Série: Orange is the New Black
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 71.566 bytes (69,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:42
b2ed94103afdfa91f810105e7d556729bc395424Tamanho: 71.566 bytes (69,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:42
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 7×8 NTG-ION10-STRIFE PTBR
1 00:01:13,140 --> 00:01:18,000 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 2 00:01:34,594 --> 00:01:35,845 Alguma história aí? 3 00:01:40,433 --> 00:01:42,811 História. Biologia. 4 00:01:49,484 --> 00:01:51,194 Eva não disse que eles eram vou mandar você de volta. 5 00:01:51,277 --> 00:01:52,779 O que essas crianças deveriam fazer agora? 6 00:01:52,862 --> 00:01:55,365 Eu cuidei disso. Eles são ficando com Hopper. 7 00:01:55,448 --> 00:01:57,700 Você é um idiota. 8 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Que porra você acabou de me ligar? 9 00:02:05,166 --> 00:02:06,292 Isso é estúpido. 10 00:02:06,376 --> 00:02:09,504 Eu pensei assim. Não se esqueça, eu estou ainda é sua maldita mãe. 11 00:02:13,800 --> 00:02:15,593 Onde estão todos os de cabelos castanhos? 12 00:02:15,620 --> 00:02:16,980 Red não está tão quente, 13 00:02:17,000 --> 00:02:18,680 então Litvack disse que poderíamos leve-a de volta mais cedo. 14 00:02:18,700 --> 00:02:20,400 Ok. Não deixe ela tossir em nada. 15 00:02:20,480 --> 00:02:22,433 King acabou de superar seu primeiro resfriado, 16 00:02:22,517 --> 00:02:24,644 e eu não vou voltar para aquele círculo do inferno. 17 00:02:24,727 --> 00:02:27,772 Tivemos que literalmente chupar ranho do nariz. 18 00:02:28,356 --> 00:02:31,568 É amor, mas é nojento. 19 00:02:31,651 --> 00:02:32,861 - Limpe o Sani? - Obrigado. 20 00:02:38,658 --> 00:02:41,578 Vamos. Dê-me suas mãos. Me dê. 21 00:02:42,203 --> 00:02:47,000 Vamos. Tudo bem. Tudo bem, o que aconteceu lá? 22 00:02:47,083 --> 00:02:48,501 Por que você estava no freezer? 23 00:02:49,085 --> 00:02:53,298 Eu... eu estava procurando por algo. 24 00:02:53,381 --> 00:02:56,759 - A Passagem Noroeste? - Não, não fiquei lá tanto tempo. 25 00:02:56,843 --> 00:03:00,054 Red, estou preocupado que haja... 26 00:03:01,306 --> 00:03:03,933 algo, uh, algo errado com você. 27 00:03:05,390 --> 00:03:07,120 Estou surpreso mesmo com você notei que eu tinha ido embora. 28 00:03:07,140 --> 00:03:10,106 Você está tão ocupado conquistando Cleópatra. 29 00:03:11,024 --> 00:03:13,026 Sim, eu... noto muitas coisas. 30 00:03:15,445 --> 00:03:16,779 Podemos conversar sobre isso? 31 00:03:33,300 --> 00:03:37,670 Desculpe. Fiquei preso ouvindo para os clientes reclamarem 32 00:03:37,759 --> 00:03:42,347 sobre como eles não conseguem ficar decentes stroganina fora de Omsk. 33 00:03:43,514 --> 00:03:45,074 E agora eu reclamo com você. 34 00:03:45,516 --> 00:03:46,935 O que eu perdi? 35 00:03:47,685 --> 00:03:51,022 Mikhail tem uma pista sobre o importador sérvio. 36 00:03:51,105 --> 00:03:52,815 Ilya irá com ele. 37 00:03:53,691 --> 00:03:55,860 Veja o que eles conseguem arrancar dele. 38 00:03:57,862 --> 00:03:59,155 Acho que é hora de ir. 39 00:04:01,282 --> 00:04:02,992 Mas e o novo negócio? 40 00:04:03,076 --> 00:04:04,494 Podemos discutir isso outro dia. 41 00:04:04,577 --> 00:04:05,912 Falei com Olga novamente. 42 00:04:05,995 --> 00:04:07,780 Ela diz que essas comunidades de aposentados 43 00:04:07,800 --> 00:04:09,624 só vão continuar aparecendo. 44 00:04:09,707 --> 00:04:13,544 - Se entrarmos no início... - Claro, claro. Próxima vez. 45 00:04:13,628 --> 00:04:16,756 E talvez um pouco daqueles chá bolos também. Para a próxima vez. 46 00:04:20,710 --> 00:04:21,860 Eles não podem esperar cinco minutos? 47 00:04:21,900 --> 00:04:23,805 Estou oferecendo uma mina de ouro aqui. 48 00:04:24,430 --> 00:04:26,140 E nem é ilegal. 49 00:04:26,224 --> 00:04:28,017 Eles ficarão entusiasmados quando eles finalmente ouvem. 50 00:04:28,101 --> 00:04:30,979 Toda vez que eles esquecem que eu estou aquele com boas ideias. 51 00:04:31,562 --> 00:04:33,648 O contrato de prisão? Esse fui eu. 52 00:04:34,649 --> 00:04:38,820 Eles pegam minhas idéias e então apresentá-los como seus. 53 00:04:45,285 --> 00:04:50,039 Então, encontro com o sérvio? Você está pronto para isso? 54 00:04:55,545 --> 00:04:58,006 Você acha que é tarde demais casar com Sonya Chekova? 55 00:04:58,630 --> 00:05:00,500 Minha mãe acha que o pai dela poderia me colocar em cursos 56 00:05:00,520 --> 00:05:01,730 na Gem Society. 57 00:05:01,750 --> 00:05:05,120 Você não quer ser um cortador de diamantes em Zales. 58 00:05:05,471 --> 00:05:09,183 E você não quer viver ao lado de sua mãe. 59 00:05:09,267 --> 00:05:13,021 Essa é a única razão pela qual Luda é legal com aquela garota estúpida. 60 00:05:13,521 --> 00:05:17,150 Você pode fazer melhor que Sonya Chekova, com sua mordida. 61 00:05:19,610 --> 00:05:22,864 Da última vez que saímos, o cara não morreu completamente. 62 00:05:24,030 --> 00:05:26,320 Vlad teve que acabar com ele com uma chave de roda. 63 00:05:26,360 --> 00:05:28,161 Não quero saber dessas coisas. 64 00:05:29,412 --> 00:05:32,123 Seu olho saltou cabeça como um brinquedo furtivo. 65 00:05:33,207 --> 00:05:35,460 Talvez eles tenham outro emprego você pode fazer? Eu poderia perguntar. 66 00:05:35,543 --> 00:05:38,713 Não, estou bem. Eu posso lidar com isso. eu não sei por que estou reclamando. 67 00:05:42,550 --> 00:05:44,385 Coisas boas acontecem para quem fica até tarde. 68 00:05:47,430 --> 00:05:49,349 Ah. Esse sou eu. 69 00:05:49,432 --> 00:05:50,933 Sua mãe pode esperar. Pegue seu biscoito. 70 00:05:51,017 --> 00:05:52,894 Ela vai gritar comigo. Não vale a pena. 71 00:05:56,564 --> 00:05:57,564 Boa noite. 72 00:06:05,782 --> 00:06:10,787 Um caçador de deusas deve sempre assumir o peso de suas próprias armas. 73 00:06:10,870 --> 00:06:12,789 É a lição número um do retiro. 74 00:06:13,706 --> 00:06:16,834 Estou abraçando a mudança de cenário, se não o conceito. 75 00:06:16,918 --> 00:06:19,212 Quando Kiki fugiu dela vaga não reembolsável, 76 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 Eu sabia que era uma coincidência. 77 00:06:21,714 --> 00:06:24,358 Eu pensei: "Quem na minha vida seria o primeiro a morrer 78 00:06:24,370 --> 00:06:25,780 em um apocalipse nuclear?" 79 00:06:25,790 --> 00:06:26,803 - Todo mundo. - Piper! 80 00:06:26,820 --> 00:06:28,760 Porque você perdeu sua bússola interior, 81 00:06:28,780 --> 00:06:31,015 e suas habilidades com a faca são atrozes. 82 00:06:32,433 --> 00:06:35,436 Não tenho certeza de como esses dois as coisas se relacionam entre si, 83 00:06:36,562 --> 00:06:39,190 mas é bom para o oportunidade de mudar meu foco. 84 00:06:39,482 --> 00:06:41,484 Os últimos dias têm foi menos do que satisfatório. 85 00:06:41,567 --> 00:06:44,237 Não posso fazer sexo com estranhos. 86 00:06:44,862 --> 00:06:46,906 Bem, talvez não estranhos. 87 00:06:46,980 --> 00:06:50,020 Você consideraria um amigo de um amigo? 88 00:06:50,040 --> 00:06:51,869 Isso é menos estranho. 89 00:06:52,120 --> 00:06:55,915 Eu pensei que estávamos aqui para recuperar nosso poder 90 00:06:55,998 --> 00:06:58,292 como caçadoras e fornecedoras de sustento. 91 00:06:58,370 --> 00:07:00,440 Sim, mas também devemos estar abertos 92 00:07:00,470 --> 00:07:03,464 para qualquer recompensa que A Mãe Terra fornece, 93 00:07:03,480 --> 00:07:04,882 seja presa ou parceiro. 94 00:07:16,310 --> 00:07:18,354 Piper, você se lembra da Maia, certo? Do grupo do bebê? 95 00:07:18,438 --> 00:07:20,481 Claro. É tão bom ver você. 96 00:07:20,565 --> 00:07:23,860 Não se preocupe, não direi uma palavra sobre toda a coisa do criminoso. 97 00:07:24,444 --> 00:07:25,695 Eu aprecio isso. 98 00:07:25,778 --> 00:07:29,532 Ah! Este fim de semana vai ser tão primitivo! 99 00:07:29,610 --> 00:07:33,360 Ok, eu gostaria de todos parem um minuto 100 00:07:33,380 --> 00:07:34,940 e feche os olhos. 101 00:07:37,165 --> 00:07:40,918 Ouça os pássaros, o vento. 102 00:07:41,210 --> 00:07:44,422 A voz da natureza zumbindo ao redor. 103 00:07:46,507 --> 00:07:52,138 Ouça onde o espírito guias estão dizendo a você 104 00:07:52,221 --> 00:07:57,643 para descansar seus corpos e reivindicar o melhor quarto para você. 105 00:07:58,561 --> 00:
Deixe um comentário