Orange is the New Black 7×8

Série: Orange is the New Black
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: b2ed94103afdfa91f810105e7d556729bc395424
Tamanho: 71.566 bytes (69,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:42
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 7×8 NTG-ION10-STRIFE PTBR
1
00:01:13,140 --> 00:01:18,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

2
00:01:34,594 --> 00:01:35,845
Alguma história aí?

3
00:01:40,433 --> 00:01:42,811
História. Biologia.

4
00:01:49,484 --> 00:01:51,194
Eva não disse que eles eram
vou mandar você de volta.

5
00:01:51,277 --> 00:01:52,779
O que essas crianças deveriam fazer agora?

6
00:01:52,862 --> 00:01:55,365
Eu cuidei disso. Eles são
ficando com Hopper.

7
00:01:55,448 --> 00:01:57,700
Você é um idiota.

8
00:01:57,784 --> 00:01:59,369
Que porra você acabou de me ligar?

9
00:02:05,166 --> 00:02:06,292
Isso é estúpido.

10
00:02:06,376 --> 00:02:09,504
Eu pensei assim. Não se esqueça, eu estou
ainda é sua maldita mãe.

11
00:02:13,800 --> 00:02:15,593
Onde estão todos os de cabelos castanhos?

12
00:02:15,620 --> 00:02:16,980
Red não está tão quente,

13
00:02:17,000 --> 00:02:18,680
então Litvack disse que poderíamos
leve-a de volta mais cedo.

14
00:02:18,700 --> 00:02:20,400
Ok. Não deixe ela tossir em nada.

15
00:02:20,480 --> 00:02:22,433
King acabou de superar seu primeiro resfriado,

16
00:02:22,517 --> 00:02:24,644
e eu não vou voltar
para aquele círculo do inferno.

17
00:02:24,727 --> 00:02:27,772
Tivemos que literalmente chupar
ranho do nariz.

18
00:02:28,356 --> 00:02:31,568
É amor, mas é nojento.

19
00:02:31,651 --> 00:02:32,861
- Limpe o Sani?
- Obrigado.

20
00:02:38,658 --> 00:02:41,578
Vamos. Dê-me suas mãos. Me dê.

21
00:02:42,203 --> 00:02:47,000
Vamos. Tudo bem. Tudo bem,
o que aconteceu lá?

22
00:02:47,083 --> 00:02:48,501
Por que você estava no freezer?

23
00:02:49,085 --> 00:02:53,298
Eu... eu estava procurando por algo.

24
00:02:53,381 --> 00:02:56,759
- A Passagem Noroeste?
- Não, não fiquei lá tanto tempo.

25
00:02:56,843 --> 00:03:00,054
Red, estou preocupado que haja...

26
00:03:01,306 --> 00:03:03,933
algo, uh, algo errado com você.

27
00:03:05,390 --> 00:03:07,120
Estou surpreso mesmo com você
notei que eu tinha ido embora.

28
00:03:07,140 --> 00:03:10,106
Você está tão ocupado conquistando Cleópatra.

29
00:03:11,024 --> 00:03:13,026
Sim, eu... noto muitas coisas.

30
00:03:15,445 --> 00:03:16,779
Podemos conversar sobre isso?

31
00:03:33,300 --> 00:03:37,670
Desculpe. Fiquei preso ouvindo
para os clientes reclamarem

32
00:03:37,759 --> 00:03:42,347
sobre como eles não conseguem ficar decentes
stroganina fora de Omsk.

33
00:03:43,514 --> 00:03:45,074
E agora eu reclamo com você.

34
00:03:45,516 --> 00:03:46,935
O que eu perdi?

35
00:03:47,685 --> 00:03:51,022
Mikhail tem uma pista sobre o importador sérvio.

36
00:03:51,105 --> 00:03:52,815
Ilya irá com ele.

37
00:03:53,691 --> 00:03:55,860
Veja o que eles conseguem arrancar dele.

38
00:03:57,862 --> 00:03:59,155
Acho que é hora de ir.

39
00:04:01,282 --> 00:04:02,992
Mas e o novo negócio?

40
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
Podemos discutir isso outro dia.

41
00:04:04,577 --> 00:04:05,912
Falei com Olga novamente.

42
00:04:05,995 --> 00:04:07,780
Ela diz que essas comunidades de aposentados

43
00:04:07,800 --> 00:04:09,624
só vão continuar aparecendo.

44
00:04:09,707 --> 00:04:13,544
- Se entrarmos no início...
- Claro, claro. Próxima vez.

45
00:04:13,628 --> 00:04:16,756
E talvez um pouco daqueles chá
bolos também. Para a próxima vez.

46
00:04:20,710 --> 00:04:21,860
Eles não podem esperar cinco minutos?

47
00:04:21,900 --> 00:04:23,805
Estou oferecendo uma mina de ouro aqui.

48
00:04:24,430 --> 00:04:26,140
E nem é ilegal.

49
00:04:26,224 --> 00:04:28,017
Eles ficarão entusiasmados quando
eles finalmente ouvem.

50
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
Toda vez que eles esquecem que eu estou
aquele com boas ideias.

51
00:04:31,562 --> 00:04:33,648
O contrato de prisão? Esse fui eu.

52
00:04:34,649 --> 00:04:38,820
Eles pegam minhas idéias e então
apresentá-los como seus.

53
00:04:45,285 --> 00:04:50,039
Então, encontro com o sérvio?
Você está pronto para isso?

54
00:04:55,545 --> 00:04:58,006
Você acha que é tarde demais
casar com Sonya Chekova?

55
00:04:58,630 --> 00:05:00,500
Minha mãe acha que o pai dela
poderia me colocar em cursos

56
00:05:00,520 --> 00:05:01,730
na Gem Society.

57
00:05:01,750 --> 00:05:05,120
Você não quer ser um
cortador de diamantes em Zales.

58
00:05:05,471 --> 00:05:09,183
E você não quer viver
ao lado de sua mãe.

59
00:05:09,267 --> 00:05:13,021
Essa é a única razão pela qual Luda
é legal com aquela garota estúpida.

60
00:05:13,521 --> 00:05:17,150
Você pode fazer melhor que Sonya
Chekova, com sua mordida.

61
00:05:19,610 --> 00:05:22,864
Da última vez que saímos, o
cara não morreu completamente.

62
00:05:24,030 --> 00:05:26,320
Vlad teve que acabar com ele com uma chave de roda.

63
00:05:26,360 --> 00:05:28,161
Não quero saber dessas coisas.

64
00:05:29,412 --> 00:05:32,123
Seu olho saltou
cabeça como um brinquedo furtivo.

65
00:05:33,207 --> 00:05:35,460
Talvez eles tenham outro emprego
você pode fazer? Eu poderia perguntar.

66
00:05:35,543 --> 00:05:38,713
Não, estou bem. Eu posso lidar com isso. eu
não sei por que estou reclamando.

67
00:05:42,550 --> 00:05:44,385
Coisas boas acontecem para quem fica até tarde.

68
00:05:47,430 --> 00:05:49,349
Ah. Esse sou eu.

69
00:05:49,432 --> 00:05:50,933
Sua mãe pode esperar. Pegue seu biscoito.

70
00:05:51,017 --> 00:05:52,894
Ela vai gritar comigo. Não vale a pena.

71
00:05:56,564 --> 00:05:57,564
Boa noite.

72
00:06:05,782 --> 00:06:10,787
Um caçador de deusas deve sempre assumir
o peso de suas próprias armas.

73
00:06:10,870 --> 00:06:12,789
É a lição número um do retiro.

74
00:06:13,706 --> 00:06:16,834
Estou abraçando a mudança de
cenário, se não o conceito.

75
00:06:16,918 --> 00:06:19,212
Quando Kiki fugiu dela
vaga não reembolsável,

76
00:06:19,796 --> 00:06:21,631
Eu sabia que era uma coincidência.

77
00:06:21,714 --> 00:06:24,358
Eu pensei: "Quem na minha vida
seria o primeiro a morrer

78
00:06:24,370 --> 00:06:25,780
em um apocalipse nuclear?"

79
00:06:25,790 --> 00:06:26,803
- Todo mundo.
- Piper!

80
00:06:26,820 --> 00:06:28,760
Porque você perdeu sua bússola interior,

81
00:06:28,780 --> 00:06:31,015
e suas habilidades com a faca são atrozes.

82
00:06:32,433 --> 00:06:35,436
Não tenho certeza de como esses dois
as coisas se relacionam entre si,

83
00:06:36,562 --> 00:06:39,190
mas é bom para o
oportunidade de mudar meu foco.

84
00:06:39,482 --> 00:06:41,484
Os últimos dias têm
foi menos do que satisfatório.

85
00:06:41,567 --> 00:06:44,237
Não posso fazer sexo com estranhos.

86
00:06:44,862 --> 00:06:46,906
Bem, talvez não estranhos.

87
00:06:46,980 --> 00:06:50,020
Você consideraria um amigo de um amigo?

88
00:06:50,040 --> 00:06:51,869
Isso é menos estranho.

89
00:06:52,120 --> 00:06:55,915
Eu pensei que estávamos
aqui para recuperar nosso poder

90
00:06:55,998 --> 00:06:58,292
como caçadoras e fornecedoras de sustento.

91
00:06:58,370 --> 00:07:00,440
Sim, mas também devemos estar abertos

92
00:07:00,470 --> 00:07:03,464
para qualquer recompensa que
A Mãe Terra fornece,

93
00:07:03,480 --> 00:07:04,882
seja presa ou parceiro.

94
00:07:16,310 --> 00:07:18,354
Piper, você se lembra da Maia,
certo? Do grupo do bebê?

95
00:07:18,438 --> 00:07:20,481
Claro. É tão bom ver você.

96
00:07:20,565 --> 00:07:23,860
Não se preocupe, não direi uma palavra
sobre toda a coisa do criminoso.

97
00:07:24,444 --> 00:07:25,695
Eu aprecio isso.

98
00:07:25,778 --> 00:07:29,532
Ah! Este fim de semana vai ser tão primitivo!

99
00:07:29,610 --> 00:07:33,360
Ok, eu gostaria de
todos parem um minuto

100
00:07:33,380 --> 00:07:34,940
e feche os olhos.

101
00:07:37,165 --> 00:07:40,918
Ouça os pássaros, o vento.

102
00:07:41,210 --> 00:07:44,422
A voz da natureza zumbindo ao redor.

103
00:07:46,507 --> 00:07:52,138
Ouça onde o espírito
guias estão dizendo a você

104
00:07:52,221 --> 00:07:57,643
para descansar seus corpos e reivindicar
o melhor quarto para você.

105
00:07:58,561 --> 00:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *