Orange is the New Black 5×6

Série: Orange is the New Black
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 3862b7d93a9bbb161e42e5622f4804308a3a747f
Tamanho: 73.519 bytes (71,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:13:44
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 5×6 MOROSE PTBR
1
00:00:14,170 --> 00:00:19,170
Sincronizado e corrigido por PopcornAWH
==

2
00:01:19,106 --> 00:01:21,568
Poxa! Poxa! Poxa! Poxa!

3
00:01:26,868 --> 00:01:28,074
Eles disseram cocô.

4
00:01:28,157 --> 00:01:31,285
Devíamos costurar o traseiro dela
então ela nunca mais poderá fazer cocô.

5
00:01:31,368 --> 00:01:32,454
Isso é o que deveríamos fazer.

6
00:01:32,537 --> 00:01:34,622
Mas para onde iria o cocô?

7
00:01:34,706 --> 00:01:36,874
Isso encheria seus pulmões até
ela não conseguia respirar.

8
00:01:37,326 --> 00:01:38,702
Você está bem, Leane?

9
00:01:38,785 --> 00:01:41,663
Eu realmente acho que você
preciso dar uma olhada nisso.

10
00:01:41,746 --> 00:01:43,623
Ou pelo menos coloque algo sobre isso

11
00:01:43,707 --> 00:01:45,584
além de uma secadora
sheet and rubber band.

12
00:01:45,667 --> 00:01:48,503
Eu não vou a lugar nenhum até isso
vadia recebe o que merece.

13
00:01:55,727 --> 00:01:59,314
Na América, todo mundo tem
o direito a um julgamento justo.

14
00:01:59,397 --> 00:02:00,524
A menos que você doure!

15
00:02:00,607 --> 00:02:02,275
- Ou pobre!
- Ou famoso!

16
00:02:02,358 --> 00:02:03,359
Ou um cristão branco!

17
00:02:03,435 --> 00:02:05,225
Tudo bem, tudo bem.
Eu só vou ter

18
00:02:05,295 --> 00:02:08,170
um rápido habeas corpus, quid
pro quo com meu cliente.

19
00:02:08,311 --> 00:02:09,478
Não vá.

20
00:02:09,945 --> 00:02:13,156
Olha, Britney Spears de 2007 usando esteróides...

21
00:02:13,821 --> 00:02:16,563
é melhor você sair do meu caminho
para que eu possa conversar com meu amigo.

22
00:02:16,680 --> 00:02:19,802
Ei, seu amigo deu
nossa única arma para um guarda

23
00:02:19,827 --> 00:02:22,788
e então ele atirou no meu
melhor dedo e escapou.

24
00:02:22,872 --> 00:02:25,165
Aquela vadia caipira precisa
queimar na fogueira.

25
00:02:25,249 --> 00:02:27,668
Sim, tipo, crocante.

26
00:02:28,141 --> 00:02:29,558
Ei, que tal um high four?

27
00:02:30,934 --> 00:02:33,396
Ah! Leanne!
Leanne, Leanne, Leanne.

28
00:02:33,479 --> 00:02:35,814
Poxa! Poxa! Poxa! Poxa!

29
00:02:35,898 --> 00:02:38,067
Tudo bem. Tudo bem.

30
00:02:38,151 --> 00:02:39,193
Vamos, vamos.

31
00:02:39,277 --> 00:02:41,221
Vamos!

32
00:02:41,315 --> 00:02:42,942
E se fosse você aí?

33
00:02:43,781 --> 00:02:45,573
Você não iria querer isso
chance de se explicar

34
00:02:45,635 --> 00:02:47,094
antes de você ser jogado em uma caixa de merda?

35
00:02:47,185 --> 00:02:50,313
Quero dizer, vamos lá, vamos
ser melhor do que eles são.

36
00:02:50,491 --> 00:02:51,909
Vamos fazer um pequeno processo.

37
00:02:53,091 --> 00:02:55,927
Devido, devido, devido, devido, devido.

38
00:02:56,052 --> 00:02:57,747
Ela disse doo-doo.

39
00:02:58,463 --> 00:03:00,298
- Você tem cinco minutos.
- OK.

40
00:03:10,142 --> 00:03:12,060
Olá.

41
00:03:12,604 --> 00:03:13,771
Ah.

42
00:03:13,855 --> 00:03:15,276
Ok, ok.

43
00:03:15,292 --> 00:03:17,378
- Cuidado com o traje. Sim.
- Huh? Oh.

44
00:03:17,461 --> 00:03:19,759
- O que diabos você estava pensando?
- Você está bravo comigo?

45
00:03:19,784 --> 00:03:21,671
- Ah, definitivamente.
- Eles vão me matar?

46
00:03:21,726 --> 00:03:22,884
Provavelmente.

47
00:03:22,967 --> 00:03:24,636
O que vamos fazer?

48
00:03:25,637 --> 00:03:27,847
- Vamos dar um show a eles. OK?
- OK.

49
00:03:27,930 --> 00:03:30,432
Primeiro, você precisa parecer arrependido.

50
00:03:31,768 --> 00:03:34,153
- Você sabe, desculpe pelo que você fez.
- Ah, fique chateado.

51
00:03:34,178 --> 00:03:35,471
Ah, sim, eu posso fazer isso.

52
00:03:35,496 --> 00:03:36,705
- Sim?
- Posso fazer isso muito fácil.

53
00:03:36,790 --> 00:03:39,333
Eu tenho muita prática desde
meus dias de furto em lojas com mamãe.

54
00:03:39,417 --> 00:03:41,878
- Hum-hmm.
- "Mostre à mamãe sua cara triste."

55
00:03:41,903 --> 00:03:44,280
Agora, diga ao homem legal que você não fez isso
significa colocar os frascos de shampoo

56
00:03:44,305 --> 00:03:46,301
"Abaixe sua calcinha." Sim.

57
00:03:46,973 --> 00:03:49,768
Mamãe e eu poderíamos trabalhar um
Economize muito como ninguém.

58
00:03:49,793 --> 00:03:50,961
Uma vez, Boo,

59
00:03:50,973 --> 00:03:55,102
Eu escapei roubando oito maços
de asas de frango no meu macacão.

60
00:03:55,186 --> 00:03:56,604
Mas então fui pego com Cheez-Its.

61
00:03:56,688 --> 00:03:57,980
Porque caixas quadradas, você
sabe, eles são apenas...

62
00:03:58,064 --> 00:03:59,649
- Eles são mais difíceis, certo?
- Sim, claro.

63
00:03:59,732 --> 00:04:03,152
E cara triste não estava funcionando naquele dia
porque o gerente era tipo uma bicha.

64
00:04:03,235 --> 00:04:05,154
E ele odiava crianças...

65
00:04:05,354 --> 00:04:07,843
mas mamãe saiu prometendo a ele
algo chamado popper?

66
00:04:07,954 --> 00:04:10,206
- Ah, sim, eu sei o que são poppers. Sim.
- Sim?

67
00:04:10,371 --> 00:04:12,207
- So, anyway, watch. Observe, observe.
- Hum.

68
00:04:16,196 --> 00:04:18,235
Isso é realmente notável.

69
00:04:19,877 --> 00:04:21,963
Vamos mostrar para as meninas, certo?

70
00:04:22,046 --> 00:04:23,673
É isso.

71
00:04:23,756 --> 00:04:26,634
- Ah, coitado.
- Eu não queria, mamãe.

72
00:04:26,718 --> 00:04:28,385
- Ah, vamos.
- Isso mesmo.

73
00:04:28,469 --> 00:04:30,597
- Sinto muito, mamãe.
- Isso mesmo, eu sei.

74
00:04:35,059 --> 00:04:38,354
Eu não preciso de uma medalha, mas de um
pouco reconhecimento seria bom.

75
00:04:40,294 --> 00:04:43,714
Quero dizer, o portador da luz deveria pelo menos
pelo menos tire um Twinkie disso, certo?

76
00:04:44,730 --> 00:04:47,983
Você sabe, eu disse a toda aquela sala,
"Ei, adivinha quem consertou a energia?"

77
00:04:48,655 --> 00:04:49,907
Nada.

78
00:04:50,962 --> 00:04:52,713
É uma multidão difícil.

79
00:04:56,072 --> 00:04:57,656
Tem alguma família por aí?

80
00:04:59,345 --> 00:05:00,493
Sim, eu também não.

81
00:05:04,037 --> 00:05:05,789
Ei, pessoal. Então...

82
00:05:05,890 --> 00:05:08,558
levei um inteiro
minuto para parecer tão fofo.

83
00:05:08,642 --> 00:05:11,937
Levei apenas 30 segundos
para ficar tão bonito para você.

84
00:05:12,021 --> 00:05:13,272
Rude.

85
00:05:13,355 --> 00:05:15,482
O quê? Sou dois anos mais novo que você.

86
00:05:15,565 --> 00:05:18,610
Minha mãe sempre disse merda
começa a cair aos 29.

87
00:05:19,820 --> 00:05:22,072
Como é que ninguém nunca
me disse isso antes?

88
00:05:22,156 --> 00:05:24,324
Eu não sei. Talvez eles
were protecting you.

89
00:05:24,408 --> 00:05:26,349
Mas é bom que você saiba agora.

90
00:05:26,427 --> 00:05:27,619
Fique na defensiva.

91
00:05:27,702 --> 00:05:31,749
Eu coloco meu rosto no gelo todos os dias.
Como carne no congelador.

92
00:05:31,832 --> 00:05:34,109
Isso faz essa merda durar
muito mais tempo.

93
00:05:34,334 --> 00:05:36,837
Ok, desligue a porra da câmera. Agora.

94
00:05:39,353 --> 00:05:42,272
Ei. Tudo bem, é isso.

95
00:05:44,272 --> 00:05:45,794
Olha, eu não sei de nada, ok?

96
00:05:45,819 --> 00:05:47,306
Eu não vi nada.

97
00:05:47,389 --> 00:05:50,413
Posso ir para casa agora? Eu quero ir para casa.

98
00:05:50,530 --> 00:05:52,444
Apenas empilhe-os na entrada, por favor.

99
00:05:52,469 --> 00:05:54,030
O que diabos você pensa que está fazendo?

100
00:05:54,156 --> 00:05:56,449
Estou cumprindo ordens de
Governador Hutchinson. E você?

101
00:05:56,474 --> 00:05:59,102
Eu estou no comando deste lugar
e você está na porra do meu caminho.

102
00:05:59,328 --> 00:06:01,160
É assim que você sempre fala com as mulheres?

103
00:06:01,215 --> 00:06:02,757
Não é à toa que eles estão se revoltando.

104
00:06:02,827 --> 00:06:06,143
Explique-me como o governador
planeja desescalar a situação

105
00:06:06,168 --> 00:06:08,772
inclui recompensar os presos com...

106
00:06:08,797 --> 00:06:10,466
o que quer que esteja nessas caixas.

107
00:06:10,906 --> 00:06:14,827
No futuro, você deverá
pergunte em vez de exigir.

108
00:06:15,863 --> 00:06:19,366
A equipe CERT não pode garantir a entrada
para a prisão sem 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *