Série: Orange is the New Black
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 69.118 bytes (67,50 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:13:31
6b6a6f297f884b34d4119ed26e8d9a3d0dc1ad7eTamanho: 69.118 bytes (67,50 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:13:31
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 5×3 MOROSE PTBR
1 00:00:12,766 --> 00:00:17,766 Sincronizado e corrigido por PopcornAWH == 2 00:01:28,255 --> 00:01:30,758 Senhora, esta é uma instalação de tratamento de animais de estimação. 3 00:01:30,841 --> 00:01:32,968 Sim... Sim, não, acontece parece que Fancy está muito doente. 4 00:01:33,051 --> 00:01:34,552 Mas você precisa encontrar um veterinário para colocá-la no chão, 5 00:01:34,637 --> 00:01:35,888 Eu não faço isso. 6 00:01:35,971 --> 00:01:37,055 Ei, filho, faça-me um favor. 7 00:01:37,139 --> 00:01:38,682 Pegue-me uma garrafa de Dália Negra, sim? 8 00:01:40,100 --> 00:01:42,519 Sim... Não, eu posso entender a confusão, senhora. 9 00:01:42,603 --> 00:01:44,479 É "tingir" com "E"? 10 00:01:45,397 --> 00:01:46,857 Sim, tudo bem. 11 00:01:46,940 --> 00:01:48,191 Boa sorte, senhora. 12 00:01:52,404 --> 00:01:54,031 Eu sou um monstro, pai? 13 00:01:55,323 --> 00:01:57,034 Ah, merda. 14 00:01:57,701 --> 00:01:58,827 Ela deve estar no cio. 15 00:01:58,911 --> 00:02:01,496 Os hormônios irão detectar a tintura. Faça-me um favor. 16 00:02:01,579 --> 00:02:04,041 Despeje-me uma bagunça do Hautedog concurso verde. 17 00:02:04,124 --> 00:02:06,627 E despeje um pouco de Profundo Azul se estiver com muita sopa de ervilha. 18 00:02:06,710 --> 00:02:09,171 Essas pessoas são estranhamente particular sobre o gradiente. 19 00:02:10,422 --> 00:02:12,675 Eu nem queria aceitar esse emprego, 20 00:02:12,758 --> 00:02:14,592 dadas as tendências deste tipo. 21 00:02:14,677 --> 00:02:15,928 Reefer, como se fosse oxigênio. 22 00:02:16,011 --> 00:02:17,387 Eu juro, você irá quebrou neste negócio 23 00:02:17,470 --> 00:02:18,806 tentando seguir seus princípios. 24 00:02:18,889 --> 00:02:21,684 Inferno, eu coloquei um colete em um poodle por algumas frutas na semana passada. 25 00:02:26,229 --> 00:02:29,232 Sr. Caputo me disse para sair, mas eu... Eu não escutei. 26 00:02:29,316 --> 00:02:32,986 Vamos, agora. Você sabe, a vida é complicada. 27 00:02:33,153 --> 00:02:35,280 Uma vez perdi um shih tzu. Lindo animal. 28 00:02:35,363 --> 00:02:37,783 Eu deveria prendê-la sozinho, mas eu errei, 29 00:02:37,866 --> 00:02:39,868 coloque-a com um goldie, foi tingido como um leão. 30 00:02:39,952 --> 00:02:41,411 Bam! Ataque cardíaco. 31 00:02:42,454 --> 00:02:45,415 Cristo, Bax, onde estão suas luvas? Essa é uma tintura semipermanente. 32 00:02:45,498 --> 00:02:48,585 Entre, lave-se e esfregue-os bem, ou vai manchar por semanas. 33 00:02:55,843 --> 00:02:57,928 Isso é uma bagunça e tanto. 34 00:03:00,138 --> 00:03:01,974 O que está acontecendo com o rosto desse cara? 35 00:03:02,057 --> 00:03:03,851 Senhor, com respeito, 36 00:03:03,934 --> 00:03:05,811 temos minutos até essa coisa fica feia. 37 00:03:05,894 --> 00:03:07,354 Tudo que preciso é de uma força magra, 38 00:03:07,437 --> 00:03:10,107 talvez meia dúzia de homens equipamento completo e seu sinal verde. 39 00:03:10,190 --> 00:03:12,150 Será uma operação rápida. 40 00:03:12,234 --> 00:03:14,111 - Mínimo de vítimas. -Desi? 41 00:03:15,112 --> 00:03:17,990 Tenho dois homens aqui. Diga eles estão esperando por Judy King. 42 00:03:18,073 --> 00:03:19,783 Espere. King ainda está lá dentro? 43 00:03:19,867 --> 00:03:24,162 Filho da puta. Se Judy King estiver lá dentro, ninguém ataca nada, você me ouviu? 44 00:03:24,246 --> 00:03:25,397 Esperamos que isso acabe. 45 00:03:25,480 --> 00:03:26,491 Senhor? 46 00:03:26,516 --> 00:03:29,226 Nós recebemos suas demandas e desligue isso. 47 00:03:29,334 --> 00:03:32,462 Antes de mais fotos assim saia. 48 00:03:32,545 --> 00:03:36,466 Sorte que eles não coloquei King na foto do refém. 49 00:03:36,549 --> 00:03:37,801 Cristo! 50 00:03:37,885 --> 00:03:40,012 Nós deveríamos escolhê-la acordei, tipo, algumas horas atrás... 51 00:03:40,095 --> 00:03:42,180 - Pessoal, por que não saímos aqui? - Eu sei que você tem muita coisa... 52 00:03:42,264 --> 00:03:43,766 Por que não damos um passo atrás a linha aqui? 53 00:03:43,849 --> 00:03:46,601 Eu realmente aprecio sua paciência, pessoal. Muito obrigado pela sua paciência. 54 00:03:50,022 --> 00:03:51,940 Vocês estão se distraindo aqui. 55 00:03:52,024 --> 00:03:53,901 Temos que manter o foco em Bayley. 56 00:03:53,984 --> 00:03:57,863 Eu quero ver a cara do feto porra, cai mal como qualquer um. 57 00:03:57,946 --> 00:04:00,866 Mas não temos muito tempo antes eles começam a trazer os tanques. 58 00:04:00,949 --> 00:04:02,993 Poderia muito bem aproveitar. 59 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 O que você quer dizer com "não tenho muito tempo"? Temos reféns. 60 00:04:06,329 --> 00:04:08,040 Sim, mas ainda é um relógio em tudo isso 61 00:04:08,123 --> 00:04:09,582 se vamos ser sinceros sobre isso. 62 00:04:09,666 --> 00:04:10,959 Ei, ei! 63 00:04:11,043 --> 00:04:13,003 Eu não acho que é assim é suposto caber. 64 00:04:13,086 --> 00:04:15,713 Olha, você só se preocupa desenterrando sua burca, vadia. 65 00:04:15,798 --> 00:04:19,634 Quantas vezes eu tenho que te dizer, não somos todos iguais, meio muçulmanos? 66 00:04:19,717 --> 00:04:23,471 Sim! Bruce Lee! 67 00:04:23,555 --> 00:04:26,224 Vamos, T. Pegue enquanto está bom. 68 00:04:27,392 --> 00:04:28,601 Air Max clássico? 69 00:04:28,685 --> 00:04:30,728 Ah, merda. 70 00:04:30,813 --> 00:04:33,648 Por favor, por favor, seja do meu tamanho. 71 00:04:33,731 --> 00:04:35,525 Por favor, seja do meu tamanho. 72 00:04:41,865 --> 00:04:43,826 Ei, isso é como o Natal! 73 00:04:45,994 --> 00:04:48,455 Cinde-porra-rella! 74 00:04:53,961 --> 00:04:55,462 Ah, cara. 75 00:04:55,545 --> 00:04:57,965 Vou guardar isso para Suzanne, para quando ela se sentir melhor. 76 00:04:58,841 --> 00:05:02,052 Atenção, internos de Litchfield. 77 00:05:02,135 --> 00:05:05,430 Na tentativa de resolver isso rapidamente e sem violência, 78 00:05:06,389 --> 00:05:08,725 estamos prontos para ouvir suas demandas. 79 00:05:10,727 --> 00:05:11,728 Para repetir, 80 00:05:12,562 --> 00:05:17,192 presidiários de Litchfield, estamos pronto para ouvir suas demandas. 81 00:05:17,275 --> 00:05:19,987 Ele está dizendo que podemos pedir merda agora! 82 00:05:23,115 --> 00:05:25,242 Estamos prontos para ouvir suas demandas. 83 00:05:25,325 --> 00:05:26,869 Ei, você ouviu isso? 84 00:05:26,952 --> 00:05:28,411 Tudo o que ouço é tocar. 85 00:05:28,495 --> 00:05:31,123 Que porra eles nos deram? 86 00:05:31,206 --> 00:05:33,416 Uh, algo sobre comandos? 87 00:05:33,500 --> 00:05:34,960 Ou demandas? 88 00:05:35,961 --> 00:05:39,923 Ele está pronto para... lançar nossas mãos? O que? 89 00:05:40,007 --> 00:05:41,633 Ah, merda! 90 00:05:41,716 --> 00:05:43,969 Eles vão nos crucificar? 91 00:05:44,052 --> 00:05:45,053 Ah! 92 00:05:45,137 --> 00:05:46,889 Ou talvez fossem formigas. 93 00:05:46,972 --> 00:05:51,726 Ele está pronto para alguma coisa, algumas formigas? 94 00:05:51,809 --> 00:05:54,854 Tenho umas tias... em Boston. 95 00:05:54,938 --> 00:05:56,689 E tenho certeza que são bruxas 96 00:05:56,773 --> 00:05:58,233 porque, desta vez, 97 00:05:58,316 --> 00:06:01,736 Fui até a casa e eles estávamos fazendo esse grande pote de... 98 00:06:01,819 --> 00:06:03,405 Ah! Ah, eu sei o que ele disse. 99 00:06:04,156 --> 00:06:06,909 De-calças! 100 00:06:07,825 --> 00:06:09,869 Molestador! 101 00:06:14,249 --> 00:06:16,168 Os seus são mais bonitos que os meus. 102 00:06:16,251 --> 00:06:18,420 Tão rosa... tive uma ideia! 103 00:06:19,546 --> 00:06:20,923 Pegue isso. 104 00:06:25,677 --> 00:06:26,844 Você está pensando o que eu estou pensando? 105 00:06:26,929 --> 00:06:30,140 Vista-se como COs e puxe todo mundo está com as calças abaixadas? 106 00:06:30,807 --> 00:06:34,519 COs Taylor e Rice se apresentando para o serviço! 107 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 Ai! 108 00:06:41,359 --> 00:06:42,402 Cuidado. 109 00:06:42,485 --> 00:06:44,237 Ei, barras de chocolate. 110 00:06:44,321 --> 00:06:46,823 Sim. Belo telefone. 111 00:06:47,740 --> 00:06:49,201 Que
Deixe um comentário