Orange is the New Black 5×3

Série: Orange is the New Black
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 6b6a6f297f884b34d4119ed26e8d9a3d0dc1ad7e
Tamanho: 69.118 bytes (67,50 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:13:31
Ver trecho da legenda: Orange is the New Black 5×3 MOROSE PTBR
1
00:00:12,766 --> 00:00:17,766
Sincronizado e corrigido por PopcornAWH
==

2
00:01:28,255 --> 00:01:30,758
Senhora, esta é uma instalação de tratamento de animais de estimação.

3
00:01:30,841 --> 00:01:32,968
Sim... Sim, não, acontece
parece que Fancy está muito doente.

4
00:01:33,051 --> 00:01:34,552
Mas você precisa encontrar um
veterinário para colocá-la no chão,

5
00:01:34,637 --> 00:01:35,888
Eu não faço isso.

6
00:01:35,971 --> 00:01:37,055
Ei, filho, faça-me um favor.

7
00:01:37,139 --> 00:01:38,682
Pegue-me uma garrafa de
Dália Negra, sim?

8
00:01:40,100 --> 00:01:42,519
Sim... Não, eu posso entender
a confusão, senhora.

9
00:01:42,603 --> 00:01:44,479
É "tingir" com "E"?

10
00:01:45,397 --> 00:01:46,857
Sim, tudo bem.

11
00:01:46,940 --> 00:01:48,191
Boa sorte, senhora.

12
00:01:52,404 --> 00:01:54,031
Eu sou um monstro, pai?

13
00:01:55,323 --> 00:01:57,034
Ah, merda.

14
00:01:57,701 --> 00:01:58,827
Ela deve estar no cio.

15
00:01:58,911 --> 00:02:01,496
Os hormônios irão detectar a tintura.
Faça-me um favor.

16
00:02:01,579 --> 00:02:04,041
Despeje-me uma bagunça do
Hautedog concurso verde.

17
00:02:04,124 --> 00:02:06,627
E despeje um pouco de Profundo
Azul se estiver com muita sopa de ervilha.

18
00:02:06,710 --> 00:02:09,171
Essas pessoas são estranhamente
particular sobre o gradiente.

19
00:02:10,422 --> 00:02:12,675
Eu nem queria aceitar esse emprego,

20
00:02:12,758 --> 00:02:14,592
dadas as tendências deste tipo.

21
00:02:14,677 --> 00:02:15,928
Reefer, como se fosse oxigênio.

22
00:02:16,011 --> 00:02:17,387
Eu juro, você irá
quebrou neste negócio

23
00:02:17,470 --> 00:02:18,806
tentando seguir seus princípios.

24
00:02:18,889 --> 00:02:21,684
Inferno, eu coloquei um colete em um poodle
por algumas frutas na semana passada.

25
00:02:26,229 --> 00:02:29,232
Sr. Caputo me disse para sair, mas eu...
Eu não escutei.

26
00:02:29,316 --> 00:02:32,986
Vamos, agora. Você sabe,
a vida é complicada.

27
00:02:33,153 --> 00:02:35,280
Uma vez perdi um shih tzu.
Lindo animal.

28
00:02:35,363 --> 00:02:37,783
Eu deveria prendê-la
sozinho, mas eu errei,

29
00:02:37,866 --> 00:02:39,868
coloque-a com um goldie,
foi tingido como um leão.

30
00:02:39,952 --> 00:02:41,411
Bam! Ataque cardíaco.

31
00:02:42,454 --> 00:02:45,415
Cristo, Bax, onde estão suas luvas?
Essa é uma tintura semipermanente.

32
00:02:45,498 --> 00:02:48,585
Entre, lave-se e esfregue-os bem,
ou vai manchar por semanas.

33
00:02:55,843 --> 00:02:57,928
Isso é uma bagunça e tanto.

34
00:03:00,138 --> 00:03:01,974
O que está acontecendo com o rosto desse cara?

35
00:03:02,057 --> 00:03:03,851
Senhor, com respeito,

36
00:03:03,934 --> 00:03:05,811
temos minutos até
essa coisa fica feia.

37
00:03:05,894 --> 00:03:07,354
Tudo que preciso é de uma força magra,

38
00:03:07,437 --> 00:03:10,107
talvez meia dúzia de homens
equipamento completo e seu sinal verde.

39
00:03:10,190 --> 00:03:12,150
Será uma operação rápida.

40
00:03:12,234 --> 00:03:14,111
- Mínimo de vítimas.
-Desi?

41
00:03:15,112 --> 00:03:17,990
Tenho dois homens aqui. Diga
eles estão esperando por Judy King.

42
00:03:18,073 --> 00:03:19,783
Espere. King ainda está lá dentro?

43
00:03:19,867 --> 00:03:24,162
Filho da puta. Se Judy King estiver lá dentro,
ninguém ataca nada, você me ouviu?

44
00:03:24,246 --> 00:03:25,397
Esperamos que isso acabe.

45
00:03:25,480 --> 00:03:26,491
Senhor?

46
00:03:26,516 --> 00:03:29,226
Nós recebemos suas demandas
e desligue isso.

47
00:03:29,334 --> 00:03:32,462
Antes de mais fotos
assim saia.

48
00:03:32,545 --> 00:03:36,466
Sorte que eles
não coloquei King na foto do refém.

49
00:03:36,549 --> 00:03:37,801
Cristo!

50
00:03:37,885 --> 00:03:40,012
Nós deveríamos escolhê-la
acordei, tipo, algumas horas atrás...

51
00:03:40,095 --> 00:03:42,180
- Pessoal, por que não saímos aqui?
- Eu sei que você tem muita coisa...

52
00:03:42,264 --> 00:03:43,766
Por que não damos um passo atrás
a linha aqui?

53
00:03:43,849 --> 00:03:46,601
Eu realmente aprecio sua paciência, pessoal.
Muito obrigado pela sua paciência.

54
00:03:50,022 --> 00:03:51,940
Vocês estão se distraindo aqui.

55
00:03:52,024 --> 00:03:53,901
Temos que manter o foco em Bayley.

56
00:03:53,984 --> 00:03:57,863
Eu quero ver a cara do feto
porra, cai mal como qualquer um.

57
00:03:57,946 --> 00:04:00,866
Mas não temos muito tempo antes
eles começam a trazer os tanques.

58
00:04:00,949 --> 00:04:02,993
Poderia muito bem aproveitar.

59
00:04:03,744 --> 00:04:06,246
O que você quer dizer com "não tenho muito tempo"?
Temos reféns.

60
00:04:06,329 --> 00:04:08,040
Sim, mas ainda é um
relógio em tudo isso

61
00:04:08,123 --> 00:04:09,582
se vamos ser sinceros sobre isso.

62
00:04:09,666 --> 00:04:10,959
Ei, ei!

63
00:04:11,043 --> 00:04:13,003
Eu não acho que é assim
é suposto caber.

64
00:04:13,086 --> 00:04:15,713
Olha, você só se preocupa
desenterrando sua burca, vadia.

65
00:04:15,798 --> 00:04:19,634
Quantas vezes eu tenho que te dizer,
não somos todos iguais, meio muçulmanos?

66
00:04:19,717 --> 00:04:23,471
Sim! Bruce Lee!

67
00:04:23,555 --> 00:04:26,224
Vamos, T. Pegue
enquanto está bom.

68
00:04:27,392 --> 00:04:28,601
Air Max clássico?

69
00:04:28,685 --> 00:04:30,728
Ah, merda.

70
00:04:30,813 --> 00:04:33,648
Por favor, por favor, seja do meu tamanho.

71
00:04:33,731 --> 00:04:35,525
Por favor, seja do meu tamanho.

72
00:04:41,865 --> 00:04:43,826
Ei, isso é como o Natal!

73
00:04:45,994 --> 00:04:48,455
Cinde-porra-rella!

74
00:04:53,961 --> 00:04:55,462
Ah, cara.

75
00:04:55,545 --> 00:04:57,965
Vou guardar isso para Suzanne,
para quando ela se sentir melhor.

76
00:04:58,841 --> 00:05:02,052
Atenção, internos de Litchfield.

77
00:05:02,135 --> 00:05:05,430
Na tentativa de resolver isso
rapidamente e sem violência,

78
00:05:06,389 --> 00:05:08,725
estamos prontos para ouvir suas demandas.

79
00:05:10,727 --> 00:05:11,728
Para repetir,

80
00:05:12,562 --> 00:05:17,192
presidiários de Litchfield, estamos
pronto para ouvir suas demandas.

81
00:05:17,275 --> 00:05:19,987
Ele está dizendo que podemos pedir merda agora!

82
00:05:23,115 --> 00:05:25,242
Estamos prontos para ouvir suas demandas.

83
00:05:25,325 --> 00:05:26,869
Ei, você ouviu isso?

84
00:05:26,952 --> 00:05:28,411
Tudo o que ouço é tocar.

85
00:05:28,495 --> 00:05:31,123
Que porra eles nos deram?

86
00:05:31,206 --> 00:05:33,416
Uh, algo sobre comandos?

87
00:05:33,500 --> 00:05:34,960
Ou demandas?

88
00:05:35,961 --> 00:05:39,923
Ele está pronto para... lançar nossas mãos? O que?

89
00:05:40,007 --> 00:05:41,633
Ah, merda!

90
00:05:41,716 --> 00:05:43,969
Eles vão nos crucificar?

91
00:05:44,052 --> 00:05:45,053
Ah!

92
00:05:45,137 --> 00:05:46,889
Ou talvez fossem formigas.

93
00:05:46,972 --> 00:05:51,726
Ele está pronto para alguma coisa, algumas formigas?

94
00:05:51,809 --> 00:05:54,854
Tenho umas tias... em Boston.

95
00:05:54,938 --> 00:05:56,689
E tenho certeza que são bruxas

96
00:05:56,773 --> 00:05:58,233
porque, desta vez,

97
00:05:58,316 --> 00:06:01,736
Fui até a casa e eles
estávamos fazendo esse grande pote de...

98
00:06:01,819 --> 00:06:03,405
Ah! Ah, eu sei o que ele disse.

99
00:06:04,156 --> 00:06:06,909
De-calças!

100
00:06:07,825 --> 00:06:09,869
Molestador!

101
00:06:14,249 --> 00:06:16,168
Os seus são mais bonitos que os meus.

102
00:06:16,251 --> 00:06:18,420
Tão rosa... tive uma ideia!

103
00:06:19,546 --> 00:06:20,923
Pegue isso.

104
00:06:25,677 --> 00:06:26,844
Você está pensando o que eu estou pensando?

105
00:06:26,929 --> 00:06:30,140
Vista-se como COs e puxe
todo mundo está com as calças abaixadas?

106
00:06:30,807 --> 00:06:34,519
COs Taylor e Rice se apresentando para o serviço!

107
00:06:40,150 --> 00:06:41,276
Ai!

108
00:06:41,359 --> 00:06:42,402
Cuidado.

109
00:06:42,485 --> 00:06:44,237
Ei, barras de chocolate.

110
00:06:44,321 --> 00:06:46,823
Sim. Belo telefone.

111
00:06:47,740 --> 00:06:49,201
Que

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *