Orange is the New Black 7×9

Série: Orange is the New Black
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 2a97811a0d7c60202e1e267a46faa203b3aa9541
Tamanho: 72.059 bytes (70,37 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:46
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 7×9 NTG-ION10-STRIFE PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:01:27,045 --> 00:01:28,837
Você continua apertando a soneca,

3
00:01:28,838 --> 00:01:31,799
você não vai ganhar aquele Mickey D's
vale-presente para atendimento perfeito.

4
00:01:31,800 --> 00:01:34,802
Eles mudaram o prêmio para
dicionários por causa de Michelle Obama.

5
00:01:34,803 --> 00:01:35,803
Ah, bem,

6
00:01:37,222 --> 00:01:38,305
nem todo mundo é perfeito.

7
00:01:38,306 --> 00:01:41,684
Ei, ei! Uh-uh. Colocar
isso de volta. Não coma isso.

8
00:01:42,560 --> 00:01:45,188
Coma ovos. Você precisa de proteína.

9
00:01:46,022 --> 00:01:47,439
Eu não vou comer isso.

10
00:01:47,440 --> 00:01:49,817
Há manchas vermelhas aqui.
Você está me dando ovos menstruais?

11
00:01:49,818 --> 00:01:52,736
Eles não são ponto final, eles são
manchas de carne. Faça você forte.

12
00:01:52,737 --> 00:01:55,072
E tire o baixo do seu
voz e coma o que eu fiz para você.

13
00:01:55,073 --> 00:01:57,366
Eu gostava mais de você quando você
fiz panquecas de chocolate.

14
00:01:57,367 --> 00:02:00,619
Bem, eu gostei mais de você
quando você falava menos.

15
00:02:00,620 --> 00:02:02,997
Alguém esteve ocupado esta manhã.

16
00:02:03,373 --> 00:02:06,166
E não coma apenas o seu
brinde. Você precisa de proteína.

17
00:02:06,167 --> 00:02:08,294
Hum. Isso é o que eu estava dizendo.

18
00:02:08,711 --> 00:02:12,090
Vocês dois estão errados. O treinador diz
para carregar carboidratos em dias de jogo.

19
00:02:12,882 --> 00:02:14,758
Você se lembra de lavar seu uniforme?

20
00:02:14,759 --> 00:02:16,718
- Você não me lembrou.
- Tudo bem.

21
00:02:16,719 --> 00:02:18,839
Eu dobrei a roupa assim
manhã. Está na cesta.

22
00:02:19,180 --> 00:02:21,141
Tem aquele cheiro bom de secador.

23
00:02:21,474 --> 00:02:24,114
Obrigado, Cindy. Mas a Mônica
deveria fazer sua própria lavagem.

24
00:02:24,115 --> 00:02:28,063
Você precisa colocar um pouco disso
energia em sua busca por emprego.

25
00:02:28,064 --> 00:02:30,024
Uh, eu já fiz. Ver?

26
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
E eu já tenho mais três
entrevistas agendadas hoje.

27
00:02:37,407 --> 00:02:39,158
Mãe, preciso que você assine
este comprovante de permissão

28
00:02:39,159 --> 00:02:40,868
para que eu possa ir para a Vida Familiar,

29
00:02:40,869 --> 00:02:43,245
mesmo que tudo o que eles façam seja
mostram vídeos idiotas dos anos 80.

30
00:02:43,246 --> 00:02:46,081
Eles ainda mostram isso?

31
00:02:46,082 --> 00:02:50,043
Oh, cara, espere até ver
aquele sobre o gato de desenho animado

32
00:02:50,044 --> 00:02:51,963
fazendo rap sobre como ela conseguiu três buracos.

33
00:02:52,630 --> 00:02:55,758
Mas... é algo muito importante.

34
00:02:56,885 --> 00:02:58,343
Tchau, Cindy.

35
00:02:58,344 --> 00:03:00,846
Certifique-se de prestar muita atenção.

36
00:03:00,847 --> 00:03:03,766
Uau. Eu te amo. Ok...

37
00:03:07,103 --> 00:03:10,023
Por favor, me diga que eu não fui tão ruim assim.

38
00:03:10,398 --> 00:03:12,734
Oh, você tinha uma boca aberta, tudo bem.

39
00:03:13,234 --> 00:03:15,069
E então houve aquela outra coisa.

40
00:03:16,112 --> 00:03:19,199
Mas, no fundo, ela é uma boa criança.

41
00:03:19,490 --> 00:03:22,534
Acredite ou não, ela era uma
muito pior antes de você chegar em casa.

42
00:03:22,535 --> 00:03:26,039
Então, o que quer que você esteja
fazendo, continue fazendo.

43
00:03:29,000 --> 00:03:30,975
Eu acredito que ela está em algum tipo de culto,

44
00:03:30,976 --> 00:03:33,445
e esse tem um toque de tismo.

45
00:03:34,214 --> 00:03:37,007
Eu já te disse,
todos os guardas aqui são péssimos.

46
00:03:37,008 --> 00:03:38,258
Hellman é o seu cara.

47
00:03:38,259 --> 00:03:41,345
Ele... Ele me deixou, ele me deixou, uh,
transfira-me para cá depois que eu o chupei...

48
00:03:41,346 --> 00:03:42,513
Foda-se Hellman.

49
00:03:43,640 --> 00:03:45,099
Ele costumava bater na minha bunda.

50
00:03:47,018 --> 00:03:50,688
Uh, então, e o preto
garota? Tipo, mais ou menos alto?

51
00:03:50,980 --> 00:03:52,148
Você quer dizer o diretor?

52
00:03:52,690 --> 00:03:54,858
Se não encontrarmos uma mula de guarda logo,

53
00:03:54,859 --> 00:03:57,236
então sua mãe e Hopper
vão monopolizar o mercado.

54
00:03:57,237 --> 00:03:59,397
Quantas vezes eu tenho que contar
você é aquela vadia que só fala?

55
00:03:59,864 --> 00:04:01,865
Ninguém vai querer
sua merda pisoteada

56
00:04:01,866 --> 00:04:03,742
uma vez que eles tenham um gostinho
o que estamos trazendo.

57
00:04:03,743 --> 00:04:09,332
Bem, e o cara que
ensina GED? O, hum, o asiático.

58
00:04:09,832 --> 00:04:11,059
Depende de que tipo de asiático.

59
00:04:11,060 --> 00:04:12,943
Estamos falando de nerd da matemática ou Tokyo Drift?

60
00:04:13,836 --> 00:04:16,296
Ah, filipino. E isso é, tipo, racista.

61
00:04:16,297 --> 00:04:18,843
É racismo casual, não formal.
Há uma diferença.

62
00:04:18,844 --> 00:04:21,163
Esse cara não parece rápido ou furioso.

63
00:04:21,164 --> 00:04:22,552
Ele é muito bonito,

64
00:04:22,553 --> 00:04:24,232
mas eu tenho uma regra não
dormir com alguém

65
00:04:24,233 --> 00:04:25,847
Eu poderia quicar no teto.

66
00:04:25,848 --> 00:04:27,140
Ninguém precisa transar com ninguém

67
00:04:27,141 --> 00:04:28,809
chamado Élmer.

68
00:04:28,810 --> 00:04:29,810
Olha...

69
00:04:30,728 --> 00:04:34,908
ele já está trazendo os livros
dentro. Só precisamos pegar nosso próprio livro.

70
00:04:35,858 --> 00:04:37,948
Minha garota desliza os cinquenta remendos para dentro,

71
00:04:37,949 --> 00:04:39,903
e ele nem vai saber
essa merda está aí.

72
00:04:39,904 --> 00:04:42,156
Este é um plano bem pensado.

73
00:04:43,241 --> 00:04:47,578
Então, qual é a diferença
entre os racismos?

74
00:04:48,288 --> 00:04:52,165
O racismo com R maiúsculo implica que o
racista assume superioridade racial

75
00:04:52,166 --> 00:04:55,002
ou executa deliberadamente
atos de discriminação.

76
00:04:55,003 --> 00:04:57,964
O racismo casual é sobre
preconceito negativo

77
00:04:57,965 --> 00:04:59,923
ou estereótipos raciais relativos à raça,

78
00:04:59,924 --> 00:05:02,385
e é na maioria das vezes
involuntariamente ofensivo.

79
00:05:03,428 --> 00:05:04,804
Ambos têm impacto negativo,

80
00:05:05,305 --> 00:05:08,558
mas o racismo casual faz
eu rio, então eu me entrego.

81
00:05:29,704 --> 00:05:30,996
Ótima aula, Sr. Caputo.

82
00:05:30,997 --> 00:05:33,333
Ótimas perguntas,
Denise. Continue vindo.

83
00:05:34,417 --> 00:05:36,376
Quanto você paga a ela para dizer isso?

84
00:05:36,377 --> 00:05:38,406
As coisas geralmente correm mais suavemente

85
00:05:38,407 --> 00:05:41,381
quando o reitor não está observando minha aula.

86
00:05:41,382 --> 00:05:44,426
- Sem pressão.
- Achei que estava sendo sutil.

87
00:05:44,427 --> 00:05:47,387
E eu... eu só queria ver
sobre o que se tratava todo aquele burburinho.

88
00:05:47,388 --> 00:05:50,183
Ah. Há buzz?

89
00:05:50,641 --> 00:05:52,369
Na verdade, eu estava me perguntando

90
00:05:52,370 --> 00:05:55,087
se você gostaria de assumir
outra aula no próximo semestre.

91
00:05:56,731 --> 00:05:58,231
Isso seria ótimo.

92
00:05:58,232 --> 00:06:01,611
Com licença? Oi. Hum, você é Joe Caputo?

93
00:06:01,944 --> 00:06:03,321
Culpado conforme acusado.

94
00:06:03,905 --> 00:06:04,989
Você foi servido.

95
00:06:06,908 --> 00:06:07,908
Sinto muito. O que é isso?

96
00:06:08,159 --> 00:06:09,452
É uma ordem de restrição.

97
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Para quê?

98
00:06:18,961 --> 00:06:20,129
Isso é loucura.

99
00:06:22,590 --> 00:06:27,220
Veja, havia uma mulher
quem eu demiti de volta no meu antigo emprego

100
00:06:28,388 --> 00:06:32,141
que agora, anos depois,
está me acusando de...

101
00:06:33,059 --> 00:06:35,227
de algumas coisas que não fiz.

102
00:06:35,228 --> 00:06:38,356
Então, fui até a casa dela para conversar com ela.

103
00:06:38,898 --> 00:06:42

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *