Série: Orange is the New Black
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 70.253 bytes (68,61 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:14:49
5dc5bc3c7ca8e930f55439bf53304f39682c079dTamanho: 70.253 bytes (68,61 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:14:49
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 6×8 HIC PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Sincronização e correções por <font color="#009BCB">chamallow</font> -- 2 00:01:35,886 --> 00:01:41,308 Senhoras e lixo, espero que vocês usou suas 36 horas de tempo sozinho 3 00:01:41,309 --> 00:01:42,619 pensar exatamente 4 00:01:42,620 --> 00:01:46,689 quando e onde suas vidas deu tão terrivelmente errado. 5 00:01:46,689 --> 00:01:48,565 Se você não fez isso, não se preocupe. 6 00:01:48,566 --> 00:01:52,545 Estaremos chegando para lembrar you that this is rock bottom. 7 00:01:53,279 --> 00:01:54,654 Vamos virá-los. 8 00:01:54,655 --> 00:01:57,324 Eles estão vindo! Porra! Eles estão procurando. 9 00:01:57,325 --> 00:01:58,575 Porra, porra, porra. 10 00:01:58,576 --> 00:02:01,077 Não, não. Não é meu molho picante. Hoje não. 11 00:02:01,078 --> 00:02:03,455 - Esse é o seu contrabando? - Não julgue. 12 00:02:03,456 --> 00:02:06,499 Você é o idiota tentando Shawshank seu telefone em um arranhão na parede. 13 00:02:06,500 --> 00:02:09,729 Este não é o meu telefone. eu sou segurando para alguém. 14 00:02:10,379 --> 00:02:13,423 Este molho picante me lembra minha Nana quando ela me levou ao banco de alimentos 15 00:02:13,424 --> 00:02:14,758 no melhor Dia de Ação de Graças de todos os tempos. 16 00:02:14,759 --> 00:02:18,678 Algum idiota tentou agarrar meu tit. Ela atirou no olho de Tabasco. 17 00:02:18,679 --> 00:02:20,722 - Bem, só há uma opção aqui... - Jogue fora. 18 00:02:20,723 --> 00:02:22,658 Bolsa da prisão. Desvie os olhos. 19 00:02:35,029 --> 00:02:38,841 Então... como está Badison? 20 00:02:40,493 --> 00:02:45,955 Qualquer infecção disso faca suja? Sepse, talvez? 21 00:02:45,956 --> 00:02:49,417 Isso foi uma coisa cruel e cruel. 22 00:02:49,418 --> 00:02:51,687 Parecia que foi lá bem fundo. 23 00:02:52,880 --> 00:02:56,317 Qualquer palavra sobre como o ataque vai nos afetar? 24 00:02:57,051 --> 00:03:01,822 Bloqueio mais longo? Outros 12, 24 talvez? 25 00:03:03,724 --> 00:03:05,016 Hum. 26 00:03:05,017 --> 00:03:09,896 A solidão é um refresco para a alma, afinal. 27 00:03:09,897 --> 00:03:12,649 Naomi Judd disse isso. Sábio. 28 00:03:12,650 --> 00:03:13,900 Talvez outros 48? 29 00:03:13,901 --> 00:03:15,652 Nós fazemos as perguntas por aqui, Chapman. 30 00:03:15,653 --> 00:03:18,396 Sim. Você está aqui até cada preso e beliche 31 00:03:18,397 --> 00:03:20,353 foi completamente e devidamente pesquisado. 32 00:03:21,075 --> 00:03:24,035 Cara, você acabou de responder a pergunta. 33 00:03:24,036 --> 00:03:25,763 Eu não fui específico. 34 00:03:39,760 --> 00:03:41,111 Contra a parede, Creech. 35 00:03:47,059 --> 00:03:48,601 Dentro da cinta. 36 00:03:48,602 --> 00:03:50,384 Como se eu tivesse qualquer coisa no meu aparelho. 37 00:03:50,385 --> 00:03:52,313 Isso é, tipo, merda de vadia básica do primeiro dia... 38 00:03:52,314 --> 00:03:54,708 A cinta, Vause. 39 00:03:55,234 --> 00:03:56,377 Meu braço está quebrado. Apenas... 40 00:03:57,278 --> 00:03:58,278 Ah. 41 00:03:58,279 --> 00:04:00,381 Por favor. Ai! 42 00:04:03,534 --> 00:04:05,261 Tire os sapatos. 43 00:04:21,302 --> 00:04:22,402 Encontrei algo. 44 00:04:24,138 --> 00:04:26,031 Olha só essa bola de pelo, cara. 45 00:04:27,308 --> 00:04:31,161 Isso poderia ser usado para sufocar alguém. Boa tentativa, Creech. 46 00:04:34,607 --> 00:04:36,625 De volta à sua cela, presidiários. 47 00:04:45,201 --> 00:04:46,284 Você está bem? 48 00:04:46,285 --> 00:04:48,721 Não. A tampa saiu. 49 00:04:54,084 --> 00:04:57,730 Com o período de bloqueio terminado para todos os blocos aplicáveis, 50 00:04:58,214 --> 00:05:02,634 os horários de lazer serão completamente separados por bloco 51 00:05:02,635 --> 00:05:04,844 até novo aviso. 52 00:05:04,845 --> 00:05:09,557 Presos de segurança máxima de Litchfield devem retomar o protocolo normal, 53 00:05:09,558 --> 00:05:12,161 de acordo com a programação T-1 de segunda a sexta-feira. 54 00:05:19,360 --> 00:05:20,401 Você me convocou? 55 00:05:26,325 --> 00:05:27,639 Você sabe que nosso bloqueio acabou, certo? 56 00:05:27,640 --> 00:05:30,079 Você não precisa mais ficar aqui. 57 00:05:30,079 --> 00:05:31,996 Não há nada para mim lá fora. 58 00:05:31,997 --> 00:05:35,291 Exes e viciados, ah, e meu chefe que está prestes a descobrir 59 00:05:35,292 --> 00:05:38,062 que toda a porra dela o estoque foi destruído... 60 00:05:38,712 --> 00:05:40,731 enquanto ela está passando por abstinência. 61 00:05:48,264 --> 00:05:49,430 Você ainda está bravo comigo. 62 00:05:49,431 --> 00:05:50,807 Estou bravo por estar fodido. 63 00:05:50,808 --> 00:05:54,602 Ouça, me desculpe. eu não pensei bem. 64 00:05:54,603 --> 00:05:56,437 Estou com muita dor pela metade naquela época eu não... 65 00:05:56,438 --> 00:05:58,666 Você tem amigos no Bloco C, certo? 66 00:06:00,693 --> 00:06:01,794 Sim. 67 00:06:02,653 --> 00:06:04,797 Eu estava pensando que você poderia faça uma compra com eles. 68 00:06:05,781 --> 00:06:07,699 Ajude o bloco. 69 00:06:07,700 --> 00:06:09,993 É assim que funciona? Você pode simplesmente fazer isso? 70 00:06:09,994 --> 00:06:12,554 Não, você pode simplesmente fazer isso. 71 00:06:13,914 --> 00:06:16,308 Você passou com gente ali, né? 72 00:06:17,543 --> 00:06:18,643 Certo. 73 00:06:20,129 --> 00:06:25,484 Olha... eu quero ajudar, mas, tipo, Eu não tenho esse tipo de dinheiro. 74 00:06:26,635 --> 00:06:30,364 Não se preocupe com o dinheiro. Eu cuido de você. 75 00:06:35,144 --> 00:06:37,937 Chegando! 76 00:06:37,938 --> 00:06:41,316 Eu tenho 36 horas de e-mail de bloqueio aqui mesmo. 77 00:06:41,317 --> 00:06:46,279 - Mais? - Cartas, postais, propostas de casamento, 78 00:06:46,280 --> 00:06:49,866 arte, fotos assinadas na cabeça de não celebridades. 79 00:06:49,867 --> 00:06:51,701 Dê-me isso. 80 00:06:51,702 --> 00:06:54,704 Ah, e alguém enviou você um braço protético. 81 00:06:54,705 --> 00:06:56,247 O quê? 82 00:06:56,248 --> 00:06:58,325 Sim. Eles disseram que acreditavam em você 83 00:06:58,326 --> 00:07:00,811 e eles queriam te dar uma mão? 84 00:07:01,629 --> 00:07:03,921 Eu pensei que era fofo. Ainda assim teve que confiscá-lo embora. 85 00:07:03,922 --> 00:07:06,650 Estou pensando em usá-lo como gancho de roupão para a porta do meu banheiro. 86 00:07:08,927 --> 00:07:12,656 - Parece que você tem muitos fãs. - Sim. E também tenho muitos inimigos. 87 00:07:13,349 --> 00:07:15,242 Eles estão apenas brincando com você. 88 00:07:15,976 --> 00:07:17,202 O que me lembra... 89 00:07:18,520 --> 00:07:21,749 Eu consegui salvar isso antes de ir para o lixo. 90 00:07:23,108 --> 00:07:26,277 Parece algum tipo de solicitação de entrevista. Eu não... 91 00:07:26,278 --> 00:07:30,907 "A ProPublica é uma organização sem fins lucrativos que usa jornalismo investigativo 92 00:07:30,908 --> 00:07:33,451 para destacar a injustiça. 93 00:07:33,452 --> 00:07:37,056 Estamos solicitando uma entrevista com a presidiária Tasha Jefferson." 94 00:07:38,374 --> 00:07:40,208 Não sei o que sou deveria ter a ver com isso. 95 00:07:40,209 --> 00:07:41,417 Bem, não parece difícil. 96 00:07:41,418 --> 00:07:44,253 Você quer que as pessoas saibam que você é inocente, então você faz a entrevista. 97 00:07:44,254 --> 00:07:46,965 Espere. Posso ao menos fazer uma entrevista na prisão? 98 00:07:46,966 --> 00:07:51,177 Merda! Uh, uh... Beth, a Babykiller fez uma identificação no Dateline. 99 00:07:51,178 --> 00:07:52,303 Chame seu novo advogado para cuidar disso. 100 00:07:52,304 --> 00:07:53,979 Eu não sei, cara. 101 00:07:53,980 --> 00:07:57,016 não sei se sou o pessoa certa para fazer isso. 102 00:07:57,017 --> 00:07:59,468 O que aconteceu com o velha Tasha Jefferson? 103 00:07:59,469 --> 00:08:01,688 O agressivo de antigamente? 104 00:08:01,689 --> 00:08:05,709 Sim, aquela garota já se foi há muito tempo. 105 00:08:07,778 --> 00:08:08,861 Bem-vindo ao Storky's, 106 00:08:08,862 --> 00:08:10,989 casa do novo Biscuit Pacote de hambúrguer e mo
Deixe um comentário