foi ♪ 49 00:03:54,672 --> 00:04:00,410 ♪ diga, poderia ser eu ♪ 50 00:04:00,478 --> 00:04:05,282 ♪ alegre de alma ela navegou em um dia ♪ 51 00:04:05,349 --> 00:04:10,620 ♪ sobre o mar até o céu ♪ 52 00:04:10,688 --> 00:04:15,492 ♪ onda e brisa, ilhas e mares, ♪ 53 00:04:15,560 --> 00:04:20,931 ♪ montanhas de chuva e sol ♪ 54 00:04:20,998 --> 00:04:26,303 ♪ tudo que foi bom, tudo isso foi justo ♪ 55 00:04:26,370 --> 00:04:31,408 ♪ tudo que era eu se foi ♪ 56 00:04:31,476 --> 00:04:36,913 ♪ cante para mim uma música de uma garota que se foi ♪ 57 00:04:36,981 --> 00:04:41,651 ♪ diga, poderia ser eu ♪ 58 00:04:41,719 --> 00:04:47,157 ♪ alegre de alma ela navegou em um dia ♪ 59 00:04:47,225 --> 00:04:50,994 ♪ sobre o mar ♪ 60 00:04:51,062 --> 00:04:56,800 ♪ para o céu... ♪ 61 00:04:57,701 --> 00:05:00,701 - Sincronizado e corrigido por <font color="#30ad9e">Retrojex</font> - -- 62 00:05:29,967 --> 00:05:33,603 <i>Estávamos na Escócia em nossa segunda lua de mel.</i> 63 00:05:33,671 --> 00:05:36,473 <i>Ou pelo menos foi assim que Frank chamou.</i> 64 00:05:36,541 --> 00:05:38,775 <i>Uma forma de comemorar o fim dos anos de guerra</i> 65 00:05:38,843 --> 00:05:40,677 <i>e começar nossas vidas de novo.</i> 66 00:05:43,781 --> 00:05:45,782 <i>Mas foi mais do que isso.</i> 67 00:05:45,850 --> 00:05:49,619 <i>Acho que nós dois sentimos um feriado seria um baile de máscaras conveniente</i> 68 00:05:49,687 --> 00:05:52,122 <i>para o verdadeiro negócio de conhecer</i> 69 00:05:52,190 --> 00:05:55,992 <i>as pessoas que nos tornaríamos depois de cinco anos separados.</i> 70 00:05:59,964 --> 00:06:02,799 - O que você acha que é isso? - Huh? 71 00:06:02,867 --> 00:06:05,068 Ah, bom Deus. Sangue. 72 00:06:05,136 --> 00:06:06,603 Você tem certeza? 73 00:06:06,971 --> 00:06:09,606 Acho que eu deveria saber o parece de sangue agora. 74 00:06:09,674 --> 00:06:12,876 Há uma mancha como na casa ao lado. 75 00:06:13,911 --> 00:06:16,980 Tem mais dois ali. 76 00:06:20,451 --> 00:06:23,954 Parece que estamos cercados por casas marcadas com sangue. 77 00:06:24,021 --> 00:06:26,389 Talvez o faraó tenha recusado Moisés, 78 00:06:26,457 --> 00:06:27,758 e o espírito da morte 79 00:06:27,825 --> 00:06:29,659 viajará pelas ruas de Inverness esta noite, 80 00:06:29,727 --> 00:06:32,562 poupando apenas quem marca suas portas com sangue de cordeiro. 81 00:06:32,630 --> 00:06:34,364 Bem, você pode estar mais perto do que pensa. 82 00:06:34,432 --> 00:06:36,466 Poderia muito bem ser algum tipo de ritual sacrificial, 83 00:06:36,534 --> 00:06:38,802 mas suspeito que seja pagão e não hebraico. 84 00:06:39,804 --> 00:06:41,538 Eu não fazia ideia de Inverness 85 00:06:41,606 --> 00:06:43,440 foi um foco do paganismo contemporâneo. 86 00:06:43,508 --> 00:06:44,574 Oh, minha querida, não há lugar na terra 87 00:06:44,642 --> 00:06:46,109 com mais magia e superstição 88 00:06:46,177 --> 00:06:48,745 misturado em sua vida diária do que as ilhas escocesas. 89 00:06:49,681 --> 00:06:51,048 Hum. Devemos nós? 90 00:06:51,816 --> 00:06:53,016 Continue. 91 00:07:04,695 --> 00:07:06,830 <i>O sangue que você viu é o de um galo preto.</i> 92 00:07:06,898 --> 00:07:09,299 É um costume antigo nesta época do ano 93 00:07:09,367 --> 00:07:11,835 fazer tal sacrifício para homenagear Santo Odhran. 94 00:07:11,903 --> 00:07:13,370 Ah, Odran. 95 00:07:13,438 --> 00:07:17,274 Ele foi santificado no... O oitavo século? 96 00:07:17,341 --> 00:07:18,942 Você conhece sua história. 97 00:07:19,010 --> 00:07:21,878 Receio que meu marido esteja uma historiadora, Sra. Baird. 98 00:07:21,946 --> 00:07:24,381 Ele ficaria feliz em ficar aqui esperando por horas 99 00:07:24,449 --> 00:07:26,349 - se você o encorajar. - Dificilmente. 100 00:07:26,417 --> 00:07:28,985 O folclore das terras altas é longe da minha especialidade, 101 00:07:29,053 --> 00:07:31,054 mas estou certo em pensar que há... 102 00:07:31,122 --> 00:07:33,657 Não existe um velho ditado associado a Santo Odhran? 103 00:07:33,724 --> 00:07:38,060 Sim. 104 00:07:38,095 --> 00:07:40,530 "A terra passou pelos olhos de Odhrain." 105 00:07:40,598 --> 00:07:44,701 Ele, hum... foi enterrado vivo, voluntariamente. 106 00:07:44,769 --> 00:07:46,036 Encantador. 107 00:07:46,104 --> 00:07:48,772 Você é professor, então, Sr. Randall? 108 00:07:48,840 --> 00:07:50,006 Estarei em breve. 109 00:07:50,074 --> 00:07:53,777 E
Deixe um comentário