Orange is the New Black 7×13

Série: Orange is the New Black
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 8479bd4c9933f7178641b748dcc56e93115078fc
Tamanho: 92.525 bytes (90,36 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:15:11
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 7×13 NTG-ION10-STRIFE PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

2
00:01:35,053 --> 00:01:36,137
Bom.

3
00:02:05,500 --> 00:02:07,709
Ei, porra, ajuda!

4
00:04:10,667 --> 00:04:12,252
Veja, é...

5
00:04:14,712 --> 00:04:16,047
café da manhã para o jantar...

6
00:04:18,841 --> 00:04:20,051
para o café da manhã.

7
00:04:35,608 --> 00:04:39,070
Eu não sabia o que fazer.
Ela esteve assim a noite toda.

8
00:04:39,570 --> 00:04:41,281
Eu não queria deixá-la sozinha.

9
00:04:42,573 --> 00:04:44,659
Eu cuidarei disso daqui. Obrigado.

10
00:04:45,535 --> 00:04:46,827
Hum...

11
00:04:46,828 --> 00:04:48,954
Você poderia informar os outros COs

12
00:04:48,955 --> 00:04:52,666
Espero vê-los no
sala polivalente na passagem de turno?

13
00:04:52,667 --> 00:04:53,710
Todos.

14
00:04:54,127 --> 00:04:55,753
- Claro.
- Obrigado.

15
00:05:00,258 --> 00:05:01,426
Olá, Taystee.

16
00:05:03,886 --> 00:05:06,222
Sinto muito pelo seu amigo.

17
00:05:06,681 --> 00:05:08,141
Ela não era minha amiga.

18
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
Ela foi minha aluna.

19
00:05:11,519 --> 00:05:12,562
Ok.

20
00:05:15,690 --> 00:05:16,690
Hum...

21
00:05:18,526 --> 00:05:19,819
O que aconteceu?

22
00:05:20,236 --> 00:05:21,696
Eu não sei o que aconteceu.

23
00:05:22,739 --> 00:05:24,949
Só a vi depois que aconteceu.

24
00:05:32,790 --> 00:05:34,917
Você está bem?

25
00:05:36,669 --> 00:05:38,880
Eu vi muitos cadáveres, cara.

26
00:05:42,633 --> 00:05:44,968
Quantos cadáveres
você diria que viu?

27
00:05:44,969 --> 00:05:47,972
- Tipo, em toda a sua vida?
- Eu não sei, porra.

28
00:05:51,142 --> 00:05:52,226
Eu vi seis.

29
00:05:53,394 --> 00:05:54,645
Antes de conseguir esse emprego.

30
00:05:56,314 --> 00:05:57,815
Dois ou três, eu vi com você.

31
00:06:00,026 --> 00:06:02,153
Você se lembra quando isso
carro pulou o meio-fio

32
00:06:02,570 --> 00:06:05,489
e ceifou Antwan Stokes

33
00:06:05,490 --> 00:06:09,243
- e Drew, qual é a cara dele?
- Sim, eu lembro.

34
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
E eu vi aquela garota ficar
baleado fora de Duane Reade.

35
00:06:16,000 --> 00:06:19,961
Sim, acho que foi
Primo do Marquês Taylor.

36
00:06:19,962 --> 00:06:21,881
- Sim.
- Ela tinha uns 12 anos.

37
00:06:25,343 --> 00:06:27,302
E algum idiota pulou
na frente do trem,

38
00:06:27,303 --> 00:06:29,012
mas isso não é assim
realmente vendo um corpo.

39
00:06:29,013 --> 00:06:31,974
Isso é como sangue e carne.

40
00:06:35,019 --> 00:06:37,730
- E meu cachorro morreu.
- Macaco cachorro?

41
00:06:39,232 --> 00:06:43,277
- Quando ele morreu?
- Isso foi há quatro anos.

42
00:06:45,363 --> 00:06:47,698
Mas já era hora.

43
00:06:48,199 --> 00:06:51,869
Seu cabelo era todo branco. Não foi possível
veja. Ele estava batendo nas paredes.

44
00:06:53,454 --> 00:06:56,123
Seu cachorro morto mijou na minha mochila.

45
00:06:56,124 --> 00:06:59,209
Ele encharcou aquela coisa.

46
00:06:59,210 --> 00:07:01,962
E você sabe que eles não estavam dando
me um novo na casa do grupo,

47
00:07:01,963 --> 00:07:07,260
então eu tive que andar o ano todo
com meus livros em um pacote de mijo.

48
00:07:08,511 --> 00:07:10,804
Maldito cachorro macaco.

49
00:07:10,805 --> 00:07:13,766
- Cara, estou feliz que aquele cachorro esteja morto.
- Cale-se.

50
00:07:16,644 --> 00:07:18,186
Você sabe, minha mãe estava falando sobre

51
00:07:18,187 --> 00:07:20,857
enchendo-o e guardando
ele na sala.

52
00:07:22,358 --> 00:07:26,362
Graças a Deus não podíamos pagar
isso. Foi assustador pra caralho.

53
00:07:32,118 --> 00:07:35,037
Você acha que ela fez isso
de propósito? Seu amigo?

54
00:07:37,331 --> 00:07:40,293
- Ela não era minha amiga.
- Desculpe.

55
00:07:44,255 --> 00:07:49,053
Eu não sei. Provavelmente.

56
00:07:51,137 --> 00:07:52,221
Talvez.

57
00:07:54,640 --> 00:07:56,350
Ela estava mal.

58
00:07:57,768 --> 00:08:02,208
- E eu entendo.
- Você entendeu?

59
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
Tamika, eu não acho
Não posso mais fazer isso.

60
00:08:07,487 --> 00:08:10,072
Não, eu sei que você pensa isso,
mas isso não significa que seja verdade.

61
00:08:10,406 --> 00:08:11,949
Ok, que tal isso?

62
00:08:12,867 --> 00:08:14,869
Eu não quero mais fazer isso.

63
00:08:18,915 --> 00:08:20,291
Amanhã será melhor.

64
00:08:23,336 --> 00:08:26,589
Isso é o que minha mãe costumava fazer
diga-me depois de um dia ruim.

65
00:08:27,006 --> 00:08:29,196
Pois é, bem, amanhã também pode ser pior.

66
00:08:29,197 --> 00:08:31,117
Essa tem sido a porra da minha experiência.

67
00:08:31,761 --> 00:08:35,014
E sua mãe queria
encher um cachorro morto, então...

68
00:08:38,809 --> 00:08:40,811
Então ela é uma otimista.

69
00:08:43,564 --> 00:08:45,774
Eu conheço alguém nisso
sala é responsável

70
00:08:45,775 --> 00:08:48,593
para a entrada de drogas,
para telefones chegando.

71
00:08:49,153 --> 00:08:51,447
Os presos saíram sem supervisão.

72
00:08:52,198 --> 00:08:54,407
Nós vamos lidar com tudo isso,

73
00:08:54,408 --> 00:08:57,869
mas agora você está indo
fazer uma varredura antidrogas tão completa

74
00:08:57,870 --> 00:09:00,413
que quando a PolyCon chegar
para me rasgar um novo,

75
00:09:00,414 --> 00:09:02,999
ela terá que percorrer
uma pilha gigante de contrabando

76
00:09:03,000 --> 00:09:04,793
até mesmo chegar perto de mim.

77
00:09:04,794 --> 00:09:08,714
Judy King doou
cópias para cada preso.

78
00:09:09,549 --> 00:09:13,218
Acho que deveríamos entregá-los
à medida que avançamos em nossa varredura.

79
00:09:13,219 --> 00:09:15,178
Mate dois coelhos com uma cajadada só.

80
00:09:15,179 --> 00:09:17,222
E para dar às senhoras
alguma leitura leve

81
00:09:17,223 --> 00:09:20,684
enquanto eles estão esperando que joguemos
suas células. Aqueles que sabem ler.

82
00:09:20,685 --> 00:09:23,144
CO Alvarez, eu estava em
no meio da fala.

83
00:09:23,145 --> 00:09:24,312
Ei, ei, ei.

84
00:09:24,313 --> 00:09:26,399
Ela fez um trio com um guarda?

85
00:09:26,983 --> 00:09:29,484
Quem é o guarda que gosta de buceta velha?

86
00:09:29,485 --> 00:09:32,904
- Que porra é essa?
- Pare de passar livros!

87
00:09:32,905 --> 00:09:35,074
Não! Não, largue os livros!

88
00:09:36,450 --> 00:09:39,120
Você está brincando comigo?

89
00:09:39,745 --> 00:09:41,205
Uma mulher está morta.

90
00:09:44,667 --> 00:09:45,886
E não se engane, eu vou

91
00:09:45,887 --> 00:09:48,194
demita qualquer um que não esteja
levando isso a sério.

92
00:09:48,629 --> 00:09:51,423
E eu vou demitir qualquer um nesta sala

93
00:09:51,424 --> 00:09:55,344
responsável por transformar isso
prisão em uma bodega de drogas.

94
00:09:56,762 --> 00:10:01,142
Agora, todos vocês me viram disparar
pessoas. Vá fazer a porra do seu trabalho!

95
00:10:12,528 --> 00:10:14,571
Olha, eu sei que temos história...

96
00:10:14,572 --> 00:10:16,156
Sim? Que história seria essa?

97
00:10:16,157 --> 00:10:18,158
A história de você
me dando uma surra.

98
00:10:18,159 --> 00:10:20,953
Sim, isso foi divertido. Bons tempos.

99
00:10:21,871 --> 00:10:23,205
Quer mais? Estou de bom humor.

100
00:10:23,581 --> 00:10:25,999
Tenho quatro mil dólares em fentanil.

101
00:10:26,000 --> 00:10:27,835
Você quer entrar? 60-40.

102
00:10:28,294 --> 00:10:29,962
Bem, que tal zero e 100%?

103
00:10:30,379 --> 00:10:32,088
Estou aqui para o resto da vida, Hellman.

104
00:10:32,089 --> 00:10:35,383
Eu poderia desistir de qualquer garoto
Scout CO e pegue o que vier.

105
00:10:35,384 --> 00:10:37,052
Não faz diferença para mim.

106
00:10:37,053 --> 00:10:39,346
Mas eu prefiro estar fazendo
dinheiro, não é?

107
00:10:39,347 --> 00:10:40,764
Isso é uma varredura, idiota.

108
00:10:40,765 --> 00:10:42,432
Que porra eu sou
deveria fazer com eles?

109
00:10:42,433 --> 00:10:43,600
Você pode sair daqui.

110
00:10:43,601 --> 00:10:46,729
Que tal eu enfiá-los no seu
garganta e acertamos mais tarde?

111
00:10:47,938 --> 00:10:51,024
Foda-se. Você tem sor

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *