Orange is the New Black 6×12

Série: Orange is the New Black
Temporada: 6ª (S06)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 9a68ecf3519200e274a8d647f104d629ac0e44fe
Tamanho: 70.919 bytes (69,26 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:14:14
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 6×12 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por Chamallow -
--

2
00:01:24,943 --> 00:01:28,113
Vamos, já. Faça alguma coisa.

3
00:01:57,226 --> 00:01:59,061
Que diabos é isso?

4
00:01:59,144 --> 00:02:01,396
O que aconteceu? Eu senti falta disso?

5
00:02:01,980 --> 00:02:03,273
Senhorita o quê?

6
00:02:03,357 --> 00:02:04,397
Oh, a partida ilegal na jaula

7
00:02:04,441 --> 00:02:06,985
que você orquestrou
entre dois inimigos mortais?

8
00:02:07,069 --> 00:02:10,072
Relaxe. De qualquer maneira, nada aconteceu.

9
00:02:10,989 --> 00:02:14,993
Não se trata de resultado,
Gengibre. É sobre trapaça.

10
00:02:15,661 --> 00:02:16,828
Ah.

11
00:02:16,912 --> 00:02:19,873
Sim? Bem, então você
deveria ter pensado nisso

12
00:02:19,957 --> 00:02:24,670
antes de todos vocês se reunirem para
descarregue os dois maiores fracassos em mim.

13
00:02:24,753 --> 00:02:27,422
Você tem dois segundos para deixá-los sair

14
00:02:27,506 --> 00:02:30,175
antes que eu tenha você banido
de Fantasy Inmate para o resto da vida.

15
00:02:35,764 --> 00:02:38,517
Pena que não há pontos para
amizades improváveis com animais,

16
00:02:38,600 --> 00:02:42,354
porque tenho certeza que o velho pássaro
e o velho morcego beijou e fez as pazes.

17
00:02:43,897 --> 00:02:46,400
Eu vou matar aquela vadia.

18
00:02:46,483 --> 00:02:48,819
A minha irmã pensou que tínhamos feito uma trégua.

19
00:02:49,611 --> 00:02:51,488
Boceta idiota.

20
00:02:51,571 --> 00:02:54,408
Eu vou acabar com Barb
e todo o seu quarteirão.

21
00:02:54,491 --> 00:02:56,201
Eu teria feito isso ali mesmo,

22
00:02:56,285 --> 00:02:59,579
mas aquele guarda era tudo
sobre nós o tempo todo.

23
00:02:59,663 --> 00:03:02,958
Nunca desviou o olhar uma vez, como
algum pervertido em um peep show.

24
00:03:03,041 --> 00:03:05,794
Você sabe, eu acho que é
melhor assim, de qualquer maneira.

25
00:03:05,877 --> 00:03:11,008
Jogue com calma, pegue nosso
tempo, planeje bem.

26
00:03:11,091 --> 00:03:13,927
Quando Barb está menos
esperando por isso, nós atacamos.

27
00:03:14,928 --> 00:03:18,223
Como um magnata de meia-idade
em um estagiário de faculdade.

28
00:03:18,307 --> 00:03:22,477
Então vamos tirar o nosso
paus e se masturbar com eles?

29
00:03:24,021 --> 00:03:25,897
Isso não é uma piada, Badison.

30
00:03:28,275 --> 00:03:31,361
Isto... é...

31
00:03:31,445 --> 00:03:33,030
Guerra.

32
00:03:34,573 --> 00:03:36,783
Mmm, eu gosto dessa peça
de chocolate amargo.

33
00:03:36,867 --> 00:03:38,910
Definitivamente um sim.

34
00:03:38,994 --> 00:03:43,248
Então, quantos COs você precisa para
afinal esse seu pequeno vídeo?

35
00:03:43,332 --> 00:03:46,668
Este pequeno vídeo é uma parte fundamental
do nosso rebranding corporativo.

36
00:03:46,752 --> 00:03:48,879
Ah, eu vou querer atirar
alguns de nossos presos também.

37
00:03:48,962 --> 00:03:50,672
Desculpe, não fazemos mais isso.

38
00:03:52,090 --> 00:03:54,801
Bonito. Eu vou, é claro,
quero fazer um teste com eles primeiro,

39
00:03:54,885 --> 00:03:56,485
caso eles pareçam assassinos em série.

40
00:03:56,511 --> 00:03:58,511
Na verdade, você quer os serial killers.

41
00:03:58,512 --> 00:04:00,515
Os sociopatas tendem a
sejam realmente bons atores.

42
00:04:00,599 --> 00:04:04,561
Apenas me dê um pouco do seu melhor
presidiários em uma variedade de cores.

43
00:04:04,645 --> 00:04:06,146
Um anúncio da Benetton chegando.

44
00:04:06,730 --> 00:04:09,608
Eu costumava adorar o seu
suéteres no ensino médio.

45
00:04:09,691 --> 00:04:14,404
Falando em moda, o
COs usarão isso.

46
00:04:14,488 --> 00:04:18,367
Sério, é assim que você
planeja consertar a crise de relações públicas da MCC?

47
00:04:18,450 --> 00:04:20,243
Com bonés idiotas de marca?

48
00:04:20,327 --> 00:04:22,996
MCC não existe
mais. Somos PolyCon agora.

49
00:04:23,080 --> 00:04:26,708
Então, você grava um vídeo,
dar um tapa em um novo nome

50
00:04:26,792 --> 00:04:30,462
e ninguém se lembra do seu
força de trabalho de má qualidade iniciou um motim?

51
00:04:31,046 --> 00:04:32,464
É muito mais do que isso.

52
00:04:33,298 --> 00:04:35,801
Eu tenho trabalhado em nosso
integração vertical durante meses.

53
00:04:35,884 --> 00:04:38,345
E graças à PolyCon
novo software de rastreamento PQ,

54
00:04:38,428 --> 00:04:41,932
eu já aumentei
nossas margens de lucro em 12%.

55
00:04:43,684 --> 00:04:46,019
Pontuação do quociente de prisioneiros.
Leia seus e-mails, Natalie.

56
00:04:46,103 --> 00:04:48,980
Você deveria inserir PQs
para todos os seus presos semanas atrás.

57
00:04:49,064 --> 00:04:52,025
É um trabalho em andamento,
cuidando dos meus p's e q's.

58
00:04:52,109 --> 00:04:53,610
Bem, é melhor que seja.

59
00:04:53,694 --> 00:04:55,696
Porque estamos fazendo
grandes mudanças por aqui.

60
00:04:55,779 --> 00:04:59,324
Eu preciso de toda a sua população carcerária
classificado e na minha mesa em 36 horas.

61
00:05:07,290 --> 00:05:09,090
Como eu pensei que poderia
entrar na escola de negócios

62
00:05:09,167 --> 00:05:12,254
quando todas as minhas realizações
são crimes completos?

63
00:05:14,631 --> 00:05:17,634
O quê? Estou sendo ridículo,
Eu sei. Estou sendo ridículo.

64
00:05:17,718 --> 00:05:20,303
- Piper.
- O que? Me desculpe, eu não estava ouvindo.

65
00:05:20,387 --> 00:05:21,638
O que está acontecendo com você?

66
00:05:23,473 --> 00:05:25,517
Nada. Você faria
acredite em mim se eu disse isso?

67
00:05:25,600 --> 00:05:28,103
Não, eu não faria isso. Explique sua estranheza.

68
00:05:28,186 --> 00:05:29,546
Badison está tentando roubar meu par.

69
00:05:29,604 --> 00:05:32,524
No começo, pensei que
ela era só conversa, mas...

70
00:05:34,192 --> 00:05:35,569
isso aconteceu.

71
00:05:36,319 --> 00:05:37,988
- Isso é...
- Heroína? Sim.

72
00:05:38,071 --> 00:05:41,950
Ok, isso é heroína e
esse é o seu esconderijo?

73
00:05:42,868 --> 00:05:44,202
Eu vou matá-la, porra.

74
00:05:44,286 --> 00:05:46,872
Não. Viu? É por isso que eu
não queria te contar.

75
00:05:46,955 --> 00:05:48,457
Porque eu sabia que você iria querer ajudar.

76
00:05:48,540 --> 00:05:50,333
-Piper...
- Eu posso lidar com isso.

77
00:05:50,417 --> 00:05:52,794
Está sob controle. Eu tenho um plano.

78
00:05:52,878 --> 00:05:54,325
Melhor que seu plano atual

79
00:05:54,326 --> 00:05:56,715
de esconder um saquinho de
heroína debaixo da sua perna?

80
00:05:56,798 --> 00:05:59,342
Vou para um CO amigável.

81
00:06:00,343 --> 00:06:02,888
vou explicar o
situação, entregue as drogas

82
00:06:02,971 --> 00:06:08,310
e pedir para eles me colocarem
Ad Seg para minha própria proteção.

83
00:06:08,393 --> 00:06:11,104
Ou você pode dar descarga
saquinho e livre-se dele.

84
00:06:11,188 --> 00:06:14,691
Oh, Badison é um valentão clássico.
É assim que ela permanece no poder.

85
00:06:14,774 --> 00:06:17,486
Bem, definitivamente não é
sua personalidade vencedora.

86
00:06:17,569 --> 00:06:22,991
Este saquinho é a única prova que eu
tenho do que Badison está fazendo comigo.

87
00:06:23,074 --> 00:06:25,702
E eu acho que ela pegou minha escova de dente
e enfiou na bunda dela.

88
00:06:26,995 --> 00:06:32,083
Piper, eu te amo, mas
você é muito ruim em planos.

89
00:06:32,167 --> 00:06:34,127
Você vai mostrar
isso para algum CO mágico

90
00:06:34,211 --> 00:06:35,851
e ele vai acreditar em você?

91
00:06:35,879 --> 00:06:38,715
Você está na cela errada, Vause.
Essa é uma chance para cada um de vocês.

92
00:06:38,798 --> 00:06:44,095
Oh, olhe, Piper, outro
CO amigável fazendo seu trabalho.

93
00:07:04,032 --> 00:07:06,034
- Está feito?
- O que?

94
00:07:06,117 --> 00:07:07,869
O que mais? Frida.

95
00:07:07,953 --> 00:07:09,412
Não, não deu certo.

96
00:07:09,496 --> 00:07:11,561
Não podemos perder tempo
me preocupando com ela agora.

97
00:07:11,562 --> 00:07:13,166
Temos peixes maiores para fritar.

98
00:07:13,250 --> 00:07:16,336
Frieda não é um peixe.
Ela é nossa baleia branca.

99
00:07:16,419 --> 00:07:19,172
Ela poderia suport

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *